当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

德阳市妇幼保健院咽喉炎要多少钱医社区

2018年10月17日 17:16:30    日报  参与评论()人

重庆医科大学附属口腔医院鼻窦炎看怎么样好不好重庆市第三人民医院耳鼻喉专科重医附二院腺样体肥大要多少钱 重庆妇幼保健医院鼻息肉治疗的价格

重庆医科大学附属儿童医院咽喉炎怎么样I have enjoyed relaxing in the sauna, especially in cold weather, for many years. But last summer, I was surprised to see a doctor friend emerging from the sauna in the sweltering heat of July on his way to a workout, dripping from sweat before he even reached the gym.多年来,我一直很喜欢在桑拿房里放松,尤其是在冷天。但去年夏天,我惊讶地看见我的一位医生朋友在酷热的7月从桑拿房里出来,然后去锻炼,还没到健身房,他就已经汗如雨下。The doctor explained that as we get older, it becomes increasingly important to warm our muscles, tendons and joints before undertaking strenuous physical exercise. While a 10-minute warm-up on a stationary bike or tmill might be the traditional way to gently warm muscles, the sauna really heats them up and gets them y for exercise.我的朋友解释道,随着我们年岁渐长,在进行剧烈身体锻炼前让我们的肌肉、肌腱和关节温暖起来变得越来越重要。尽管在健身脚踏车或者跑步机上进行10分钟热身运动可能是一种温和地温暖肌肉的传统方式,但桑拿会让肌肉真正地温暖起来,做好锻炼准备。This struck a chord with me because for the past few years, I have suffered agonies from an Achilles tendon problem every time I run. I have been treated by a number of doctors, who have prescribed stretching, heel inserts in my trainers and even used sound waves to bombard my Achilles tendon — all without much lasting effect.这引起了我的共鸣,因为过去几年里,我每次跑步都会感到跟腱疼痛。我接受过好几名医生的治疗,他们提供的处方是做拉伸,在运动鞋里放脚后跟脚垫,甚至使用声波轰击我的跟腱——效果都不持久。After talking to my doctor friend, I discovered some research about the beneficial effects of saunas on athletes. While the study was fairly small, it found that after only three weeks of hard running followed by half-hourly sauna sessions, the athletes were able to run further before becoming exhausted.在和我的医生朋友交谈以后,我找到了某项关于桑拿对运动员的益处的研究。尽管这项研究规模相当小,但它发现,在大强度跑步之前蒸半小时桑拿,仅仅三周后,这些运动员在精疲力竭之前能够跑得更远了。The most likely explanation, the researchers, concluded, was that the sauna training increased the athletes’ blood plasma volumes.研究者得出结论认为,最可能的解释是桑拿训练提高了运动员的血浆量。As any fan of competitive cycling now knows, you 0can increase your body’s aerobic capacity by increasing haemoglobin, which carries oxygen from the lungs to the rest of the body. That’s why cheats in cycle races give themselves transfusions of their own blood, known as blood doping.现在任何一个竞技自行车的体育迷都知道,你可以通过提高血红蛋白的量来提高身体的有氧运动能力。血红蛋白的功能是从肺部将氧输送到身体各处。这就是为什么在自行车比赛里作弊的人会将自己的血液回输给自己,这种做法被称为“血液兴奋剂”。But I was interested to learn that saunas may also increase production of a range of hormones, including growth hormone and norepinephrine, which is behind the fight or flight response and increases blood flow to skeletal muscles.但让我感兴趣的是,我得知桑拿或许也能提高一系列激素的分泌,包括生长激素和去甲肾上腺素。后者调节所谓的“战斗或逃跑”反应,增加流向骨骼肌的血液量。At first I thought I would see whether saunas increased my athletic performance in the way described in the study above. I tried taking the prescribed half-hour of sauna before a run, but I was so hot that I did not feel like running. I then switched to after the run, and all I could manage at first was 10 minutes.我的初衷是想看看桑拿是否能像上述研究所说的那样,提高我的运动成绩。我尝试按照上述研究的“处方”,每次跑步前蒸半个小时桑拿,但我感觉太热了,以至于根本跑不动。于是我换成了跑步后蒸桑拿,最初我只能在桑拿房里坚持10分钟。Over the past six months, I have slowly built up to about 20 minutes of sauna after doing 30 minutes of sprints twice a week. You really perspire in these sessions, which is meant to help train your body to sweat more efficiently, lowering your body temperature while you exercise.过去6个月期间,我慢慢延长了桑拿时间,现在我每周进行两次30分钟的短跑锻炼,之后蒸20分钟的桑拿。在蒸桑拿的时候,你真的会排汗,这理应有助于训练你的身体更有效率地排汗,在你锻炼的时候降低你的体温。To my amazement, my Achilles tendon pain has disappeared since I started the sauna treatments. An added benefit: knee pain that I used to experience after working out with weights on a leg press machine has also vanished.让我惊讶的是,我的跟腱疼痛在我开始桑拿疗法后消失了。额外的好处是,我在腿部推蹬机上进行负重锻炼后感到的膝盖疼痛也突然消失了。I even think my sprint performance has improved too, but that may be down to more consistent training.我甚至感到我的短跑成绩也提高了,不过原因可能是更有规律的训练。One important caveat: while saunas are generally considered safe for most athletes, people with heart conditions and pregnant women should consult a doctor before trying their benefits. And be sure to compensate for the heavy sweating induced by a sauna by drinking lots of water before and after heat sessions, which should not last too long. And of course never even consider drinking alcohol before — or during — a sauna.一条重要的告诫:尽管普遍认为桑拿对大多数运动员来说是安全的,但有心脏问题的人或者期女性在尝试前应该咨询医生的意见。在桑拿前后,确保大量饮水,弥补桑拿引起的大量排汗失水,每次桑拿的时间不应太长。当然,绝不要在桑拿前或者桑拿过程中饮酒。 /201503/362001四川治疗耳鸣哪家好 GEMINI and ARIES:双子-白羊:This is one of your best matches. You both have a high energy, a thirst for adventure and spontaneity. Passionate, sudden and compelling, this union can last.白羊座是你最适合的伴侣之一。你们都精力旺盛,富于冒险且自发性强。只要拥有更多的和动力,这对组合可以一直走下去。GEMINI and TAURUS:双子-金牛:This is not a good connection for the Bull. Your lack of routine upsets this steady sign. You find Taureans far too dull for your liking and will tend to wander early into the relationship.看上去,牛儿并不适合你。稳重的金牛座难以适应你多变的个性让,而你也觉得他太迟钝乏味。这样一来你俩的关系必将徘徊不前。GEMINI and GEMINI:双子-双子:You can have some real good times but you seldom stay together unless you meet in later years. however, you can have some wonderful times together.你们会有一段美好的时光,但是如果没有多年后的邂逅,你们很少待在一起。GEMINI and CANCER:双子-巨蟹:The Moon child is far too moody and sensitive for your fickle ways. You are not a homebody like the Crab. You have totally different interests then a Cancer.守护星是月亮的巨蟹座人多愁善感,与你行事方法格格不入。你也不是一个像他那样的喜欢过居家生活的人。你们的兴趣太不一样,勉强在一起也不会幸福哦。GEMINI and LEO:双子-狮子:This is not a bad connection. You complement one another. The generous Lion will bend to whatever you want as long as you let your flattering silver tongue lead the way.这对组合还不错,有点互补的意思。只要你多点甜言蜜语,大方的狮子能满足你所有的要求。GEMINI and VIRGO:双子-处女:This is not the best union, the practical Virgo views you as being disorganized and frivolous. You on the other hand don#39;t think that the Virgoan knows how to have a good time.这对搭配不太理想,实际的处女座人认为你缺乏组织性且过于轻佻,另一方面,你也觉得处女座人不知道如何与你相处。GEMINI and LIBRA:双子-天秤:Magnetic union, but not long lasting. The Scales find it difficult to live in the turmoil and melodrama that you thrive on. This relationship is usually short, hot and sweet.这是很有吸引力的组合,可惜不能持久。天秤座的人很难忍受你善变的性格。你们的关系通常短暂,但热烈而甜蜜。GEMINI and SCORPIO:双子-天蝎:Scorpio#39;s jealous tendencies are impossible for you to handle. Your flirtatious ways and little white lies will drive the Scorpion as far away as possible.嫉妒心极强的蝎子让你很难应付;而你轻佻的行为也让他/她与你渐行渐远。GEMINI and SITTARIUS:双子-射手:This union can work; however, you both love to travel, therefore you may not spend much time together. You both tend to leave your fate to luck, which can make this a risky relationship.这对组合能凑合,不过你们都太爱游玩,以致于都没时间好好相处了。你俩都相信宿命,这往往让关系变得很危险。GEMINI and CAPRICORN:双子-羯:Not great. The Goat is too ambitious and organized for you. You have totally different priorities in love and in life.并不是太合拍的一对。山羊野心太大,对你并不适合。你们对待爱情和生活的态度完全不同。GEMINI and AQUARIUS:双子-水瓶:Super alliance, you are both original and like variety. This makes for a fun loving couple. This is not always a lasting union but it is certainly worth pursuing.你们是最佳的情侣档,都喜欢新鲜,热衷变化。这让你俩有很多共同话题。你们的感情也许不能持久,但绝对是值得期待的一对。GEMINI and PISCES:双子-双鱼:Insecurity usually ruins this relationship. This can be an extremely emotional union. Unique, destructive, yet passionate and lustful resulting in hurt and anxiety.缺乏安全感常常是破坏你们关系的重要原因。你们绝对是最具情绪化的一对。过于只会导致心力交瘁。 /201507/386690成都市第七人民医院小儿中耳炎治疗的价格

重庆妇保医院声带息肉看怎么样好不好My maternal grandmother lives in my memory as two distinct images. Two distinct people, really.在我的记忆中,我的外祖母有两种不同的形象。实际上是两个截然不同的人。The first: She’s coming off a plane, and she’s in a pillbox hat, a tailored suit and white gloves. That was how she dressed to fly, back in the days when people actually dressed to fly. We’d meet her at the airport, then drive home in a car suffused with Jungle Gardenia, which wasn’t just her scent. It was her armor and ecosystem, the way she told the world and reassured herself that she was a proper lady.第一种形象:她走下飞机,头戴圆筒帽,身穿定制套装,手戴白色手套。这就是她乘坐飞机时的着装,当时人们会为了乘坐飞机而打扮一番。我们在机场迎接她,然后开车回家,车上充满了“丛林栀子花”香水的味道,这不只是她的气味。这是她的盔甲与生态系统,她以这种方式向世界宣告,并以此来打消自己的疑虑,相信她是名副其实的淑女。The second image: She’s on the couch in our TV room. Her blouse has come undone. So have her slacks, which are wrinkled and smudged. She’s spilling out of everything and she’s oblivious, a dazed, haunted look in her eyes. If she’s wearing any Jungle Gardenia, I no longer smell it.第二种形象:她坐在电视房里的沙发上。上衣敞开着。又皱又脏的宽松裤子也松开了。整个人完全松懈下来,但她没有意识到,她的眼神茫然、迷离。即便她喷了“丛林栀子花”,我也闻不到那种气味了。These images are separated not just by years but by illness. My grandmother, Kathryn Owen Frier, developed Alzheimer’s. It turned a fastidious woman with a fiendish talent for crosswords into a slovenly one who couldn’t figure out a stoplight. I remember how mortified I felt for her, how quickly I turned my eyes away. And I remember how awful I felt for having that reaction.导致外祖母呈现两种不同形象的不仅仅是时间,还有疾病。我的外祖母凯瑟琳·欧文·弗里耶(Kathryn Owen Frier)患有阿尔茨海默氏症。这种疾病将一个十分擅长纵横字谜的挑剔女人变成了一个无法分辨红绿灯的邋遢女人。我记得自己曾为她感到羞愧,迅速转移目光。我还记得自己为有这种反应而感到难过。She died more than a quarter century ago. For a long time afterward, I rejected any impulse to write about the way she went, worried that I’d somehow be dishonoring her.外祖母去世已经超过25年了。在她去世后的很长一段时间里,我都不愿描写她离开的样子,我担心自己可能会让她蒙羞。But the world is different now. Much of the unwarranted shame surrounding Alzheimer’s has lifted. People are examining it with a new candor and empathy.但现在世界不同了。对于这种疾病的不当的羞耻感,在很大程度上已经消散。人们坦诚并感同身受地审视它。If most Oscar handicappers are correct, the next Best Actress statuette will go to Julianne Moore for her heartbreaking work as a university professor battling early-onset Alzheimer’s in “Still Alice,” to be released nationally next month. And while Moore isn’t the first star to shed a light on the disease — Judi Dench in “Iris” and Julie Christie in “Away From Her” also did so — her performance comes amid other intimate portraits of the toll that Alzheimer’s takes.如果大多数奥斯卡(Oscar)评审员都作出正确的决定,下一届奥斯卡最佳女主角将由在电影《我想念我自己》(Still Alice)中有出色表现的朱丽安·尔(Julianne Moore)赢得,她在电影中扮演一名与早发型阿尔茨海默氏症作斗争的大学教授,这部电影将于下个月在全国范围内上映。尔并非首位向观众呈现这种疾病的明星——以前还有出演《携手人生》(Iris)的朱迪·丹奇(Judi Dench)和出演《柳暗花明》(Away From Her)的朱莉·克里斯蒂(Julie Christie)——但她对身患阿尔茨海默氏症之苦的刻画,显得更私密亲切。A new documentary, “Glen Campbell: I’ll Be Me,” chronicles its recent impact on the singer who made “Rhinestone Cowboy” a megahit in the 1970s.新纪录片《格伦·坎贝尔:我就是我》(Glen Campbell: I’ll Be Me)记录了阿尔茨海默氏症最近对这名歌手造成的影响,他在20世纪70年代演唱了金曲《莱茵斯顿牛仔》(Rhinestone Cowboy)。And one of the most acclaimed novels of 2014 is “We Are Not Ourselves,” by Matthew Thomas, which hinges on an agonizing case of Alzheimer’s. The book became an instant best seller.2014年最受欢迎小说之一、马修·托马斯(Matthew Thoma)的《迷失自己》(We Are Not Ourselves),主要讲述了一名痛苦的阿尔茨海默氏症患者的故事。该书出版后迅速登上畅销榜。“As baby boomers approach their 70s and Alzheimer’s disease becomes increasingly commonplace, more and more fiction writers are attempting to reach into that obscure space,” noted Stefan Merrill Block in The New Yorker last August.今年8月,斯蒂芬·梅里尔·布洛克(Stefan Merrill Block)在《纽约客》(The New Yorker)中指出,“随着婴儿潮一代进入70岁, 阿尔茨海默氏症也变得越来越普遍,越来越多的小说家正试图对这个幽暗的领域进行探索。”Block himself reached into it for his first novel, “The Story of Forgetting,” in 2008. The novel “Still Alice,” on which the movie is based, was published around that time and went on to sell more than a million copies.布洛克在2008年自己的第一部小说《遗忘的故事》(The Story of Forgetting)中就是这样做的。作为电影原著的小说《我想念我自己》,也是大概在那个时候出版的,其销量超过了100万册。Its author, Lisa Genova, told me that its success underscores not only how many families have been touched by Alzheimer’s but how many had been trapped in silence. “Any disease of the brain has a stigma,” she said. “It’s not like the heart or the kidney. This is something that’s wrong with you.”这部小说的作者莉萨·杰诺瓦(Lisa Genova)告诉我,它的成功不仅说明多少家庭受到了阿尔茨海默氏症的影响,也说明了有多少人在被迫保持沉默。 “任何脑部疾病都像是个耻辱,”她说。 “它不像心脏或肾脏。而是你本人出了问题。”After “Still Alice” came out, she was struck by all the real-life stories that people suddenly shared with her. Thomas had the same experience when he promoted “We Are Not Ourselves.”在《我想念我自己》推出后,人们突然开始与她分享现实生活中的故事,这些故事让她感到震惊。托马斯在宣传《迷失自己》时也遇到了相同的情况。“I was surprised by how willing people were to be vulnerable,” he told me. Alzheimer’s was something that they desperately needed to talk about.“人们非常愿意表现出脆弱的一面,这让我感到震惊,”他告诉我。他们都非常想谈论阿尔茨海默氏症。According to the Alzheimer’s Association, an advocacy group, the estimated number of Americans with the disease will rise from more than five million now to as many as 16 million in 2050, and the cost of caring for them and older Americans with other forms of dementia could reach .2 trillion annually.倡导组织阿尔茨海默氏症协会(Alzheimer#39;s Association)表示,预计罹患该疾病的美国人将从现在的500多万增加到2050年的1600万,而且要照顾他们以及患有其他形式的失智症的年长美国人,每年的费用可能会达到1.2万亿美元。Angela Geiger, the association’s chief strategy officer, calls Alzheimer’s “the unaddressed public health crisis of this decade.” And she told me that while there have been significant increases in federal funding for research, current spending doesn’t adequately reflect the disease’s status as the sixth leading cause of death in this country, one for which there’s “no treatment that slows the progression.”协会的首席战略官安吉拉·盖格尔(Angela Geiger)把阿尔茨海默氏症称为“这十年中未得到应对的公众健康危机”。她还告诉我,虽然联邦大幅度增加了研究经费,但是目前的开并不能充分反映该疾病作为美国第六大致死原因的地位,对于这种疾病,“没有任何治疗手段能够延缓病情发展”。It’s a hellish riddle, eroding the identities of those it afflicts and depriving us all of our cherished illusions of control. “Alzheimer’s disease is the opposite of modern life,” wrote Thomas, whose father had it, in Time magazine. “It’s the ascendancy of entropy and chaos.”它是一个令人畏惧的谜,在不停侵蚀那些患病者的身份,剥夺了我们所珍视的控制幻觉。“阿尔茨海默氏症站在现代生活的对立面,”托马斯在《时代》周刊(Time)中写道。“它是无序与混乱的胜利。”托马斯的父亲患了这种疾病。It’s not perfumed. It’s not gloved. But it’s what happens to many people and will happen to too many more, especially if we don’t stare unblinkingly at it.它没有喷香水,也没有戴手套。很多人都患了这种病,而且还会有更多的人患上这种病,特别是如果我们不全神贯注地对待它的话。“If we’re shy about it, then we don’t have a sense of urgency,” Genova said. We’re conquering the shyness. With the urgency, we have a ways to go.“如果我们避讳它,那么我们就会没有紧迫感,”杰诺瓦热那亚说。我们正在克羞怯。有了这种紧迫性,我们才知道该做些什么。 /201412/349703 Thanksgiving is almost here! It’s celebrated on the fourth Thursday in November every year (Nov 27 this year). Thanksgiving is about being thankful for the things you have, family reunion and lavish feasts. 21st Century’s Darnell Gardner Jr penned this tribute to the holiday.感恩节快到啦!在每年11月的第四个星期四(今年是11月27日),西方的小伙伴们都会和家人团聚,一起享用大餐,感激自己所拥有的一切。今天,就让我们跟随世纪君的同事Darnell Gardner Jr一起来看他家的感恩节是怎么过的!This Thursday, my family (minus one) will celebrate one of the US’ biggest holidays — Thanksgiving. For me, more than anything, Thanksgiving is about warmth.今天,我们全家人又要一起过(唯独缺了我)美国最大的节日之一——感恩节,对我而言,感恩节所带来的更多的是温馨。It’s about the warm feelings that are stirred up in your spirit when you see your extended family. It’s about the warmth of the holiday season, which serves as a buffer against the bitter cold weather that envelopes much of the US this time of year. It’s about the warmth of the burning logs flickering in the fireplace, and the warmth of that first bite of Thanksgiving dinner.它是你见到一大家子人之后心中荡漾出来的温暖感觉,它是整个假日季的一抹温存,它让每年这个时候侵袭美国许多地区的寒冷天气变得没那么冰冷;它也是壁炉里火光摇曳的温暖炭火,它是吃到第一口节日大餐时的阵阵暖意。The holiday, which has similar equivalents in countries and cultures across the globe, has been celebrated since the early days of the American colonies. According to lore, the first settlers celebrated Thanksgiving after a successful fall harvest. The cornerstone of their celebration was a giant feast, a tradition that continues to this day.全世界许多国家与文化都有与感恩节类似的节日。感恩节发源于早期的北美殖民地。据说,第一批来到美国的殖民者在一次丰硕的秋收之后开始庆祝感恩节。一顿丰盛的大餐是他们庆祝感恩节的重头戏,这一传统也延续至今。My mom prepares all of my favorite foods on Thanksgiving. The dinner table sits heavy under the weight of pans of moist turkey, gooey macaroni and cheese, savory dressing (similar to stuffing), tender candied yams, expertly spiced greens, and hot cornb. She spends all day cooking the meal, and sometimes the preparations even begin the day before the holiday. It’s a lot of work, and it’s a lot of food, and each year I’m amazed at how she manages to put everything together.每年的感恩节,我的妈妈都会准备我最爱吃的菜肴:桌子上满满当当地摆着多汁的火鸡,黏黏的通心粉和奶酪;可口的馅料,甜甜的山药入口即化;还有精心调制的蔬菜,以及热腾腾的玉米面包。妈妈一般要用一整天来制作这些佳肴,有时候甚至需要提前一天就开始准备。因为要做出这么多的菜肴工作量巨大。每年我都惊叹,难以想象她是如何完成这一切的。The first, most formal meal begins once all of the food is y. Everyone sits around the table, a prayer is offered, our glasses are filled with wine, and we dig in. While we eat, we go around the table and take turns saying what we’re thankful for this year. Talking is quite a challenge when your mouth is full of delicious food.所有的菜都上桌之后,正餐就要开始了:大家围桌而坐,杯中盛满了葡萄酒,祈祷之后就可以开吃。在吃饭的间隙,我们依次起身和家人分享自己今年应该感恩的事情。当你的嘴里塞满了食物时,说话确实是个不小的挑战。Once everyone has eaten their first meal, seconds, thirds and even fourths are offered on a first-come-first-served basis.当每个人吃完第一餐后,还可以加第二餐、第三餐甚至第四餐,谁需要就给先给谁上菜After we finish eating at our home, believe it or not, we sometimes go to my aunt’s house to continue eating and meeting with family. Football is another key element of Thanksgiving, and my aunt’s family loves the sport. After eating, the family crowds around the television to watch football players throw around the old pigskin. Usually at this point I retire to the basement to gorge myself on games and sweets with the younger members of the family.不管你信不信,我们在家里吃过饭之后,有时还会去我姑姑/姨妈家接着吃饭,见一见家里的亲戚。美式足球也是我们家感恩节的关键元素,因为我姑姑/姨妈一家都喜欢美式足球。吃过饭后,我们一大家子人就会挤在电视机前看球赛。这时候,我一般都会和家里的小辈们一起去地下室大打。By the end of the day, everyone is fat and happy. We’ve all eaten so much that we can hardly move. The smells of the holiday begin to fade, and our minds and hearts begin to set on Christmas, the next time we’ll have a chance to celebrate each other.美好的一天总是要过去的,当夜幕降临,兴高采烈的我们通常撑得动也动不了。感恩节的气氛渐渐散去,而我们的思绪已经飘向了圣诞节——下一个又能与家人欢庆的节日。 /201411/345146广元市妇幼保健院耳鼻喉怎么样重庆爱德华妇科医院耳鸣要多少钱

彭州市妇幼保健院中耳炎怎么样
成都中医药大学附属医院斜视眼睛治疗的价格
南充市妇幼保健院声带小结治疗的价格养心频道
巫溪黔江区武隆县治疗小儿鼻窦炎大概多少钱费用
康频道重医附二院成人鼾症好吗
重庆市中医院腺样体肥大要多少钱
自贡市第五人民医院外耳道炎好吗
汉中市妇幼保健院鼻中隔偏曲好吗度助手重庆看耳朵疾病哪家医院最好
99社区重庆三峡中心医院打呼噜治疗的价格中华媒体
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

锦江区妇幼保健院鼻中隔偏曲要多少钱
甘孜藏族自治州妇幼保健院耳鼻喉专科 重庆爱德华声带小结治疗的价格安心常识 [详细]
重庆三峡中心医院百安分院咽喉炎怎么样
重庆市肿瘤医院打呼噜治疗的价格 四川电力医院小儿扁桃体肥大好吗 [详细]
璧山潼南区治疗声带息肉多少钱
秀山土家族苗族自治县看小儿中耳炎哪家好 99咨询江北沙坪坝区看外耳道炎大概多少钱费用健优惠 [详细]
甘孜藏族自治州妇幼保健院声带息肉看怎么样好不好
医护中文秀山土家族苗族自治县治疗耳膜穿孔大概多少钱费用 内江市妇幼保健院看五官科怎么样美网邛崃市妇幼保健院小儿中耳炎治疗的价格 [详细]