井冈山大学附属医院激光去胎记多少钱

明星资讯腾讯娱乐2019年02月22日 02:47:24
0评论
HONG KONG — Uber is spending money at a breakneck rate to crack the China market — even paying its drivers more than the fares they collect.香港——优步(Uber)正在以极快的速度投入资金,进军中国市场——甚至在提供比司机赚取的车费还要高的补贴。Fat with almost billion in venture capital, Uber, based in San Francisco, is doling out bonuses up to three times the amount of its fares, in a bet that its exceptional rise in the ed States can be matched in China.总部位于旧金山的优步坐拥将近60亿美元(约合370亿元人民币)的风险资本。它给中国司机发放的补贴至多达到乘客车费的三倍,希望借此在中国市场上复制它在美国的惊人崛起。So far, its strategy is working, shattering prevailing assumptions that young American tech companies cannot compete against local rivals.到目前为止,优步的策略发挥了作用,推翻了盛行的一种说法,即新兴的美国科技企业无法与中国当地的对手展开竞争。The spending spree has attracted droves of drivers like Jacky, a systems analyst at an international telecommunications company, who recently began moonlighting for Uber with his Ford Fiesta in Shanghai. In late May, Uber said it had created more than 60,000 jobs in China over the past month, with the sp of its service spurring protests from some taxi drivers.发放优厚补贴的热潮吸引了大批司机,比如在一家国际电信公司担任系统分析员的杰基(Jacky)。他最近开始成为优步的兼职司机,在上海开着自己的福特嘉年华(Ford Fiesta)赚外快。优步在5月底宣称,公司过去一个月在中国创造了六万多个就业机会。优步务的盛行还导致一些出租车司机发起抗议。“This is a really great opportunity for me to make some extra money,” said Jacky, 34, who declined to give his full name because he was releasing internal information about Uber.“这是我赚外快的大好机会,”34岁的杰基说。他拒绝提供全名,因为他透露的是有关优步的内部讯息。Though other ride-hailing services also offer driver bonuses, Jacky said Uber pays the most. In the first three weeks of May, he said, he made the equivalent of about ,000 from Uber — or almost half of his ,100 monthly salary at the telecommunications company — with the majority of his earnings as a driver coming from the subsidies.虽然其他打车软件也为司机提供补贴,但杰基表示,优步给得最多。他透露,在5月的前三周里,他通过优步获得了大约1000美元的收入——几乎是他在电信公司的2100美元月薪的一半。作为司机,他的大部分收入来自优步提供的补贴。While China represents huge scale as a market, it has fended off the entry of just about every major Western technology start-up. Uber, a five-year-old company that operates in more than 310 cities and 58 countries worldwide, faces homegrown Chinese rivals like Didi Kuaidi, which has more than 90 percent of the market and is backed by two of the largest Chinese Internet companies, Alibaba and Tencent. It may also have to grapple with a fickle central government that could shut it out of the market overnight.虽然中国市场规模庞大,但它阻止了几乎所有主要的西方科技初创企业进入市场。优步这家成立五年已在58个国家逾310座城市运营的公司在中国面对的是滴滴快的等本土竞争对手。滴滴快的占据的市场份额超过了90%,背后是中国的两大互联网巨头阿里巴巴和腾讯。优步可能还需要应对变化无常的中央政府,防止被其突然赶出中国市场。Yet more affluent and cosmopolitan Chinese have flocked to Uber’s service, attracted by fares that are on average at least 35 percent cheaper than taxis, with the cars generally more luxurious than cabs and drivers who offer free water and are typically more polite.不过,越来越多富裕而国际化的中国人纷纷开始使用优步的务。他们被优步的质优价廉吸引。优步的乘车费用平均比出租车的车费低至少35%,而提供务的汽车又通常比出租车高档,司机会提供免费的水,一般也更有礼貌。Uber is providing more than 100,000 rides a day in China, according to two people with knowledge of the company’s internal metrics, who declined to be identified because the numbers are confidential. That is about 10 percent of the total one million rides a day that Uber said it was getting companywide in December.了解公司内部数据的两人表示,优步每天会在中国提供逾10万次接送务。由于相关数据属于商业机密,这两人要求不具名。优步称,去年12月,全公司的接送务总量为每天100万次。前述数据相当于这个总量的10%左右。In the central Chinese city of Chengdu alone, Uber has attracted 20,000 drivers since 2014, compared with 26,000 in New York City who have come aboard since 2011. Travis Kalanick, Uber’s chief executive, is teaming up with the Chinese Internet giant Baidu and making multiple visits to the country, including one last month to the provincial capital of Guiyang in the southwest.从2014年开始,优步仅在中国中部城市成都就吸引了2万名司机,而在纽约市,从2011年开始提供务算起,累积的数字为2.6万。公司首席执行官特拉维斯·卡兰尼克(Travis Kalanick)正在与中国网络行业的巨头百度开展合作。他多次访华,上个月还曾到访位于中国西南部的省会城市贵阳。“Uber is doing quite well in the first-tier cities, and it’s a bit of a surprise,” said You Na, an analyst at IC International based in Hong Kong. “The subsidies make a big difference.”“优步在一线城市的表现非常好,有点意外,”工银国际驻香港的分析师尤娜说。“补贴产生了很大的影响。”An Uber spokeswoman declined to comment on the scale of the company’s business in China. Uber is in talks with investors to raise another .5 billion or so in a financing that would value it at billion.优步的一名女发言人拒绝就公司在中国的业务规模置评。目前,优步正在与投资者进行协商,意图通过新一轮的融资再筹集大概15亿美元。届时公司估值将达500亿美元。Uber still faces many hurdles in China, where the market is highly competitive, regulated and, at times, eccentric. Chinese tend to favor Chinese-branded services, said Mark Natkin, founder of the research firm Marbridge Consulting in Beijing, though sometimes using a globally leading brand — like Uber — has cachet.优步在中国仍然面临着重重阻碍。中国市场的竞争十分激烈,监管严格,有时还颇为反常。调研企业北京迈瑞咨询有限公司(Marbridge Consulting)的创始人马克·纳特金(Mark Natkin)认为,中国人倾向于持本土品牌的务,尽管有时使用全球著名品牌——比如优步——会让人感觉良好。Uber has attracted Chinese customers like Li Yufang, 28, a Beijing resident and an employee at a property developer, who switched to Uber in January from other ride-hailing services.优步吸引了许多中国顾客,28岁的李云芳(音)就是其中之一。在北京生活的李云芳是一家房地产开发公司的员工,于今年1月弃用其他打车务,开始使用优步。“The reason I love Uber is because the price is really low compared with taxis or private limos,” Ms. Li said.“我喜欢优步,因为跟出租车和私人豪华轿车相比,它的价格很低,”李云芳说。On Chinese social media, jokes that Uber provides a convenient, self-selecting pool of potential husbands for single women have even made the rounds.在中国的社交媒体上,有人开玩笑,优步为单身女性提供了一个有筛选性的便利择偶途径。这种说法甚至已传播开来。Uber began tests in China in late 2013 in the southern cities of Guangzhou and Shenzhen, focusing on a service that would let people hail rides from licensed limousine companies. Instead of following other Western tech firms, which at times have relied on foreign managers with little knowledge of China, Uber hired and empowered local people to act as managers to run city operations as they saw fit. It now operates in nine Chinese cities.优步从2013年年底在中国南方的广州和深圳开始试运行,只提供让用户从有执照的豪车公司叫车的务。西方科技企业时常会依赖对中国毫无了解的外国经理人,但优步没有遵循这一路线,它聘请本地人才从事管理岗位,让他们放手用自己觉得最佳的方式去运作。现在优步在中国的九座城市运营。The company also took a more cautious, cooperative approach in China, unlike in other countries, where it has brazenly flouted authorities. In December, Uber sold a stake in itself to Baidu and began working to offer its service directly on Baidu’s popular maps application. Uber recently earned praise from the head of a major Chinese Internet industry group for behaving more like a Chinese company than like an eBay or an Amazon.在别的国家一向敢于公然挑衅权威的优步,在中国采取了一种更谨慎、更合作的态度。去年12月,优步向百度售出了一部分股份,并开始在百度很受欢迎的地图应用中直接提供优步务。中国一家主要互联网行业团体的负责人最近称赞优步更像是一家中国公司,而不是像eBay和亚马逊(Amazon)那样。In October, however, Uber expanded a new service that put it on questionable regulatory footing in the country. The service, playfully called People’s Uber after the Marxist language favored by the Communist Party, resembles what Uber does elsewhere by letting private drivers register and shuttle passengers for pay. The service runs counter to what is offered by companies like Didi Kuaidi, which either enable customers to hail taxis directly or use contracts with private limo companies to offer high-end cars at luxury prices.然而在10月,优步拓展了一项新务,让它在中国处在了暧昧的监管处境。这项务借用了共产党青睐的马克思主义式的语言,戏谑地称作“人民优步”(People’s Uber),它类似于优步在其他国家的做法,即让私家车注册并收费搭载乘客。这项务与滴滴快的等公司提供的务构成了竞争,后者要么直接允许乘客叫出租车,要么通过与私人豪车公司签约,以高昂价格提供高端车辆。It also drew scrutiny from local governments since the drivers are unlicensed. In the last two months, local authorities in Chengdu and Guangzhou have raided Uber offices in response to the questionable legality of People’s Uber.由于司机都没有执照,所以这项务受到了地方政府的严厉限制。成都和广州的地方政府,因为人民优步的合法性存疑而突击检查了优步的办公室。Local traffic authorities in Guangzhou and Chengdu did not respond to requests for comment. At the time of the raids, Uber said it was cooperating with officials. People’s Uber is still operating in both cities.广州和成都的地方交通部门没有回应置评请求。在突击检查之时,优步表示配合官方行动。人民优步在这两个城市仍在经营。The raids have spurred driver protests. In Chengdu last month, hundreds of Uber drivers lashed out at the local traffic police after one driver’s car was impounded.突击检查招致了司机的抗议。上个月在成都,一名司机的汽车被扣押后,数百名优步司机对当地交警进行了围攻。People’s Uber has also prompted a battle with Didi Kuaidi, which last month started its own service for private drivers, called Kuaiche. A few weeks later, Didi Kuaidi announced an initiative to spend 1 billion renminbi (0 million) subsidizing the program in the form of discounts to passengers and driver incentives.人民优步也对滴滴快的发起了战斗,后者上个月推出了自己的私家车叫车务——快车。几周之后,滴滴快的宣布,将启动十亿元人民币的补贴项目,向乘客提供折扣,向司机发放奖金。“We welcome all good competition,” said Jean Liu, Didi Kuaidi’s president, at a May 22 media briefing. “This is our home market; we love this market so much, we want to make sure it grows in a healthy, sustainable, safe way.”“我们欢迎所有良性的竞争,”滴滴快的总裁柳青(Jean Liu)在5月22日的新闻发布会上说。“这是我们的主场,我们很爱这块市场,我们希望确保它以一种健康、安全、可持续的方式增长。”The inducements from both sides are stirring resentment from taxi drivers, similar to what Uber has faced in other countries. In recent weeks, cabdrivers in Tianjin have lashed out at private car drivers.双方的补贴都招致了出租车司机的怨恨,这与优步在其他国家面临的处境相似。最近几周,天津的出租车司机袭击了专车司机。One woman, whose husband and father-in-law share a taxi in Tianjin, confirmed the protests but declined to be named. She said the popularity of services like Uber has cut what taxi drivers can make during the day by about a third.天津一名不愿具名的女性的丈夫和公公合开一辆出租车,她实了抗议事件的发生。她表示,优步这样的务开始流行,使得出租车司机每日的收入下降了三分之一。Another problem for Uber may be its own drivers. On Taobao, Alibaba’s e-commerce site, vendors run a thriving black market for driver accounts, allowing purchasers to circumvent Uber’s background checks. Jacky also confirmed reports in local news media that many drivers log fraudulent Uber rides using fake passenger accounts to get some of the bonuses the company is offering.优步面临的另一个问题是自己的司机。在阿里巴巴旗下的电子商务网站淘宝上,卖家推动了一个销售司机账号的活跃黑市,买主可以藉此绕开优步的背景核查。杰基也实了当地媒体的一些报道,即许多司机使用虚假的乘客账号,骗取该公司提供的一些奖金。Uber isn’t deterred.优步并没有退缩。“We’re particularly optimistic in China,” Mr. Kalanick said in a speech in China last month. “I’ve just seen cities everywhere and have found that mayors and city governments are far more focused on progress in their cities here in China than I’ve seen elsewhere, and it makes me incredibly optimistic.”“我们对中国尤其乐观,”卡拉尼克上个月在中国的一次演讲中说。“我在很多地方见到过很多城市,我发现在中国,市长和市政府与我在其他国家见到的相比,都远更关注于自己城市的进步,这让我异常乐观。” /201506/380098

Coming to San Francisco for the first time in a few years brings home how much it has been transformed. Whatever you call what is happening — a boom, a bubble or a flood of money into what was known as new technology before the “new” became redundant — has augmented the city’s reality.有些年没来过旧金山,这次来到这里,我意识到这座城市发生了巨大的变化。不管你怎么形容这里正在发生的事情——繁荣、泡沫或者大量资金流入技术(以前曾被称为“新”技术,现在“新”字可以省略了),这座城市的现实状况因此而提升。Once, there was a gaping divide between southern and northern California — between Hollywood and Silicon Valley. To the south was the dream factory of fantasy and imagination; in the north was science, hardware such as the transistor and chino-clad venture capitalists who worked in business parks on Sand Hill Road and lived in sprawling suburbia. San Francisco was a pretty, but unexciting tourist town.过去,加利福尼亚州的南部和北部——好莱坞和硅谷——之间存在巨大的鸿沟。南部是制造幻想和想象的梦想工厂;北部则属于科学,属于晶体管等硬件,以及那些在沙山路(Sand Hill Road)商业园工作、在不断扩张的广大郊区居住、衣着休闲的风险资本家。旧金山那时是一个美丽,但也平淡乏味的旅游城市。It feels more like Hollywood now, full of people writing scripts and honing pitches. “Brave new world companies create something that was not there before. They do not just save somebody money,” a middle-aged man told a young entrepreneur at a nearby table in a diner on Monday morning. The ingénu should portray his venture as more than “faster, better, cheaper”.现在这里给人感觉更像好莱坞了,满是写“脚本”和打磨推介词的人。那个周一的早上,餐馆邻桌的一名中年男子对一名年轻创业者说:“这些建造‘美丽新世界’的企业创造过去不存在的事物。它们不仅仅是帮某些人省了钱。”这个生涩的小伙子应该将他的项目描述为不只是“更快、更好、更便宜”。Later that day one venture capitalist described his own firm’s decision to turn down Uber when it was first raising money as “a lamentable failure of imagination”. The partners should have realised that the pitch for a smartphone limousine service in San Francisco implied a platform to revolutionise global transport. Instead of thinking of the legal obstacles, they ought to have suspended their disbelief.当天晚些时候,一名风险资本家讲述了他自己的企业在优步(Uber)首次募集资金时拒绝了它的事情,称那个决定是“一次令人惋惜的想象力失灵”。他的合伙人们当时应该意识到,那场关于一款旧金山智能手机叫车软件的推介活动,预示着一个将为全球交通出行带来变革的平台。他们本不应考虑法律方面的障碍,而应暂时放下自己的怀疑。The old things are shrunken — the San Francisco Chronicle is thin and full of wire stories — and others are exploding. An entire district has sprung up around China Basin on the edge of the city; Apple, which used to carve its stores into old buildings, has levelled a building by Union Square to build a Foster + Partners retail temple; the city’s bars are sleek and vibrant.陈旧的东西正在萎缩——旧金山的编年史不长,充满了新鲜事物——其他的东西则在爆炸。在这座城市的边缘,围着China Basin,一整片城区拔地而起;过去曾将门店挤进老旧建筑中的苹果(Apple),拆除了联合广场(Union Square)上的一栋大楼,建造了一座由Foster + Partners建筑事务所设计的标志性零售门店;这座城市的酒吧既时髦又充满活力。Silicon Valley is at one of those historic moments when a set of technologies start to work — and to work together — in unexpected ways. In this case, the interaction of mobile, robotic and artificial intelligence is producing a wave of applications and devices, from voice-activated software to self-driving cars. The machine knows what you want and where you are, and is steadily learning how to serve you.硅谷正处在这样一个历史性时刻:一系列技术开始以一种意想不到的方式发挥作用——并且协同并进。在这种情况下,移动智能、机器智能和人工智能的互动产生了大批应用和设备,从语音激活软件到自动驾驶汽车。机器知道你想要什么,身处何地,并且不断地学习如何为你务。Andrew McAfee, co-author of The Second Machine Age, describes the experience of being transported in one of Google’s self-driving cars as going “from terrifying to thrilling to boring in 15 minutes”. The machine not only drives competently but with tedious predictability, always observing the speed limit and slowing at every obstacle, as if constantly trying to pass a driving test.《第二次机器革命》(The Second MachineAge)的合著者安德鲁#8226;麦卡菲(Andrew McAfee)称自己乘坐谷歌(Google)自动驾驶汽车的心路历程是“15分钟内从害怕到兴奋到索然无味”。机器不仅能胜任驾驶,还开得极为标准,其驾驶表现毫无悬念到令人厌烦的地步——总能观察到限速标志,在每一个障碍物前都会减速,就像总在参加路考一样。Behind innovations that have suddenly come to feel routine, such as facial and voice recognition, lie rapid ad#173;vances in pattern recognition and emerging forms of artificial intelligence. The capacity of computers to sift through databases and comprehend what people are saying, what they mean and what they desire is evolving faster than many researchers had anticipated.在面部和语音识别等人们骤然感觉习以为常的创新背后,模式识别迅速发展,各种新型人工智能纷纷涌现。计算机筛查数据库并理解人们在说什么、意思是什么、以及想要什么的能力,发展得比许多研究者预想得更快。As a result, plenty of investors are eager to throw money at start-ups that look as if they possess a piece of technology and a business idea that will form at least part of the brave new world. The fear of missing out is overwhelming the fear of losing money, as Bill Gurley of Benchmark Capital warned recently.结果是,许多投资者急切地向这样一些初创企业大举投资——它们看上去拥有一样技术或一个商业点子,能至少部分构成这美丽新世界。Benchmark Capital的比尔#8226;格利(Bill Gurley)最近警告称,错过的恐惧压倒了赔钱的恐惧。History’s famous investment bubbles often formed around such combinations of easy money and fantastical inventions, and some of today’s venture capitalists suffered through the dotcom bust of 2000. Prod them about that and the optimists respond that the bn invested by US venture capital funds last year is only half the amount sloshing around at the last peak 15 years ago.历史上著名的投资泡沫往往萌生于这种轻易可得的金钱和美妙非凡的发明的结合。如今的风险资本家中,有一些曾经历过2000年互联网泡沫的破灭。我故意问起关于那次泡沫的事情,一些乐观的人回应说,美国风投基金去年投资了480亿美元,这仅是15年前上一次高峰时期总额的一半。This ignores the fact that a lot of the new money is coming not from venture funds but from other investors, including mutual funds such as T Rowe Price and Fidelity. Three-quarters of recent fundraising rounds by “unicorns” — start-ups valued at bn or more — were led by “non-traditional” investors, according to a recent study by Fenwick amp; West, a Silicon Valley law firm.这种说法忽略了一点,很多新投资并非来自于风投基金,而是来自其他投资者,包括普信集团(T Rowe Price)和富达(Fidelity)等共同基金。硅谷律师事务所Fenwick amp; West的最新研究表明,“独角兽”公司(指价值10亿美元或者以上的初创企业)最近几轮融资中,有四分之三是由“非传统”投资者牵头。One is Carl Icahn, the activist investor, who this week put 0m into Lyft, a rival to Uber. Mr Icahn often makes life difficult for his investment targets but is as enamoured as everyone else with his Silicon Valley picks. “We’ll be the first to admit that you are more knowledgeable in these areas than we are,” he wrote fulsomely to Apple this week.维权投资者卡尔#8226;伊坎(Carl Icahn)就是其中之一。不久前伊坎给优步的竞争对手Lyft投资了1亿美元。伊坎经常让他的投资目标公司日子不好过,但他还是像其他所有人一样迷恋于他挑选的硅谷公司。不久前他写给苹果的信极尽恭维:“我们将头一个承认你们更懂这些领域。” /201505/377707

  A patent dispute has dealt a blow to Xiaomi’s international expansion, leaving the fast-growing Chinese smartphone maker facing a temporary ban on sales in India and further pressure on margins.一场专利纠纷给小米(Xiaomi)的国际扩张造成打击,这家发展迅速的中国智能手机制造商在印度遭遇暂时禁售,利润率面临更大压力。Xiaomi, anointed a valuation in excess of bn at its latest fundraising in November, is keen to replicate its popularity in China into other major emerging markets. In April it unveiled plans to expand into as many as 10 foreign markets.小米希望将其在中国的受欢迎程度复制到其他主要新兴市场。在11月的最新一轮融资中,小米估值超过400亿美元。今年4月,该公司宣布了进军10个国外市场的计划。However, a Delhi High Court case suggests that this march abroad may also open it to more patent disputes, with companies demanding it pay royalties — something that rivals are less keen to pursue in China where claims are harder to press. Such payments would, in turn, eat into margins or drive up handset prices. In a ruling on a patent dispute with technology group Ericsson, the court ordered Xiaomi to suspend sales until February, pending a further hearing relating to its dispute with the Swedish company.然而,印度案件预示着小米在进军海外路上可能还会遭遇更多专利纠纷,拥有专利的企业将要求其付许可费——竞争对手不太愿意在中国起诉,因为在中国索赔会比较困难。这些出将进而侵蚀利润率或推升手机价格。在一项有关小米与瑞典科技企业爱立信(Ericsson)专利纠纷的裁决中,德里高等法院下令小米在明年2月前暂停销售,等待有关其与爱立信诉讼的进一步审理结果。Wednesday’s ruling stated that Xiaomi was “restrained from manufacturing, assembling, importing, selling or advertising” its products in India pending a further hearing, while India’s customs authorities were “directed not to allow the import” of mobiles and other products that may infringe Ericsson’s patents.周三的裁决称,小米被“禁止”在印度“制造、组装、进口、销售或宣传”其产品,需等待进一步审理结果,同时印度海关被“指示不要放行”可能侵犯爱立信专利的手机和其他产品的“进口”。Without a trove of its own patents, manufacturers such as Xiaomi could ultimately see their costs inflated by 5-20 per cent due to licensing fees, according to some experts. Xiaomi says it acquired 1,141 patents last year, a number considered unimpressive in the tech industry.一些专家表示,在缺少自主专利的情况下,小米等制造商的成本最终可能会因为许可费而上升5%至20%。小米表示,去年该公司获得1141项专利,在科技行业,这一数字并不起眼。Experts said this appeared to be the first patent litigation targeting Xiaomi since it outlined plans to launch into up to 10 foreign markets.专家们表示,这似乎是小米宣布计划进军10个国外市场以来,首例针对该公司的专利诉讼。“It looks like Xiaomi is experiencing a bit of culture shock in India,” said Wang Yanhui, secretary-general of the Mobile Phone China Alliance, an industry lobbying group. He said Xiaomi was not the first Chinese smartphone maker to be sued in India, however, it was the first time imports had been halted.行业游说组织——手机中国联盟(Mobile Phone China Alliance)秘书长王艳辉表示:“看来小米正在印度遭遇文化冲击。”他表示,小米并非唯一一家在印度被起诉的中国智能手机制造商,但它是首个被暂停进口的中国企业。The Delhi court ruling is likely to raise new concerns about possible intellectual property challenges affecting other Chinese smartphone and device makers — a group that includes Huawei, ZTE and Lenovo, analysts said.分析人士称,德里高等法院的这项裁决,可能会重新引起外界对其他中国智能手机和设备制造商面临潜在知识产权挑战的担忧,其中包括华为(Huawei)、中兴(ZTE)和联想(Lenovo)。Manu Jain, head of Xiaomi in India, said the group had not received official notification of the ruling from the court, but that its legal team was “evaluating the situation”.小米印度分公司负责人马努#8226;贾因(Manu Jain)表示,小米尚未接到法院方面关于裁决的正式通知,但公司法律团队正“对目前的形势进行评估”。 /201412/348651

  。

  Twitter is reportedly planning to abandon its famous 140-character limit and allow tweets up to 10,000 characters long.据报道,推特计划废除推文140字符的限制,允许字符数最多可达1万。The proposed 71-times increase in the limit, allowing tweets of roughly 2,000 words in length, would be the latest departure from the origins of Twitter since the social network#39;s co-founder Jack Dorsey returned as chief executive last year.扩充后的字符数是原来的71倍,这项提议如获实施,则意味着每条推文将最多可以有2000个单词。此举也将成为自联合创始人杰克·多西去年回归CEO职位以来,该社交媒体背离初创原则的最新举措。While Twitter is beloved by dedicated users in the media and public eye, it has failed to grow significantly in the last year while its major rivals Facebook and Instagram have stretched ahead.尽管有不少来自媒体和公众的死忠粉,不过推特去年的业绩并没有显著增长。而其主要竞争对手脸书和INS都领先于它。According to technology website Re/Code, Twitter plans to introduce the change towards the end of the first quarter of the year. Twitter has not confirmed this.据科技网站Re/Code报道,推特计划于今年第一季度末推出这项改革。推特尚未对该消息进行确认。The company has previously been reported to be raising the tweet limit above 140-characters, which was chosen when the service launched in 2006 to allow tweets and usernames to be received in a single text message, which had a 160-character limit.此前已有报道称推特将提升推文字符数至140字符以上。140字符的限制是该公司于2006年创立时提出的。当时之所以要这么做,是为了方便用户在短信中接收推文——每条短信有160字符数的限制。Users now experience Twitter via smartphone apps, rather than text messages, but the limit has been a defining hallmark of the service, allowing multiple tweets to be within a timeline. Extending the character limit is unlikely to mean enormous tweets appearing in feeds, however, with messages likely to be condensed to 140 characters and a ; more; option.现在用户主要通过智能手机应用收发推文,不再是以手机短信的方式。但140字符的限制已经成为推特的标志性功能,用户可以因此在同一时间线浏览多条推文内容。不过,增加字符数后,并不意味着用户看到的都将是超长推文:推文仍将被缩减至140字进行显示,用户可以通过点击“更多内容”按钮,进一步阅读详情。Still, reports of the move generated a mixed reaction to say the least.不过,用户对这项改革的看法褒贬不一,或者说,贬大于褒。If Twitter moves to 10,000 characters, email must move to 140 characters. It#39;s only fair. -- M.G. Siegler如果推特改成1万字符,那电邮就得改成140字符。这样才公平嘛。-- M·G·西格勒Even with 10,000 characters I wouldn#39;t be able to articulate all the ways Twitter has pissed off its users in the last twelve months. -- Neil S W Murray就算给我1万字符,我也罄竹难书推特过去12个月虐待它用户的各项罪行。-- 尼尔·S·W·穆雷The only time I want to use 10,000 characters on Twitter is to say no to this 5,000 times. -- Caity Kauffman我唯一能用到1万字符的地方,就是对这项改革说5000个“NO”。-- 凯迪·考夫曼 /201601/420262

  The trick to successful fashion retail is exclusivity. Traditionally, large stores sought to entice shoppers by securing limited-edition colourways and shapes from their designers’ collections. Browse the websites of Net-A-Porter or Bergdorf Goodman and you’ll find countless mainline products proudly branded “Exclusively Ours!” But delivering something novel has become increasingly challenging in the current retail environment. With fashion being presented on the catwalk months before the clothes go on sale, everything is seen online or in print months before it arrives in store. By the time products drop, shoppers are often aly bored. So, to offer some element of surprise, retailers are now working directly with labels to produce one-off capsules and collaborations that sit outside the main seasonal calendar and are unseen anywhere until they arrive in store.行之有效的时装卖点就是突出其唯一性。一般说来,大店铺吸引买家的招数,就是强调其获得的是旗下设计师打造的特定颜色与外形的限量版时装。诸位浏览一下Net-A-Porter与波道夫古德曼(Bergdorf Goodman)的网店,就会发现数不胜数自我标榜“限量版”的主流时装。但在当前营销环境下,推出新奇款式可以说越来越难。时装上市前几个月就已在T型台上亮相,因此在实体店正式销售前好几个月,就早已在网络和时尚类杂志上“露脸”。待正式投放市场时,消费者往往已显“审美疲劳”。因此,为了达到某种出奇不意的效果,零售商们如今与品牌公司直接合作,推出一次性混搭系列与合作款式,这些时装并不参展各大时装秀,待实体店正式上架时才露出“庐山真面目”。In the past year, online and boutique retailer Matches Fashion has released more than 15 exclusive capsules, with brands ranging from established luxury groups such as Balenciaga and Nina Ricci, to cult young labels Mary Katrantzou and Marques’Almeida. “Exclusive collaborations are a powerful way for us to offer our customers a sense of discovery — either digitally or physically,” says Matches buying director Natalie Kingham. “We’ve found it particularly effective to work with brands on delivering collections at points in the season that aren’t always catered for, such as high summer exclusives in May and June, when the customer is looking for newness.” In today’s cluttered fashion landscape, finding something no one else has is the true luxury, and it’s this exclusivity that savvy shoppers seek.过去一年中,Matches Fashion网店与精品店推出了超过15款的限量版混搭装,从巴黎世家(Balenciaga)及莲娜丽姿(Nina Ricci)等知名品牌到玛丽愠祓灲婑(Mary Katrantzou)及麦奎斯奥美达(Marques’Almeida)等年轻人青睐的品牌,应有尽有。“无论是在网店还是实体店,稀缺版合推款式是满足消费者淘宝心态的有效方式。”Matches采购部负责人娜塔莉金厄姆(Natalie Kingham)说,“我们发现:与各时尚品牌在时装季空档期(如每年五、六月)推出盛夏限量版混搭款式后,市场效果非常好,因为此时消费者正到处淘寻新奇款式。”在如今群雄逐鹿的时装界,淘到限量版时装才算真正奢侈大气,而它们正是精明消费者苦苦追寻的爱物。Dover Street Market, Comme des Gar’ Rei Kawakubo’s concept store (which has spaces in London, Tokyo, New York and online) has always made exclusivity its point of difference, working closely with designers on pop-up installations, window displays and one-off products from day one. Today, its model is the norm but back when it opened in 2004, with stock that included an exclusive furniture collaboration with Hedi Slimane and a Lanvin collection made entirely in white, the practice was revolutionary. “We are simply interested in creating exclusive products whenever we can,” says Adrian Joffe, president of Comme des Gar International. “It could be a celebration, a collector’s item, or a capsule. The idea is to share the spirit of the store and work closely with our brands.”Comme des Gar创办人川久保玲(Rei Kawakubo)打造了时尚概念店“丹佛街集市”(Dover Street Market),一直推限量版时装作为自己的制胜法宝,它从一开始就与设计师们紧密协作,推出快闪版、橱窗展示版以及一次性款式时装。“丹佛街集市”如今在伦敦、东京、纽约以及网上都开设了门店。该模式如今大行其道,但2004年开业伊始,它实属开天辟地之举,当时上架的货品还有与艾迪斯理曼(Hedi Slimane)合作推出的限量版家具以及与朗万(Lanvin)合推的纯白色时装。“我们就是对推出限量款式乐此不疲,”Comme des Gar International总裁阿德里安约菲(Adrian Joffe)说。“合推款式既可能是周年庆版、藏家青睐款式,也可能是混搭系列款。我们的意图就是与拥趸共享门店之时尚精髓以及与各大时尚品牌紧密合作。”This notion of a collector’s item is central to the trend. All retailers want to make shoppers feel like their products have been created just for them. And retailers have realised that exclusivity can come from pushing prices. That’s the thinking behind Harrods’ current “Made with Love” campaign, a two-month promotion offering limited-edition products and bespoke personalised services. Harrods works with designers on special garments or one-off pieces which can be sold at higher price points than those brands usually occupy.推藏家青睐款式对于流行时尚极其重要。所有零售商都希望买家觉得所推时装只为其精心打造,而且所有零售商都认识到高价位可造就稀缺性。这正是哈罗德百货当前推出Made with Love活动的理念所在。这场历时2个月的促销活动推出了大量限量版时装以及提供个人定制版务。哈罗德百货与设计师合推专款式或一次性时装,其售价往往高于同类品牌的正常价位。London designer Alice Temperley was drawn to the project because of its focus on higher prices — for her pieces, around 10,000 (most stores want dresses within the 800 to 1,000 range). “We designed a small collection featuring three exclusive eveningwear designs for Harrods,” she says. “The high price point meant they were lovely to work on and not something that fitted in our y-to-wear plan.”伦敦设计师艾丽丝映伯丽(Alice Temperley)喜欢上了这种合作模式,原因是它专注于高价位————就她设计的款式而言,价位约为1万英镑(多数时尚门店理想的价位是800-1000英镑)。“我们专为哈罗德百货设计了由三套稀缺款晚装组成的小系列。”她说,“高售价意味着设计师在设计时身心愉悦,但它们并不包括在正常的成衣设计计划中。”Fellow London store Selfridges has made a niche of quirky themes and often invites designers to produce special items based around topics: “Agender”, for example, launched in March as a celebration of gender-neutral dressing, sparked much coverage in the fashion press — exactly as planned.哈罗德的同城竞争对手塞尔福里奇百货店(Selfridges)则专门细分出了以怪异款式为主题的专柜,并且时常邀请设计师就特定主题设计专款:比方说,今年三月推出了颂扬男女无差别装的“Agender(无性别)计划”,曾引发时尚媒体大肆报道,完全符合原先预期。For exclusive lines, such as high-street retailers’ collaboration with high-fashion labels, sales alone are not the end game: press attention and social media awareness are other important components. And the attention generated elevates the rest of their stock. Topshop has collaborated with designers from JW Anderson to Marques’Almeida, and Kendall and Kylie Jenner. “These exclusive collections allow us to capture the energy and aesthetic of the brands we are partnering with,” explains Mary Homer, managing director of Topshop.大型零售店与高端品牌合推限量版,销售并非最终目的:平面媒体关注度与社交媒体认可度也是重要参考因素。更高关注度会进一步促进店铺其它产品的销售。Topshop与设计师(从J德森(JW Anderson)到麦奎斯奥美达(Marques’Almeida))及名模肯达尔(Kendall Jenner)与凯丽礠娜(Kylie Jenner)进行了全面合作。“限量版可以让我们乘势获得合作品牌的市场影响力以及借鉴其时尚风格。”Topshop总经理玛丽霍默(Mary Homer)如是解释道。When Matches Fashion teamed up with Mary Katrantzou this spring to launch a 26-piece set of handbags (575 each) each marked with a letter of the alphabet, it made sure to utilise her social media presence — she has 264,000 followers on Instagram alone. Alongside the release, it hosted six events across London, LA and Dallas and encouraged attendees to share their “initial” online. The project reached 40m unique users and most of the alphabet had to be reordered within 24 hours.Matches Fashion与玛丽愠祓灲婑今春合作推出了26种款式构成的手袋系列(每件标价575英镑,每款标识各对应字母表中的一个字母),这无疑利用了玛丽愠祓灲婑葩社交媒体影响力————她光在Instagram上的粉丝数就达26.4万。除发布会外,Matches Fashion还在伦敦、洛杉矶以及达拉斯举办了六场造势活动,鼓励参与者分享首次网购该系列手袋的心得体会。这项活动吸引了4000万用户参与,不到24个小时,大多数字母对应的手袋不得不再次订货。But while the stores benefit, keeping up with the demand for such products can be tough on designers, especially when it comes to production. Temperley admits, “When you aly work on about 500 items a year it’s a lot of extra work, and when working with small units you have to bend suppliers’ arms.”但是,尽管各大门店从中大获其利,但时刻满足拥趸对此类产品的需求对于设计师来说是个挑战,尤以生产环节为甚。坦伯丽坦承:“每年推出大约500种款式时,我们就得大量加班加点;因此与小型生产商合作时,就得想方设法讨好对方。”Often it’s young designers who get hit the hardest. Big retailers will sometimes demand a one-off piece, such as an exclusive T-shirt, but fail to place an order on the designer’s mainline collection, thus capitalising on the buzz of the brand without truly investing.通常说来,年轻设计师承受的压力最大。大型零售商有时需要设计师设计一次性款式(如某款限量版T恤),但并不订购其主流系列,从而在不费真金白银的情况下利用了该品牌的市场影响力。“Some retailers would only take on a collection if they could have a separate piece of their own,” says Dominic Jones, who struggled with retailers’ demands when starting his high-fashion jewellery line in 2009. “I also experienced a relentless pressure to sign sale-or-return deals or offer ‘trade discounts’. They knew, as a young designer, it was good for me to sell with them.”“有些零售商接纳设计师主流时装的前提条件是先给其另外设计专款。”英国设计师多米尼克琼斯(Dominic Jones)说。2009年,他着手设计自己的高端首饰系列时,不得不设法满足零售商的要求。“我因与零售商签下剩货保退协议以及给予批发价优惠而承受了巨大压力。零售商清楚:借助自己的销售渠道大大利于年轻设计师。”“Typically, at Matches, the cost structure works in the same way as buying the designers’ mainline collection,” says Kingham — in other words, designers cover the production charges while the retailer pays wholesale price for the item and profits from the price hike at retail. Dover Street’s arrangement is less fixed. “It’s a case-by-case situation. We often assist with costs,” says Adrian Joffe.“在Matches网店,通常情况下,合作款的成本运作模式与购买该设计师的主流产品一模一样。”金厄姆说————换言之,设计师负担生产费用,而零售商以批发价进货,其利润来自零售环节的溢价。伦敦多佛街(Dover Street)的门店与设计师之间签订浮动性协议。“协议视具体情况而定,我们通常在费用上给予一定让利。”阿德里安约菲说。Retailers are adamant that the benefits of agreeing to do exclusives outweigh the disadvantages for designers. For Kingham, successful partnerships work when the designer is willing to listen and shape a product around shoppers’ needs: “Something that combines the DNA of the brand with our knowledge of our customer. We have our in-house content, communication and event team who can support the global outreach of the project,” she adds.零售商坚持认为:推限量版时装对于设计师来说利大于弊。在金厄姆看来,当设计师愿意倾听、并根据消费者需求设计时,一种成功的合作关系就建立了:“合推的时装要兼顾品牌时尚精髓与客户特殊需求。我们公司有负责设计内容、沟通以及宣传的团队,能帮助全球市场的推广。”她又补充道。Likewise, Joffe insists communication is key. Just as the market is aly saturated with product, too many exclusives can be time-consuming and costly. There’s no point collaborating for the sake of it, or tapping a designer for a range without having a relationship. Is there a trick? “Good, desirable product, not random gratuitous co-branding,” he says. You heard it here, exclusively.约菲也强调良好的沟通是成功的关键。由于市场已呈饱和状态,推出过多限量版时装既费工又费钱。只是为合作而合作、或是让并无合作关系的设计师来打造限量版毫无意义。那么合作款是个骗局呢?“必须得推出称心如意的时装,而不是心血来潮、无由头的合作品牌。”他说。诸位听明白了吗?得是限量版。Case study: Matches x Y-3个案研究:Matches与Y-3Matches’ collaboration with Adidas’s Y-3 on a capsule range featuring ink drawings by designer Yohji Yamamoto went on sale in Paris in June during men’s fashion week.Matches与阿迪达斯(Adidas) Y-3品牌合作推出了混搭系列,上面画有设计师山本耀司(Yohji Yamamoto)创作的墨水画,该系列在今年六月的巴黎男装周期间公开发售。“Our menswear business has doubled in the past year and there’s an ever-increasing appetite for product,” says Damien Paul, head of menswear at Matches, who says men now account for 30 per cent of its business. “Exclusives are often a way of developing a relationship with a brand that we’re seeing a great reaction to. Our business with Y-3 has tripled over the past two years. Pieces were selling out within 24 hours and we frequently have waiting lists for the sneakers. This felt very relevant for us — especially as Yohji was so directly involved.”“过去一年,我们的男装销售额翻了一倍,而且需求与日俱增。”Matches男装部主管达明保罗(Damien Paul)说。他说如今男装销售额占到了公司总销售额的30%。“推限量版时装是与热门品牌建立良好关系的途径。过去两年里,我们与Y-3合推的男装销售额翻了3倍。产品上架不到24小时,就已售完。而且我们的运动鞋订单源源不断,我们感觉意义非凡——尤其是山本耀司亲自参与设计。”Case study: Net-a-Porter x Chanel个案研究2:Net-a-Porter与香奈儿(Chanel )的合作Chanel made its e-commerce debut in April with an exclusive jewellery line for Net-a-Porter. The “Coco Crush” range featured just six designs — a cuff and five rings — priced between 1,400 and 13,500. In return for the debut, Net-a-Porter’s tech-team created a digital pop-up shop that mimicked the aesthetic of a Chanel boutique.今年4月,香奈儿首次试水电商,在Net-a-Porter上销售其限量版珠宝系列“Coco Crush”。该系列只推出了6款首饰——一款手镯与五款戒指,定价介于1400英镑-1.35万英镑之间。作为回报,Net-a-Porter的技术团队专门在网上创建了一家模仿香奈儿精品店时尚风格的快闪店(pop-up shop)。The benefits? Chanel got to experiment with e-commerce and capture some online data, while Net-a-Porter landed the coup of being Chanel’s first etailer — and lots of press. “We felt the exclusive married Net’s pioneering technology within the luxury retail space, along with Chanel’s chic and timeless style,” says jewellery buyer Sophie Quy. “It was a dream partnership and, needless to say, our customers absolutely loved it.”好处呢?香奈儿开始试水电商并获取相关网购数据,而Net-a-Porter也有幸成为香奈儿的首家电子零售代理商并且获得媒体的广泛关注。“我们认为:香奈儿的限量版首饰、连同香奈儿的新潮和隽永时尚风格与Net-a-Porter的前沿科技在奢侈品零售环节成功实现了联姻。”高档珠宝买手索菲盖伊(Sophie Quy)说。“两者的合作可谓珠联璧合,不用说,我们的客户为此也欣喜若狂。”Case study: Dover Street Market个案研究3:“丹佛街集市”Dover Street Market (DSM) proved itself the original master of the innovative exclusive by getting a “who’s who” of fashion to produce one-off items to celebrate the store’s 10th anniversary last year. Among the items were a Nike tennis sneaker featuring the DSM logo and a Giambattista Valli limited-edition bag.去年,“丹佛街集市”(DSM)用推出一次性时装来庆祝自己的10周年店庆,从而有力明了自己就是限量版时装的原创者。在推出的诸多协作款中,就包括了带有“丹佛街集市”标识的一款耐克网球鞋以及一款詹巴蒂斯塔瓦莉(Giambattista Valli)的限量版手包。Simone Rocha, who offered two silver brogue designs, says it was her opportunity to thank the retailer for its continued support. “It was a special milestone for them and for me because I’m a part of the store. It was like my birthday present to them,” she says. Being smart with quantities allowed her to budget for such an undertaking. “We have only ever done a small run of special limited editions, so our team works with our factories to see if we can push it through with our regular schedule.”推出两款银灰色布洛克鞋的西蒙娜圠蹿(Simone Rocha)说自己得借此机会感谢零售商一如既往的持。“对于双方都是里程碑式的纪念意义,因为我如今俨然成了零售店的共同体。这就好比是自己送给对方的店庆礼物。”她说。正是科学统筹生产数量,自己才能合理安排、顺利交工。“我们只是推了几个限量版,所以我们的设计团队与厂家协商,看看是否能在正常生产周期中赶完这批活。” /201510/402736

  “But what happens if Amazon or Google decides to do the same thing?”“如果亚马逊或谷歌决定做你们正在做的事情,那会怎么样?”This is a popular venture capitalist question for tech entrepreneurs, with Amazon AMZN 0.10% and Google GOOG 0.65% serving as stand-ins for a much larger group of powerful corporate incumbents. In fact, it’s a primary plot-line on HBO’s Silicon Valley. The basic notion is that huge companies with huge resources are able to crush the little guy if they just put their mind to it.风险投资家时常将亚马逊和谷歌作为科技巨头的代名词,然后询问科技创业者这样一个问题。实际上,这正是HBO剧集《硅谷》的主要线索。其基本理念是,手握丰富资源的巨头可以不费吹灰之力地摧毁那些小型企业,只要它们愿意这样做。想想当谷歌挑战Uber,苹果挑战Spotify,或是亚马逊挑战Instacart时引发的那种惊惶感吧。But here’s the thing: It rarely happens.但事实是:这一幕极其罕见。To be clear, this is not to say that most startups succeed, or that big companies don’t often use their wealth to acquire ancillary businesses. Instead, it’s simply to point out that existing tech companies rarely see someone else gain traction with a new idea, and then successfully copy it at scale.需要澄清的是,这绝不是说大多数初创公司都成功了,或大公司并不常用它们的财富来收购那些可以辅助其主业的初创公司。我只是想指出,现有科技公司看到其他人的新想法获得关注后,就开始大规模模仿的成功案例非常少见。For example, did Google+ take down Facebook or Google Buzz destroy Twitter? Did Facebook Poke beat Snapchat or Facebook Places cause Foursquare to disappear? I also recall a young WordPress seemed to handle the Yahoo 360 challenge pretty well.举个例子,Google+打垮了Facebook吗?Google Buzz摧毁了Twitter吗?Facebook Poke击败了Snapchat吗?Facebook Places让Foursquare消失了吗?我还记得,新公司WordPress似乎很好地应对了来自雅虎360的挑战。Maybe you could argue that Microsoft copied and defeated Netscape back in the day, but: (1) Netscape still got acquired by .2 billion by AOL, and (2) Microsoft’s actions vs. Netscape became part of the federal government’s massive antitrust case. And then there was what Amazon did to Quidsi, which was more about anti-competitive bullying (and ultimate acquisition under duress) than well-capitalized innovation.也许你会反驳说,微软过去曾抄袭了Netscape的创意并将其打败,但是:(1)Netscape仍以42亿美元的价格被美国在线收购;(2)微软针对Netscape的行为成为联邦政府大规模反垄断调查的组成部分。而亚马逊对Quidsi所做的那些事情,则更像是违反公平竞争的恃强凌弱(并最终让后者被迫接受收购),而不是投入巨资的创新行为。But, again, those are extraordinary exceptions to the rule.但需要再次声明,这些都是引人注目的例外案例。I don’t exactly know why big tech does such a lousy job out-maneuvering smaller tech. Maybe it’s because large tech companies are burdened by all sorts of past experiences that cause them to either be too conservative or to follow a well-worn product path that doesn’t necessarily translate well to the new effort. Perhaps it’s more about first-mover advantage, with early adopters sticking with their original love. Or, most likely, startups are consumed with their new ideas whereas, for the incumbents, it’s just a new project that won’t have any imminent impact on the core business.我不是很清楚为何科技巨头会采取如此糟糕的手段来挤压小公司。也许是因为过往的种种经历成为大公司沉重的包袱,或是导致它们变得十分保守,或是沿袭陈旧的产品路线,而这不一定能顺畅地转化为新的创新努力。也许这样做是忌惮初创公司的先动优势,早期采用者往往会坚持使用最初的产品。一种可能性更大的情形是,初创公司沉浸于自己的新点子中,而对于那些巨头而言,那只是对他们的核心业务缺乏冲击力的一个新项目而已。 /201502/360383

  Chinese Steelyard-Gancheng杆秤The steelyard is a Chinese invention.As early as 200 B.C.,China be-gan to make a scale of this type big enough to weigh several hundred pounds. The steelyard consisted of the following parts: an arm, a hook, lifting cords and a weight.The arm or beam measured about l.5 metres long, graduat-ed with the weight units- jin and liang*. The hook, hanging from one end of the arm, was used to lift up the object to be weighed. Hanging from the other part of the arm was the freemoving weight, attached on a looped string. On the arm was fixed one, two or three lifting cords, placed much closer to the hook than to the other end. Anything to be weighed should be picked up by the hook, while the weigher lifted up the whole steelyard, holding one of the cords.He then slided the weight left or right until he found a perfect balance of the beam. He then the weight from the graduation mark on which the weight-string rested.杆秤是中国发明的历史最悠久的一种衡器。早在公元前200年前,已有了各种规格的杆秤砣,大的足以称重几百斤的物品。杆秤由木制的秤杆、金属秤砣、提绳等组成。秤杆长约1.5米,上面标有斤两刻度的星点。秤杆的一端悬挂着秤钩,用来吊起要称重的物品。秤杆上还挂有一个自由移动的秤砣。在靠近秤钩的一端固定了一到三个提绳。称重时必须用秤钩勾起物品,称重人提着提绳举起整杆秤,并将秤砣左右滑动直到完全平衡,然后根据秤砣上的绳子所在的星点位置读出重量即可。This kind of steelyard is still in widesp use at market gatherings in China.They may be made in varying sizes working by the same principle, with the large ones to weigh food grain in bulk, pigs or sheep or their carcasses, and medium-sized ones for smaller transactions. There is also a miniature steelyard only about one third of a metre ( about i foot)long,graduated with liang and qian,**.Used to weigh medicinal herbs and silver or gold, it first appeared about l,000 years ago.至今在中国的集市上仍然广泛使用杆秤。尽管大小不同,原理都是一样的。大的用来称粮食、牲畜等,中等的用来称稍小的物件。还有一种只有普通杆秤的三分之一长的小杆秤,上面的星点刻度是“两”和“钱”,是用来称中草药或金银的。这种小杆秤最早出现于1000多年前。The steelyard is more convenient than the platform scale. Not only can it be carried around easily, but there is also no need for a whole set of weights.Corre-sponding to the lifting cords are different sets of graduation marks on the arm for different measuring ranges.杆秤和台秤相比更加方便,因为它易于携带,也不需要一整套的秤砣,不同的重量范围取决于秤杆上不同的提绳。It is perhaps worthwhile to mention that the equal-armed platform scale ap-peared in China earlier than the steelyard with a sliding weight. A scale of the for-mer description with a complete set of weights was discovered lately from a tomb near Changsha, Hunan Province, which dates back to the Warring States Period. It is in size similar to those in use today and its component parts are found to be in good proportions.还值得一提的是,在中国天平秤比杆秤出现得更早。在湖南长沙出土的天平带有一整套的秤砣,据考为战国时期所造。它的大小和目前使用的天平大小接近,组件比例合适。* One Jin, equals 500 grams or about l.1 pounds; it used to be divided into 16 liang , but now 10 lian,g .* 一斤相当于500克或1.1镑,古代一斤是16两,而现在是10两。** A qian is orie-terith of a liang.*一钱为1/10两。 /201512/410727

  

  

  

  阅读提示:英文原文在下,对应译文在上,并非直译,敬请谅解北京师范大学公布了网民对图书出版的满意度调查结果,纸质书比电子书更受网民欢迎。在近三万份有效网络问卷中,51.9%的网友表示最喜欢阅读纸质书。各位看官,你更喜欢哪种阅读方式呢?A recent survey covering nearly 30,000 respondents finds that print books still top netizens’ ing preference lists, followed by digital books on mobile phones, PC and kindle. Which one do you prefer?《网民看出版:图书出版满意度调查报告(2015)》由北京师范大学、韬奋基金会、光明日报联合发布。在回答“最喜欢阅读什么形式的图书”时,超过一半的网民选择了“纸质书”,26.8%的网民选择了“手机阅读”,位居第二,随后是“电脑屏幕阅读”和“Kindle阅读器”。The survey was co-released by Beijing Normal University, Guangming Daily and Taofen Fund. More than half respondents prefer flipping through the pages of a book, followed by digital books on mobile phones of 26.8%, and further followed by PC and kindle users.调查显示,微信公众号已成为网民获取图书信息的新渠道,网民对其偏爱程度甚至已超过与他人交流和报纸、电视、广播等传统方式,出版社网站、图书销售网站和微等也为读者了解新书提供了有效平台。In book recommendations, official WeChat accounts are more influential than ;people around; and traditional advertising on newspaper, TV and radio. Publishing house websites, online book retailers and Sina Weibo also provide much information about new books.出行好伴侣电子书节省空间,易于携带,种类多,而且还可以激励读者读一点,再读一点,因为没有纸质书的厚重感,所以读电子书心理压力小一点,也会促进读者多读一点, 而且电子书的进度条大大激发了读者的阅读欲望!Gone are the days of lugging around a stack of books for ing on the train or plane; now, one small tablet can provide you with a veritable library. The light weight and range of options make an e-er a commuter or traveler#39;s best friend. In addition, e-ers allow you to clean up space in your home. E-ers also can motivate ers to just a bit more. When you are holding a physical book, sometimes you see that you have only made a small dent and it is easier to be distracted; with an e-er, you are given a percentage and natural human instinct tends to .纸质书是居家必备,虽然是“大块头”占地方,但是保护视力、方便做笔记的优点无可比拟,电子书、纸质书都是书,各有利弊,相互补充才是硬道理。Print books are good for eyes and convenient to take notes in spite of heavy weight and a lot of space needed. /201512/413747

  • 99诊疗吉安祛痘医院
  • 吉安双眼皮哪里最好
  • 泰和县人民中医院去除狐臭多少钱飞度云对话
  • 大河资讯吉安保仕柏丽整形美容医院治疗青春痘怎么样
  • QQ中文吉安市保仕柏丽整形医院脱毛手术多少钱
  • 万安县大腿激光脱毛多少钱
  • 吉安激光脱毛价格120报
  • 安互动江西省吉安保仕柏丽医院隆胸多少钱
  • 吉安祛斑手术哪家医院好
  • 吉安瘦腿针好不好安常识
  • 安福县人民中医院绣眉多少钱
  • 千龙卫生万安县打溶脂针价格
  • 吉安上睑下垂整形要哪家医院好中医典范吉安治血管瘤要哪家医院好
  • 吉安人民医院纹眉多少钱
  • 吉安市中心医院隆鼻多少钱
  • 吉安隆下巴的价格
  • 久久新闻吉安整形医院
  • 吉安丰太阳穴多少钱
  • 吉安县脂肪移植隆胸费用
  • 井冈山治疗青春痘多少钱
  • 吉安保仕柏丽整形美容医院光子脱毛多少钱
  • 大河生活井冈山做颧骨整型多少钱
  • 网上面诊吉安县人民医院激光去掉雀斑多少钱康活动
  • 吉安修眉毛多少钱中医指南吉安市人民医院割双眼皮手术多少钱
  • 中国频道吉安歪鼻手术哪家好服务爱问
  • 安福县妙桃隆胸假体多少钱
  • 吉安面部提升去皱哪家好
  • 吉安人民中医院韩式隆鼻多少钱
  • 吉安瘦脸针哪里好
  • 井冈山市去除黑眼圈多少钱
  • 相关阅读
  • 吉安自体脂肪隆胸医院
  • 好医爱问新干县妇幼保健人民医院光子嫩肤多少钱
  • 吉安市人民医院去胎记多少钱
  • 39资讯吉安吉州区人民中医院治疗狐臭多少钱
  • 江西省保仕柏丽整形医院光子嫩肤多少钱搜医典范
  • 峡江县激光祛胎记多少钱
  • 平安知识吉安注射隆胸多少钱
  • 吉安激光祛疤
  • 井冈山市人民医院口腔美容中心
  • QQ对话吉安市中心医院激光脱毛多少钱大河资讯
  • 责任编辑:导医共享

    相关搜索

      为您推荐