旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

重庆市中医院小儿中耳炎治疗的价格华门户

来源:中国媒体    发布时间:2018年10月16日 13:32:12    编辑:admin         

Apple plans to build a new ;spaceship; headquarters in Cupertino, California.苹果公司计划在加州库比蒂诺市建立一个新的“宇宙飞船”总部。As part of the process to gain formal approval, the company commissioned a big economic impact study. The study tosses out all sorts of facts and figures about why Apple is good for Cupertino and the surrounding areas.作为获得正式批准过程的一部分,公司委托了一份重大经济影响研究。这项研究将摆出关于苹果为什么有利于库比蒂诺和周边地区的各种事实和数据。One fun little figure from the report is how much the average corporate Apple employee makes.报告中的一个有趣数据是苹果公司员工的平均薪水是多少。Apple says it had 2,112 employees living in Santa Clara and Sunnyvale. It paid those employees 2 million. Therefore, on average, a corporate Apple employee is making 4,053. (Its retail employees are paid less.)苹果公司表示该公司拥有2112名员工住在圣克拉拉和森尼维耳市。公司付了这些员工2.62亿美元。因此,平均来说,苹果公司的一名员工薪水是124053美元。(其零售员工薪资更少。)That#39;s good money, but it#39;s chump change compared to, say, Goldman Sachs. Just last month, Bloomberg Businessweek noted that Goldman paid its employees 5,594 on average for the first three months of the year.那是一笔可观收入,但相比高盛,这是小钱。就在上个月,《彭商业周刊》指出高盛在一年的前三个月给雇员平均发放了135594美元。Also, remember we#39;re talking about the average Apple employee. There are some outliers. CEO Tim Cook, for instance, got .2 million in compensation last year.还有,记得我们谈论苹果员工的平均值。有一些异常值。例如首席执行官蒂姆#8226;库克去年的薪酬有420万美元。 /201306/242812。

Technology addicts may be at risk of sagging jowls, according to aesthetic experts.美容专家称,科技痴迷者们要小心面颊松弛下垂。It is believed that smartphone and laptop use, could cause facial skin and muscle to lose its elasticity as people spend an increasing amount of time sat with their heads bent.据认为,经常使用智能手机和笔记本电脑会导致人的面部皮肤和肌肉失去弹性,因为人们低头坐着的时间越来越多。It is now believed that the phenomenon, dubbed #39;smartphone face#39; could be behind the growing trend for skin tightening treatments and chin implants which cost around #163;4,290.专家认为,这种“智能手机脸”现象可能是现在拉皮手术和垫下巴手术日益盛行的背后原因,这种手术花费在4290英镑左右。According to statistics released by the American Society of Plastic Surgeons (ASPS) #39;chinplants#39; are becoming the fastest growing cosmetic surgery trend.根据美国整形外科学会发布的数据,垫下巴是当前发展势头最迅猛的整容手术。In 2011 its popularity grew more than breast augmentation, Botox and liposuction combined.2011年,隆胸、注射肉毒杆菌和吸脂三个加在一块,还不如垫下巴流行。And a number of leading doctors believe that technology could be behind the growing trend, as poor posture can promote saggy jowls, double chins and #39;marionette lines#39; - the creases from the corners of the mouth down the chin.许多首席医师认为,技术可能是这一潮流的背后原因,因为姿势不当会导致脸颊下垂、双下巴和“木偶纹”——从嘴角到下巴的皱纹。Confirming the condition, coined #39;smartphone face#39;, Dr Mervyn Patterson of the Woodford Medical group told the Evening Standard: #39;If you sit for hours with your head bent slightly forward, staring at your iPhone or laptop screen, you may shorten the neck muscles and increase the gravitational pull on the jowl area, leading to a drooping jawline.#39;伍德福德医疗集团的梅尔弗因#8226;派特森医生将这一症状确诊为“智能手机脸”,他告诉《标准晚报》说:“如果你连坐数小时,头总是稍微前倾盯着iPhone或笔记本电脑的屏幕,你会缩短脖子的肌肉,增加脸颊部位受到的地心引力,导致下颌松垂。”According to Ofcom’s 2011 Communication Market Report 91 percent of adults use a mobile phone while 27 percent opt for smartphones.根据英国通信业监管机构Ofcom的《2011年通信市场报告》,91%的成人使用手机,27%的成人用的是智能手机。Meanwhile the Health and Safety Executive’s Horizon Scanning paper reports that by 2015, 70-80 percent of workers could be, at least partially, working remotely from a laptop.与此同时,健康与安全委员会的远景扫描论文报告说,到2015年,将有70%到80%的员工会用笔记本电脑远程办公,至少部分时间是如此。ASPS president Dr Malcolm Roth also suggests that the use of chat causes people to be more conscious of their appearance.美国整形外科学会的主席马尔科姆#8226;罗斯医生还指出,视频聊天的使用让人们更注重自己的形象。#39;The chin and jawline are among the first areas to show signs of ageing.“脸颊和下颌轮廓是最早出现衰老迹象的地方。#39;As more people see themselves on chat technology, they may notice that their jawline is not as sharp as they want.#39;“当越来越多的人使用视频聊天技术看到自己时,他们会注意到自己的下颌轮廓不像自己理想中的那样线条鲜明。” /201205/182796。

Chests puffing up with pride — and happiness felt head to toe — are sensations as real as they are universal. And now we can make an atlas of them.骄傲感会充满胸膛,幸福感会从头顶灌倒脚底,这种真实的感觉所有人都有体会。而现在我们可以用图谱描绘它们了。Researchers have long known that emotions are connected to a range of physiological changes, from nervous job candidates’ sweaty palms to the racing pulse that results from hearing a strange noise at night. But new research reveals that emotional states are universally associated with certain bodily sensations, regardless of individuals’ culture or language.研究人员早就知道情绪影响着一系列体征变化。从求职者因紧张而掌心出汗,到在夜晚听到奇怪的声响而心跳加速。但是新的研究表明,情绪状态与特定的身体感觉有关,无论个人的文化或语言。More than 700 participants in Finland, Sweden and Taiwan participated in experiments aimed at mapping their bodily sensations in connection with specific emotions. Participants viewed emotion-laden words, s, facial expressions and stories. They then self-reported areas of their bodies that felt different than before they’d viewed the material. By coloring in two computer-generated silhouettes — one to note areas of increased bodily sensation and the second to mark areas of decreased sensation — participants were able to provide researchers with a broad base of data showing both positive and negative bodily responses to different emotions.超过700名来自芬兰、瑞典和台湾的参测者参与实验,实验旨在描绘出特定情绪对身体感觉的映射图。参与者观看感情激昂的文字、视频、表情和故事。然后自行报告跟观看材料前相比,他们感觉不同的身体部位。用电脑生成了两幅轮廓图,一幅是感觉增加的区域,一幅是感觉降低的区域,对这两图着色后参测者就能向研究人员提供一个广泛的基础数据显示身体对不同情绪的正面和负面的反应。Researchers found statistically discrete areas for each emotion tested, such as happiness, contempt and love, that were consistent regardless of respondents’ nationality. Afterward, researchers applied controls to reduce the risk that participants may have been biased by sensation-specific phrases common to many languages (such as the English “cold feet” as a metaphor for fear, reluctance or hesitation). The results are published today in theProceedings of the National Academy of Sciences.研究人员为每一个情绪测试建立统计离散模型,比如幸福、受辱和爱,得到的结果是一致的与受访者的国籍无关。随后,研究人员使用了控制方法,降低了参测者因为多种语言特殊感觉偏差造成的(测试结果不准确)风险(例如英语“cold feet”可理解为害怕,不情愿或犹豫)。研究结果今天在美国国家科学院的会议上发表。Although each emotion produced a specific map of bodily sensation, researchers did identify some areas of overlap. Basic emotions, such as anger and fear, caused an increase in sensation in the upper chest area, likely corresponding to increases in pulse and respiration rate. Happiness was the only emotion tested that increased sensation all over the body.尽管每种情感产生一个特定的身体感觉图谱,研究者也确定了一些重叠的区域。基本的情绪,比如愤怒和恐惧,会引起上胸部区域感觉增强,很可能同时会引起脉搏和呼吸率的增加。而在所有测试的情绪中,幸福是唯一能增加全身感觉的情绪。The findings enhance researchers’ understanding of how we process emotions. Despite differences in culture and language, it appears our physical experience of feelings is remarkably consistent across different populations.研究结果提高了研究人员对人类如何处理情绪的理解。尽管文化和语言存在差异,但似乎我们的身体感受其他人是高度一致的。The researchers believe that further development of these bodily sensation maps may one day result in a new way of identifying and treating emotional disorders.研究人员认为,随着这些身体感觉图谱的进一步研究,未来可能会找到识别和治疗情感障碍的新方法。 /201401/271381。

Samsung Electronics said Monday it has made a breakthrough in developing mobile technology for fifth-generation networks, though it expects it will take years until the service is brought online for subscribers.三星电子(Samsung Electronics)周一表示,该公司在研发第五代移动通信技术上已取得突破性进展。但该公司预计运营商开始启用这项技术还需几年的时间。The South Korean company said it has found a way to transmit large volumes of data using a much higher frequency band than conventional ones in use, which would eventually allow users to send massive data files at a much faster speeds through their mobile devices, ;practically without limitation.;三星电子表示,该公司已经找到一种利用比目前使用的传统频段更高的频段传输大量数据的方法。这种方法最终允许用户通过移动设备以比以往快得多的速度传输大量数据,几乎不受速度限制。The technology could easily gain fans among phone users routinely sending and receiving large amounts of data. With 5G networks, for example, users would be able to send super-high-definition movie files in a matter of seconds, according to Samsung.这项技术可能轻松获得那些经常发送和接收大量数据的手机用户的青睐。三星说,比如在5G网络下,用户仅用几秒时间就可以传输一部超高清电影文件。The fastest wireless technology in operation -- 4G or long-term evolution -- has yet to be widely adopted world-wide, and the next immediate phase for the standard is likely to be a shift to ;4.5G; networks, analysts say. Many networks still employ 3G.目前投入运营的速度最快的4G无线技术(也称“长期演进技术”)尚未在全球范围内广泛采用。分析师说,4G标准的下一步可能是向4.5G网络转变。目前很多网络仍然采用3G技术。Samsung has eyes on commercializing 5G technology by 2020, matching a recently set target by the European Union. The EU announced earlier this year a plan to invest 50 million euros in research to deliver 5G mobile technology by 2020.三星计划到2020年前实现5G技术的商用,这和欧盟最近设定的标准相一致。欧盟今年早些时候宣布了一项计划,即投入5,000万欧元的研发资金,以便到2020年能够拿出5G移动技术。Many mobile operators are still transitioning to 4G wireless technology and they would have to be as swift in deploying the next-generation wireless data networks for the transition to 5G to materialize as planned, analysts note.分析师指出,很多移动运营商还处于向4G无线技术过渡的过程中,它们必须像计划的那样迅速部署下一代无线数据网络,以便此后能实现向5G过渡。;The competition for technology leadership in next-generation mobile communications development is getting increasingly fierce,; and Samsung;believes it will trigger the creation of international alliances and the timely commercialization of related mobile broadband services,; the company said.三星表示,下一代移动通信研发中有关技术领先地位的竞争越来越激烈。三星相信竞争将触发各种国际联盟的诞生,并带来相关移动宽带务的及时商业化。 /201305/239599。

Plans for a new breed of mobile devices running operating systems from both Microsoft Corp. and Google Inc. have apparently hit a wall, falling victim to opposition from the software suppliers.由于软件供应商的反对,打造能同时运行微软(Microsoft Co.)和谷歌(Google Inc.)操作系统的新一代移动设备的计划显然已经受阻。Facing pressure from Google and Microsoft, Taiwanese PC maker Asustek Computer Inc. has indefinitely postponed plans to sell a high-profile device designed to simultaneously run both Android and Windows software, people familiar with the matter said.知情人士称,台湾的华硕电脑有限公司(Asustek Computer Inc.)原本打算销售一款能同时运行安卓(Android)和Windows软件的备受瞩目的移动设备,但面对来自谷歌和微软的压力,只得无限期推迟该计划。The Taiwanese company unveiled the Transformer Book Duet TD300, which converts from a tablet to clamshell-style laptop, in January at the Consumer Electronics Show. The device was slated to go on sale in the first half of this year.今年1月份,华硕电脑在国际消费电子产品展(Consumer Electronics Show)上发布了Transformer Book Duet TD300,该设备能在平板电脑与翻盖式笔记本电脑的形态之间自由转换。这款产品原定在今年上半年上市销售。Dual-OS devices were widely seen as a boon to chip giant Intel Corp., which has been trying to spur interest in PCs amid flagging sales as well as build a foothold in tablets. Brian Krzanich, Intel#39;s chief executive, showed the Asustek convertible device during his CES keynote.业界普遍认为,双操作系统设备的推出是芯片巨头英特尔公司(Intel Co., INTC)的福音,因为销售业绩低迷的英特尔一边在努力激发市场对个人电脑的兴趣,一边也试图在平板电脑市场占据一席之地。英特尔首席执行长科再奇(Brian Krzanich)在国际消费电子产品展上发表主旨演讲时展示了华硕的这款可转换设备。Such hybrid products, in theory, could appeal to buyers interested in both work chores and leisure-time activities. They could allow users to run PC-oriented application programs as well as mobile-style apps developed for Android tablets.从理论上说,这类混合型产品可以吸引那些对用电脑工作和休闲都感兴趣的消费者。这种产品使用户既可以运行针对个人电脑的应用程序,也可以运行专为安卓平板电脑开发的移动式应用软件。But the software companies have ways to exert pressure to deter the propagation of dual-OS products, people familiar with the situation say.但知情人士说,软件公司已设法施加压力,阻止双操作系统产品的发展。Though versions of Android are available under open-source licenses that give Google little control, for example, versions that allow access to Google#39;s app store must be approved by the company, said Patrick Moorhead, an analyst at Moor Insights amp; Strategy. #39;Google wants all-Android devices,#39; he said.Moor Insights amp; Strategy的分析师穆尔黑德(Patrick Moorhead)说,虽然安卓系统是在开源协议下提供的,谷歌没有多大的控制权,但要获得能使用谷歌应用软件商店等功能的系统版本就必须经过谷歌批准。他说,谷歌想看到的是单纯使用安卓系统的设备。A Google spokesman declined to comment.谷歌的发言人未就此置评。Microsoft has its own reasons for not wanting to share space on computers with Google, particularly on business-oriented desktop and laptop PCs that could give the Internet giant an entry point into a Microsoft stronghold.微软也有自己的理由不想与谷歌软件分享电脑空间,特别是针对商用的台式电脑和笔记本电脑,因为这可能为谷歌提供进入微软重点领地的入口。Computer makers that make dual-OS machines risk jeopardizing a flow of marketing funds from Microsoft that are an important economic force in the low-margin PC business, Mr. Moorhead said.穆尔黑德说,制造双操作系统设备的电脑制造商要冒着难以从微软获得营销资金的危险,在低利润率的个人电脑产业,这笔资金是重要的经济力量。Besides the new convertible device, Asustek will stop selling the dual-OS Asus Transformer AiO P1801 and P1802 all-in-one PCs launched last year due to Microsoft#39;s #39;new policy#39; of not supporting dual OS products, according to an internal Asustek memo circulated to some employees and obtained by The Wall Street Journal.《华尔街日报》(The Wall Street Journal)看到的已下发给华硕部分员工的公司内部备忘录显示,除上述这款新的可转换设备外,华硕还将暂停销售去年推出的同样有双操作系统的Transformer AiO P1801和P1802两款电脑一体机,原因是微软不持双操作系统设备的“新政策”。A Microsoft spokesman said its policies haven#39;t changed for PC makers.微软的发言人表示,公司对个人电脑制造商的政策没有变化。#39;Microsoft will continue to invest with OEMs [original equipment manufacturers] to promote best-in-class OEM and Microsoft experiences to our joint customers.#39;这位发言人说,微软将继续对原始设备制造商进行投资,以便使双方共同的客户从原始设备制造商和微软获得一流的用户体验。One person familiar with the situation traced conflicts with Asus to Microsoft patents. Microsoft has sought patent royalties from several hardware makers using the Android software, claiming it owns some mobile patents used in Android.一位知情人士将微软与华硕之间冲突的根源归结为微软的专利。微软一直试图向数家使用安卓软件的硬件生产商收取专利使用费,称自己拥有用于安卓系统的部分移动专利。Asustek, typically known to consumers as Asus, grew up in the PC industry but has made forays into mobile devices like tablets and smartphones. It has products that run Android as well as Windows, the mainstay of PCs.华硕从个人电脑业起家,但目前已进入平板电脑和智能手机等移动设备领域。它既生产搭载安卓系统的产品,也生产搭载主流个人电脑系统Windows的产品。Though shifting between operating systems isn#39;t a new concept, Asustek#39;s TD300 device had a selling point called Instant Switch. The company said it would allow users to switch between Windows and Android with one simple command, whether the device was configured at the time as a tablet or a laptop.尽管在不同的操作系统之间进行切换并不是一个新的概念,但华硕TD300设备拥有“快速切换”(Instant Switch)的卖点。该公司称,用户可以通过一条简单的指令完成Windows和安卓系统之间的切换,无论设备当时是平板电脑的设置还是笔记本电脑的设置。The suspension of Asustek#39;s dual-OS tablet was reported last month by the Taiwan-based publication Digitimes.台湾出版物《电子时报》(Digitimes)上个月报道了华硕暂停双操作系统平板电脑销售计划的消息。Samsung Electronics Co. also announced a dual-OS tablet last year, a product that it hasn#39;t begun selling.三星电子(Samsung Electronics Co.)去年也公布了一款双操作系统平板电脑,这款产品目前尚未开始销售。Intel, based in Santa Clara, Calif., has long relied on its partnership with Microsoft in the PC market. But it has increasingly hedged its bets, in part because Windows has failed to gain a major foothold in either smartphones or tablets.位于加州 巴巴拉的英特尔在个人电脑市场长期以来一直依靠与微软的伙伴关系。但该公司目前越来越多地与更多的公司合作,部分原因在于微软无论是在智能手机还是平板电脑市场上都未获得主要地位。The chip maker has worked hard to make sure Android works as well on Intel microprocessors as those based on chip designs licensed by U.K.-based ARM. Intel also supplies what the industry calls firmware--software stored on chips called -only memory--that can support both Windows and Android, Mr. Moorhead said.英特尔努力确保安卓在英特尔微处理器上的表现与在基于ARM构架的微处理器上的表现一样好。穆尔黑德说,英特尔还提供既持Windows也持安卓系统的固件(存储在只读存储器上的软件)。Mr. Kraznich, in a meeting with analysts in November, said Intel would increasingly help companies ship new PCs or tablets to distribution channels without buying or installing operating systems. Hardware makers, in that scheme, could load the desired software at the time a customer orders a system.科再奇去年11月在与分析师的一个会议上称,英特尔将越来越多地帮助公司在不购买、不安装操作系统的情况下将新的个人电脑或平板电脑发送到分销渠道。这种情况下,硬件生产商可以在客户订购系统的时候安装想使用的软件。Other Intel executives have said customers in China seemed particularly interested in the dual-OS option.其他英特尔的高管说,中国的客户似乎对双操作系统格外感兴趣。One person familiar with Intel#39;s thinking traced the idea for such machines to computer makers, but said Intel provided assistance and gradually got more enthusiastic about the dual-OS concept.一位了解英特尔想法的人士认为,双操作系统的想法源自电脑生产商,但说英特尔在期间提供了帮助,并逐渐对双操作系统的概念产生了更大的热情。#39;Intel remains committed to supporting our customer plans for our platforms, and to help them bring to market the best user experiences,#39; said Intel#39;s Asia corporate PR manager John Mandeville.英特尔亚洲公司公关经理曼德维尔(John Mandeville)表示,英特尔仍致力于持我们平台的客户计划,帮助他们使用户获得最佳的体验。 /201403/280305。

The estimated cost of an MBA for a single student who lives off campus at Stanford University is slightly more than 2,000. Add to that tidy sum the opportunity costs of quitting a job at Google that paid about ,000 a year, and your all-in cost for the Master of the Universe degree comes to a formidable, if not mind-numbing, number: nearly 0,000.在校外居住的学生就读斯坦福大学(Stanford University)MBA的成本,大约超过212,000美元。再加上从谷歌(Google)辞职所产生的每年约75,000美元的机会成本,攻读这种被戏称为“宇宙之王”的学位的总成本累计接近390,000美元,这样一笔庞大的费用,恐怕会令许多人目瞪口呆。That’s the kind of hole Amanda Bradford dug for herself when she graduated from Stanford’s Graduate School of Business just three months ago. So what is she doing with that world-class education?三个月前刚刚从斯坦福大学商学院毕业的阿曼达o布拉德福德,便为自己挖了这样一个大坑。那么,她接受如此顶级的教育是要做什么?She is launching an app on iTunes. Not just any app, mind you. It’s yet another dating app, a Tinder-like application for super picky people who want to meet other super picky people. In a world cluttered with the likes of OkCupid, Coffee Meets Bagel, Hinge, Plenty of Fish, and Zoosk, there are more than 200 entries listed under dating apps on iTunes alone.她正在iTunes上发布一款应用程序。注意,这可不是一款普通的应用。这是一款约会应用,类似于交友应用Tinder,专为超级挑剔的人找到同样挑剔的约会对象。如今同类产品多如牛毛,比如OkCupid、Coffee Meets Bagal、Hinge、Plenty of Fish和Zoosk等,仅iTunes上便有200多款约会应用。Do we really need another app for people who can’t get dates on their own? And does it really take an MBA from Stanford to launch an app company?在这样的情况下,我们真的有必要为那些靠自己无法找到约会对象的人再推出一款新应用吗?成立一家手机应用公司,真的需要有MBA学位吗?Probably not. But none of that seems to have deterred 29-year-old Bradford, whose resume at least makes her prime dating material on what she is calling The League. Among other things, the app allows would-be daters to see the educational and work backgrounds of The League’s members, hooking them into the LinkedIn profiles and Facebook pages of users.可能并不需要。但这并没有让29岁的布拉德福德打消念头。至少,在这款被她称为The League的应用上,布拉德福德的履历可以让她成为优质约会对象。这款应用允许想要约会的人查看The League会员的教育和工作背景,诱导他们进入用户的LinkedIn个人资料和Facebook页面。A glimpse of Bradford’s CV would lead most to wonder why she would waste her time with an app in a highly crowded field. After all, she graduated in 2007 from Carnegie Mellon with a degree in information systems, a somewhat rare young woman with a STEM credential. Bradford then landed a job as a sales engineer and later account executive at salesforce.com. After a three-year stint there, she moved to one of the hottest companies in Silicon Valley: Google, first as a “pre-sales engineer” and finally in a business development role, working with Google product and engineering teams. Bradford even spent nine months at Sequoia Capital, the high-flying Silicon Valley venture capital firm, as an investor.布拉德福德的简历会让大多数人产生一个疑问——她为什么浪费时间,在一个高度饱和的领域里开发一款应用?毕竟,她在2007年毕业于卡耐基梅隆大学(Carnegie Mellon),取得了信息系统专业的学位,而能取得STEM(科学、技术、工程与数学)学位的女性可谓凤毛麟角。毕业后,布拉德福德成为一名销售工程师,后来在企业云计算公司salesforce.com担任客户经理。在这家公司工作三年之后,她又前往硅谷最热门的公司之一:谷歌,最初担任“售前工程师”,后来进入业务开发部门,与谷歌的产品和工程设计团队共事。布拉德福德甚至还在硅谷著名的风险投资公司红杉资本(Sequoia Capital)做了9个月的投资者。You’d think someone with that kind of resume, topped by a Stanford MBA no less, would think up a more substantive business than a dating app. Last year, a record 18% of Stanford MBAs founded companies, but few of those startups were created to do launch an app.你肯定会想,有如此了不起的履历,再加上毫不逊色的斯坦福大学MBA学位,一个人应该想出更实质性的业务,而不是一款约会应用。去年,斯坦福大学MBA学生创立公司的比例达到创纪录的18%,但几乎没有几家初创公司是专门开发一款手机应用的。Nonetheless, the path to app-dom was clear when Bradford and her first-year classmates downloaded Tinder and became increasingly intrigued–and appalled–by what they saw.然而,布拉德福德与一年级同学当初下载Tinder的时候,便已经明确了进入手机应用行业的目标。因为这款应用让她们越来越着迷,越来越震惊。“We would send each other the most horrifying Tinder pictures we’d seen that day, guys doing asinine things, half-naked people,” Bradford says in an interview at her San Francisco office. And though she and her friends would laugh about the awful material on the dating app, she was struck toward the end of 2013 by something else: just about everyone she knew was using it.布拉德福德在位于旧金山的办公室接受采访时说道:“我们会在彼此之间发送当天看到的最恐怖的Tinder图片,男孩子们做的蠢事,以及人们半裸的照片。”虽然她和闺蜜们时常嘲笑这款约会应用里糟糕的约会对象,但在2013年底,另外一件事却令布拉德福德感到震惊:几乎所有人都在用它。“What I saw was a huge consumer behavior shift in my demographic,” Bradford says. “Guys and girls in my network who I’d never seen on a dating app … all of a sudden had this Tinder app installed on their phones. It was kind of this fun thing that everyone in my generation was doing.”布拉德福德说道:“我发现同龄消费者的行为发生了巨大的转变。我交往的男孩和女孩以前从来不会选择约会应用……但突然之间,所有人都在手机上安装了Tinder。我的同龄人都在使用这款软件,这是一件有趣的事。”But she saw problems with Tinder. There was the sleaze factor. There were millions of users, making it hard to sort out who might be compatible. Also, dating apps had a stigma, “this reputation for a one night stand, or a hookup,” she says. Furthermore, getting on such an app made a user’s search for love—or whatever—public. Many successful people didn’t want their personal and professional brands potentially tainted by association with a dating app.不过,她也看到了Tinder的问题所在。这款应用上存在一些不端行为。Tinder有数以百万计的用户,筛选出一位能够共处的约会对象并不容易。此外,约会应用都有一个污点,“通常都以一夜情或约炮著称,”她说道。此外,使用这种应用会让一个人寻找爱情或其他任何对象的过程公开化。许多成功人士不希望与约会应用有任何关系,以免自己的个人和职业品牌受到影响。“There was this kind of mismatch: the more successful you were, the less likely you were to be on a dating app,” Bradford says.布拉德福德说道:“现在有一种不匹配的现象:一个人越成功,就越不可能使用约会应用。”The light switch was thrown. Instead of creating another app for the masses to clutter with offensive comments and tasteless photos, she would create an alternative to be populated by “a high caliber community” of smart, well-educated, successful people.于是她产生了灵感。她没有选择为大众开发另外一款充斥着无礼言论和粗俗照片的手机应用,而是要创建一款面向“高素质人才社区”的约会应用,这些人都受过良好教育,是精明的成功人士。With The League, most new membership will come via referrals, and the app will use an algorithm to evaluate applicants’ educational and professional qualifications. The app will have privacy settings to regulate who sees a member’s profile, barring, for example, colleagues. “You don’t have to worry about being the talk of the water cooler at work,” Bradford says.The League的大多数新会员将来自老会员推荐,该应用会通过一种算法对申请者的教育与职业等级进行评估。这款应用还将提供隐私设置,限制会员资料的访问权限,比如禁止同事查看。布拉德福德说道:“你不必担心会成为公司同事闲聊时的话题。”While many people, no doubt, have wished for a better dating app or thought about creating one, Bradford’s position at Stanford put her in a spot to do something about it. “The Stanford ecosystem is very, very supportive,” she says. “I’ve never been to a more entrepreneurial place. Half my classes were on entrepreneurship, and launching a company, and how to start a company—it’s in the water there. I went to a ton of people for advice, from faculty, to speakers on campus, to alums, to people on campus who had done startups.”肯定有许多人希望有一款更优秀的约会应用,或考虑自己创建一款这样的应用,而斯坦福大学为布拉德福德提供了先天的优势,让她能够把这个想法付诸实施。她说道:“斯坦福大学非常持我。我从来没有见过创业氛围如此浓厚的地方。我有一半同学正在研究创业或者正在创建公司,想知道如何创业——在斯坦福你会身临其境。我向许多人征求意见,包括老师、演讲嘉宾、校友以及曾经创业的同学。”She applied successfully to get into the Stanford Venture Studio, a facility in which graduate students from all disciplines can test and develop business ideas, take part in group sessions, get advice from successful entrepreneurs and alumni, and practice pitching.她成功加入了斯坦福创业工作室(Stanford Venture Studio)。来自不同学科的研究生都可以在这个工作室测试和开发商业创意,参与小组座谈会,向成功的创业者和校友取经,练习推销技能等。Bradford refined her idea by pitching it to BASES, the Business Association of Stanford Entrepreneurial Students. And she sought constant feedback from her girlfriends, who were members of her target market of smart, up-and-coming young people. Her Stanford friends, she says, were “very instrumental in shaping the product and feature set.”布拉德福德通过向斯坦福大学创业学生商业协会(Business Association of Stanford Entrepreneurial Students,BASES)推销,对自己的创意进行不断完善。她还可以从闺蜜们那里得到持续的反馈,她们都是聪明进取的年轻人,也是这款应用的目标群体。她说道,她在斯坦福大学的朋友“在产品成形和功能设置方面给我带来了很大启发。”During a Stanford independent study course, Bradford built the app’s wireframes, essentially blueprints. She created the technical specifications. But when she outsourced prototype development to India, she ran into difficulties, as she found no effective way to create the prototype without working side-by-side with other developers.在斯坦福大学的独立研究课程期间,布拉德福德构建出手机应用的线框原型,并开发出应用的技术规格。但在将原型开发外包给印度时,她却遇到了麻烦,因为如果不能与其他开发者并肩工作,很难创建应用的原型。Ultimately, she joined forces with Derrick Staten, who received a BA in International Relations from Stanford, but has expertise in mobile operating systems and experience in venture capital.最终,她选择与德里克o斯塔恩合作。斯塔恩获得了斯坦福大学国际关系专业文学学士学位,并拥有手机操作系统开发的专业知识,以及为风投工作的经验。Now, the two are putting the final touches on the app and continue to gather would-be members onto a waiting list. They hope to launch within weeks, first in San Francisco and eventually in up to 10 major U.S. cities.现在,两人正在对应用进行最后修正,并继续收集潜在会员信息。他们希望在数周内上线,首先在旧金山,然后推广到美国10个主要城市。Will it be worth her big investment in a Stanford MBA? Who knows. But she’s aly getting plenty of publicity. Sex, after all, sells. And sex among elites may sell even better.布拉德福德为斯坦福大学MBA付出了巨额成本,换来的结果就是一款新的手机约会应用,这是否值得?目前还没有人知道。但她现在已经得到了许多人的关注。毕竟,与性爱相关的产品总可以大卖。而能够解决精英性爱问题的产品似乎更有市场。 /201410/332279。