大坪医院耳鼻喉好吗导医乐园

来源:搜狐娱乐
原标题: 大坪医院耳鼻喉好吗
1. Is this ticket refundable? 这张机票可以退吗?. One way trip or round trip? 单程还是往返?3. When do I have to check in? 我何时办理乘机手续?. I’d like in the non-smoking section. 我想要无烟区的座位5. Do you want to fly first or economy class? 您要订头等舱还是经济舱?6. This plane is booked up to its full capacity. 机票已经全部预定一空7. Do I have to confirm my plane reservation? 我必须确认我预定的机票吗?8. I’d like to make sure my plane reservation is in order. 我想确定我预订的机票已经办妥了9. Please arrive at the airport one hour bee departure. 请在起飞前一小时到达机场. Would you please tell me the flight number and departure time? 请告诉我班机号码和起飞时间,好吗?5.Yumbilla Falls, Peru5.秘鲁云比亚瀑布South America recently discovered Yumbilla Falls is located in the remote Amazon region of northern Peru Cuispes district. Although it currently stands at number five on our list, the waterfall height is disputed by several officials: Peru National Geographical Institute claims a height of ,937 feet (895. meters), but other sources say it slightly shorter at ,85 feet (870 meters).南美近期发现的云比亚瀑布,位于秘鲁北部古邑赛皮思地区辽阔的亚马孙大区虽说在我们的榜单中它名列第五,但其高度饱受争议:秘鲁国家地理研究所声称云比亚瀑布高达937英尺(895.米),但其他资料源均称其高度不足5英尺(870米)Yumbilla Falls is a tiered waterfall with four large drops. It classified as a horsetail flow: The falls maintain some contact with the underlying bedrock. Like a number of other falls on our list, this low-volume cascade is often affected by seasonal weather conditions. The width increases in the rainy season and narrows during drier months. Gocta Falls (an impressive pair of cascades that drop a total of ,531 feet or 771 meters) and other prominent falls are located within a seven-mile radius of Yumbilla, and Peru Ministry of Tourism promotes area excursions to tourists and waterfall enthusiasts. Surrounded by a lush rainest in remote mountains, it is accessible to adventurous nature lovers who hike in on an unmarked trail with a local guide.云比亚瀑布由四级瀑布层叠而成,同样被归为马尾瀑布一类:水流始终保持着与水底基岩的接触与我们榜单上的许多瀑布一样,这一小流量的瀑布经常受到季节性气候条件的影响,雨季水域加宽,旱季则变窄戈克塔瀑布以及另外一些有名的瀑布都坐落在以云比亚瀑布为中心,半径7英里的区域内,秘鲁旅游局为此向旅游者和瀑布爱好者们大力宣传而这一景区地处深山之中,又有郁郁葱葱的热带雨林环绕,更是为自然探险爱好者提供了一个跟随当地导游徒步展开一场未知旅行的绝佳机会.Oloupena Falls, ed States.美国的欧罗尤佩纳瀑布The fourth-highest waterfall in the world, Oloupena Falls, is the second waterfall on our list found on the remote Hawaiian island of Molokai. The Oloupena Falls, like Puukaoku Falls (No. 8 on our list), are located on the isolated northeastern shore of the island.世界第四高的欧罗尤佩纳瀑布,是此份榜单上第二条位于夏威夷莫洛凯岛上的瀑布它同普乌卡欧库瀑布(在我们清单位列第八的瀑布)一样,位于小岛的东北海岸上At ,953 feet (900 meters), Oloupena Falls is a tiered, ribbon-thin stream plunging over the side of one of the world tallest seaside cliffs, Haloku Cliffs -- the same cliffs that Puukaoku Falls originate from. Surrounded by huge mountains on either side, this magnificent waterfall is so remote that there are no access trails to reach it; like Puukaoku Falls, it is only accessible by air or sea. The best time to view Oloupena Falls is during the rainy season (November through March), and numerous guided boat and aerial excursions offer breathtaking views of the falls plummeting over the vertical cliff face directly into the sea.落差高达953英尺(即900米)的欧罗尤佩纳瀑布层层叠叠,细如丝带的水流从同为普乌卡欧库瀑布发源地的世界最高海滨悬崖——卡劳帕帕崖飞流直下这位被两侧群山簇拥的美人是如此的遥不可及,游客们不要妄想通过任何一条小径靠近她同普乌卡欧库瀑布一样,你若想一窥欧罗尤佩纳的芳容,除乘船或坐飞机观赏外,别无他法观赏欧罗尤佩纳瀑布美景的最佳时间是在雨季(从月至来年3月),每到此时,便有许许多多游船和飞机出动,旨在为游客提供绝佳的观景机会,使他们得以一览这“虚空落泉千仞直,雷奔入海不暂歇”的震撼之作3.Three Sisters Falls (Cataratas las Tres Hermanas), Peru3.秘鲁的三瀑布(又名“特雷斯·赫尔马纳斯瀑布”)The third highest waterfall in the world is Three Sisters Falls, found in the remote Ayacucho region of Peru. The falls, also known as Cataratas las Tres Hermanas (literally meaning ;Waterfalls of the Three Sisters,;) rises an astonishing 3,000 feet (9 meters) and is named the three distinctive tiers, or steps, that interrupt the flow. The top two tiers fall into a large, natural catch basin of water. The third tier, which is nearly impossible to see, emerges from the basin and falls into the Cutivireni River below.世界第三高的三瀑布位于秘鲁阿亚库乔地区这一偏远之地,又名“特雷斯·赫尔马纳斯瀑布”(字面上的意思就是“三瀑布”),其落差竟达3000英尺(即9米)它之所以被称为三瀑布,是因为整个瀑布分为三股水流倾泻而下其中两排比较高的瀑布流入一个巨大的盆地,随后几不可察的第三排瀑布又从盆地流出,注入库提维列尼河(the Cutivireni River)下游The Three Sisters Falls are surrounded by lush, tropical rainest where trees routinely grow to 0 feet tall. The rugged area is located in the protected Parque Nacional Otishi national est, and neighbors striking natural features in the surrounding area including the Pavirontsi Natural Bridge, the largest natural bridge in the world. The Three Sisters Falls are only visible from the air. Although there are rough trails leading to them, the area dense vegetation makes it impossible to view the entire length of the falls from ground level.三瀑布被苍翠繁茂的热带雨林层层环绕,而这些树木通常可高达0英尺这一崎岖之地位于奥蒂什国家公园中,其周围更是奇景迭出世界上最大的天然桥——帕维荣提斯大桥就是其中之一你只有在空中俯瞰才能瞧见三瀑布的真容尽管也有几条崎岖山路通向瀑布,但你却无法穿透层峦耸翠的遮挡,一窥瀑布全貌.Tugela Falls, South Africa.南非的图盖拉瀑布With a total height of 3,1 feet (98 meters), the five-tiered Tugela Falls in South Africa Kwazulu Natal region is the second-highest waterfall in the world. Its tallest single drop in the five tiers is 1,350 feet ( meters).坐落于南非夸祖鲁-纳塔尔省一带的图盖拉瀑布由5级组成,总落差达3,1英尺(即98米),位居世界第二其中最大一级落差达1,350英尺(即米)Tugela Falls begins at the top of an amphitheater-like mountain known as Mont Aux Sources. Except times when rainfall is higher than normal, the flow of water over the falls is thin: The cascade averages 50 feet ( meters) wide and has a typical volume of 50 cubic feet (1.1 cubic meters) per second. Tugela Falls is much easier to access than many of the other waterfalls on our list. It a well-known tourist stop, and there are marked trails originating from a nearby parking lot. There are two trails to the falls that offer impressive views: One is a challenging -mile (6.-kilometer) hike to the top of the mountain -- the elevation and thinner air make this a contest the physically fit. The other path is a more level .3-mile walk through the Royal Natal National Park of South Africa to view the bottom of the falls.形似竞技场的苏尔斯山是图盖拉瀑布的发源地若在降雨量远高于正常水平的时节,瀑布的水流会稍大一些,除此之外,瀑布水量都较少:水帘的平均宽度为50英尺(即米),水流量通常为每秒50立方英尺(1.1立方米)与我们榜单上的其他瀑布相比,图盖拉瀑布更容易到达它俨然已成为一个著名的旅游景点,以其附近的一个停车场为起点,几条早已标识好的小径延伸而出,特别是有两条线路沿途布满了迷人的景色,让人难以忘怀要徒步走完这其中的一条路线可谓一个巨大的挑战——游客必须徒步英里(6.公里)才能抵达山顶——而海拔高度和稀薄的空气使得这段旅程成了一场健康竞赛另一条路线则更长些,游客需要步行.3英里,穿过南非的皇家纳塔尔国家公园抵达瀑布底端站在此处抬眼望去,瀑布从山崖顶上一泻而下的壮观景象便尽收眼底1.Angel Falls, Venezuela1.委内瑞拉的安赫尔瀑布Angel Falls, located in the Bolivar province of Venezuela, not only claims the distinction of being the highest waterfall in the world at an astonishing 3, feet tall (979 meters), but it also has the single highest plunge in the world. After a short drop of about 0 feet, Angel Falls drops ,68 feet off of a flat-topped plateau known as Auyan-Tepui (;Devil Mountain;).安赫尔瀑布坐落于委内瑞拉的利瓦省,它3英尺(979米)的巨大落差令人啧啧称奇,它更凭此摘得世界落差最大瀑布的桂冠,而其单级落差之大也堪称世界之最瀑水从平顶高原上的奥扬特普伊山(也称“魔鬼山”)直泻而下,跌落,68英尺至一结晶岩平台,接着又下跌0英尺,直至丘伦河谷地Angel Falls was ;discovered; accidentally by an American aviator, Jimmie Angel, in 1933. Looking the world tallest waterfall was the last thing on Angel mind at the time -- the bush pilot had been searching Venezuela famed gold ore mines and happened to fly over the location. The falls were a well-known landmark, however, the Pemón, the people native to the region. While waterfall enthusiasts may head to Angel Falls to view the drop alone, the area surrounding the falls is also noted its particular beauty. A myriad of plants and flowers can be found near the plateau, including the orange and yellow lantana, the purple Princess Flower, the pink Mimosa and many types of orchids and bromeliads. Adding to the beauty, Angel Falls can play dramatic tricks with the local microclimate. Because of the plunge tremendous height, gusts of wind create massive mists and spray around the plateaus, and rains mixing in with the cascading water can create extra limbs off of the falls.1933年,美国飞行员吉米·安赫尔在一次飞行中偶然“发现”了这一瀑布那时,找寻世界第一高瀑并非是安赫尔本意——当时这位飞行员正在苦苦寻找委内瑞拉境内著名的黄金矿山,却正巧飞过这一带但对于当时该地区的原著居民培蒙人来说,安赫尔瀑布无疑是人尽皆知的地标虽然瀑布发烧友们亲临安赫尔瀑布仅为一睹它从高空飞泻而下的壮观景象,但请别忘了,瀑布周围地区也因其独特的美景而誉满天下高原附近,姹紫嫣红开遍——橙黄的马樱丹花、紫色的公主花、粉红的含羞草、各式各样的兰花和凤梨花竞放,煞是好看而这些美景的存在,全仰仗于安赫尔瀑布对当地微型气候的巨大贡献瀑布的雄浑气势,周围的如画美景,总使人流连忘返由于水流下跌的巨大落差,得以形成阵阵山风,风儿扬起水雾,氤氲了整个高原;瀑水夹杂着雨水倾泻而下,仿似又为瀑布添了几条流,亦真亦假,更使眼前的一切美轮美奂,如梦似幻审校:落月 编辑:Lion 来源:前十网 86

第一句:When would you like me to do your room, sir?您要我什么时候来给您打扫房间呢,先生?A:Housekeeping. May I come in?我是客房务员,可以进来吗?B:Come in, please.请进A:When would you like me to do your room, sir?您要我什么时候来给您打扫房间呢,先生?B:You can do it now if you like.如果你愿意,你现在就可以打扫第二句:May I clean your room now, madam?女士,我现在可以打扫您的房间吗?A:May I clean your room now, madam?女士,我现在可以打扫您的房间吗?B:I’m afraid not. Will you come back in about half an hour?恐怕不行,你半小时后来好吗? 客房务部说明整理房间时还会用这样的表达:May I do the turn-down service now? 现在可以为您收拾房间了吗?May I tidy your room right now? 我现在能为您整理房间吗?客人也可以提出要求,比如说:How about tidying up a bit in the bathroom? 卫生间稍微打扫一下行吗? 18339

A -year-old man died in Japan after choking on a rice ball at a speed-eating contest, an event organiser said Tuesday.据一位活动组织人员表示,日本一名岁的男子在一次快速吃饭团大赛中竟然活活噎死The man, whose name was withheld, died on November in hospital three days after choking, said the local farmer cooperative that sponsored the event in the western city of Hikone.据在彦根市赞助这项比赛的当地农业协会表示,该未透露名字的男子在发生事故后被送到医院,三天后于月日不幸去世Contestants competed to see how fast they could eat five ;onigiri; balls of locally grown steamed rice, a popular Japanese comt food.该比赛是看选手们能在多快的时间内吃下5个“饭团”--这是用当地生长的大米做成的一种常见的日本美食The man shoved his fifth rice ball into his mouth bee passing out and was rushed to a local hospital where he later died, the organiser said.组织方称,这名男子在将第五个饭团塞进嘴里时突然昏倒,之后被迅速送往当地一家医院,后来未能抢救过来The contest was composed of three sets of five contestants each. ;We had the first and the second sets finished and were watching the third group when this happened,; said the official at the cooperative, who declined to be named.比赛共分三组进行,每组5个选手农业协会一名不愿透露姓名的官员称:“第一、第二组的比赛都已完成,在我们观看第三组的比赛时发生了这件事”Eating contests are popular events at various regional fairs held in Japan to promote local produce and culture, as in other countries where choking deaths have been reported.尽管在其他国家常有噎死事件报道,但为了宣传当地的生产和文化,速食比赛在日本不同地区的集会上都非常受欢迎Japan best known competitive eater is Takeru Kobayashi, who won fame as champion of an annual hot dog eating contest in New York.日本最有名的美食大赛比赛冠军是小林尊,他在纽约举办的一年一度的吃热大赛中一举成名After news of the latest death was reported, New York-based Kobayashi tweeted warnings about amateurs trying to eat too much too fast.在听闻这起噎死事件后,身在纽约的小林尊随即发推文警告业余选手,吃东西不要吃的太多太快 889U.S. researchers said Tuesday that they have identified an enzyme that may play a central role in the development of obesity in mid-life.美国研究人员上周二表示,他们发现了一种可能在中年人发福现象中起到核心作用的酶In two groups of mice being fed high-fat foods, those who received an inhibitor that blocked the enzyme had a 0 percent decrease in weight gain compared with those that did not receive the drug.在两组喂食高脂肪食物的小白鼠中,一组被使用了阻断这种酶的抑制剂,结果发现,相比于另一组没有用药的小白鼠,这组小白鼠的体重增加量要低0%The findings, published in the U.S. journal Cell Metabolism, could upend current notions about why people gain weight as they age, and could one day lead to more effective weight-loss medications.刊载于美国杂志《细胞新陈代谢上的该发现,可能会颠覆人们对于随着年龄增长身体发福这一现象的认知,或许有一天能够有助于研制出更有效的减肥药;Our society attributes the weight gain and lack of exercise at mid-life (approximately 30 to 60 years) primarily to poor lifestyle choices and lack of will power, but this study shows that there is a genetic program driven by an overactive enzyme that promotes weight gain and loss of exercise capacity at mid-life,; said lead study author Jay H. Chung, head of the Laboratory of Obesity and Aging Research at the National Heart, Lung, and Blood Institute (NHLBI), part of the U.S. National Institutes of Health.Jay H. Chung是这项研究的主要作者,他是美国心肺血液研究所(该研究所是美国国家卫生研究院的一部分)下属肥胖和衰老研究室主任,他说道:“我们的社会通常认为,中年人(30到60岁)体重增加和缺乏锻炼,是因为不良的生活方式和缺乏意志力的原因,但是这项研究表明也存在着遗传因素--一种过度活跃的酶会使得人们中年时体重增加、丧失运动能力”Chung and his associates searched biochemical changes that occurred in middle-aged animals that are equivalent to 5 years in humans. They found that an enzyme called DNA-dependent protein kinase, or DNA-PK, increases in activity with age.Chung和他的同事们在中年动物(相当于5岁的人类)的身体上寻找生物学变化他们发现,随着年龄的增长,一种被称之为DNA依赖性蛋白激酶的物质的活性与日俱增Further work showed that DNA-PK promotes conversion of nutrients to fat and decreases the number of mitochondria, tiny organelles in the cells that turn fat into energy to fuel the body.进一步的研究发现,DNA依赖性蛋白激酶会促进营养物质转化为脂肪,并且减少线粒体的数量--而线粒体是将脂肪转化为能量以供应人体的细胞器Mitochondria can be found in abundance among young people, but the numbers drop considerably in older people. Researchers know that decreased mitochondria can promote obesity as well as loss of exercise capacity.年轻人体内存在着大量线粒体,但是老年人体内线粒体的数量却大幅下降研究人员发现,线粒体数量的减少会促进肥胖、并且导致运动能力丧失 5878

Conversation 3A: Are you being waited on, madam?A:有人接待您吗,夫人?B: No. Would you help me, please?B:没有帮我个忙,行吗?A: Sure.A: 行B:Well, I am looking a electric rice cooker. Do you have any in your store?B:嗯,我在找电饭锅你们商店里有没有?A: Yes, madam, How do you like this one?A:有的,夫人您喜欢这种吗?B: This is very cheap. But is it automatic?B:这个挺便宜的但这是自动的吗?A: Of course. When the heat comes to a certain degree, a red light will go on and the electricity will be cut off automatically.A:当然了当加热到一定温度时,红灯亮了,电流会被自动切断B:Do you have a warranty on this one?B:这种的有保修期吗?A: Yes. It goo one year.A:有保修期是一年B: OK. Ill take one.B:好的,我买这个了A: Thank you. Please pay at the cashier over there.A:谢谢请到收款台付钱 51China is known its replicas of famous sights, but one new creation has gone a step further by combining two landmarks into one building.中国素来以山寨版的名胜而闻名,但有一个创新又更超前一步,那就是将两种地标式建筑风格结合在一个建筑上Half of the structure, located in the northern city of Shijiazhuang, is a copy of Beijing Temple of Heaven, but the other half is the whitewashed rotunda of the US Capitol building. The structure is four-storeys high and stands in the grounds of a film and television studio on the outskirts of the city, the China News website reports.这个建筑位于石家庄市北部,一半形似北京天坛,而另一半却形似美国国会大厦的白色外墙圆形建筑据中国新闻网报道,该结构有四层楼高,伫立在石家庄市郊的一个影视基地里The Beijing-Washington hybrid has attracted thousands of comments on social media, and plenty of people on the Sina Weibo microblogging site think it an ingenious idea. ;From one side you can film period dramas, from the other side you can film Western scenery,; writes one user. ;This saves construction costs, how strange and cute!; But while one users thinks it a ;symbol of friendship; between the US and China, another wonders whether it was actually the result of a ;quarrel between designers;.这个北京-华盛顿合体的建筑引发了社会媒体成千上万的有许多新浪微网友称这是一个颇具独创性的好主意“在这一边可以拍中国古装剧,在另一边可以拍西式背景的片子”,一个网友说“这节约了建筑成本,多奇妙,多智慧!”同时又有另一个网友认为它是中美两国之间“友谊的象征”还有一位网友好奇的表示,它事实上可能是“设计师们意见分歧”的结果It thought to be the first such hybrid building in a country which has no shortage of replica sights. Next door to the Shijiazhuang structure stands a mock-Egyptian sphinx, and elsewhere visitors can see recreations of London iconic Tower Bridge, the Austrian alpine village of Hallstatt and even a Chinese version of Venice.在中国山寨版的名胜并不少了,但这个建筑却是独一无二的的中西复合体就在石家庄,紧邻着这座建筑便有一个山寨的狮身人面像,在中国其它地方还有伪造的伦敦塔桥、奥地利哈尔斯塔特小镇甚至还有中国版的 38A: I want to get a store credit card.我想办张商店的会员卡B: I have the application m right here.这儿有申请表格A: ...Okay. Ive filled out the m. Here you go.好的我已经填完了,给你B: Thanks. Now all I need to see is a credit card.谢谢现在我要做的就是等着信用卡A: Here my MasterCard.这是我的万事达卡B: Thank you very much.非常感谢 万事达国际组织于50年代末至60年代初期创立了一种国际通行的信用卡体系,旋即风行世界1966年,组成了一个卡协会(Interbank CandAssociation)的组织,1969年卡协会购下了MasterCharge的专利权,统一了各发卡行的信用卡名称和式样设计随后十年,将MasterCharge原名改名MasterCard万事达卡国际组织是一个包罗世界各地财经机构的非牟利协会组织,其会员包括商业、储蓄与贷款协会,以及信贷合作社 886

Rejane Chili is 9 years old and lives in Porto Alegre, Brazil. A few months ago, she found out that she had cancer and the disease quickly progressed into a terminal state.今年9年的蕾珍·绮丽住在巴西的阿雷格里港几个月前她查出了自己患了癌症,并且病情迅速恶化Very debilitated, Rejane can no longer leave the hospital, having being kept there several weeks aly. Throughout this difficult period, the woman receives the regular visit from her friends and family, but she often complains about the absence of someone very special.几周之后,她的身体越来越虚弱,已经离不开医院了在这段艰难的时期,她的家人和朋友经常过来探望陪伴她,但她经常抱怨见不到她那位特殊的朋友Rejane is crazy about her dog Ritchie. She taken care of him ever since he was a puppy and spoils her pet as much as she does her own son.蕾珍所说的是她的爱犬里奇,她非常想念它在里奇还很小的时候,蕾珍就开始照料它,像亲生孩子一样宠爱它 Rejane, being apart from him has been torture. Scared about the possibility of dying without seeing Ritchie again, she asks several times the dog to be brought in a last visit. However, the hospital police are against the presence of animals. Mostly because the risk of contamination is very high someone with such poor health.对蕾珍来说,与里奇分开这么久让她非常煎熬因为害怕不能爱犬最后一面,蕾珍多次请求把她的爱犬带过来让她见见但是院方不允许将动物带进来主要考虑到这么做的话,很容易感染身体状况这么差的病人But Rejane is dying, and coming into contact with a few extra germs cannot greatly deteriorate her current state. Touched by this final wish, the hospital where she is being treated, decides to make an exception and allow the entry of this furry visitor.但蕾珍已经到了生命中的最后一刻,即使感染一些细菌也不会对她当前的状态产生多大的影响了最终,被她最后的愿望所感动,她所在的医院决定破一次例,允许把里奇带进来On the agreed day, Tiago, Rejane son, travels with the dog in a taxi to meet his mum. security reasons, the meeting is scheduled to take place in a special room.在指定的那天,蕾珍的儿子蒂亚戈带着里奇坐计程车来到医院看望妈妈出于安全考虑,这次会面被安排在一个特殊的房间However, once Ritchie sees from far away his owner, he cant wait a minute more. The animal runs toward Rejane and bee anyone could react, he jumps onto her hospital bed, licking her face. What a moving encounter! those around them, it is impossible to hold back the tears.然而,在里奇远远看看女主人的那一刹那,它便不愿再多等一分钟在所有人都还没反应过来的时候,它已经径直奔向蕾珍,跳到她的病床上,舔她的脸多么感人的懈逅!此时,周围的人也已抑制不住自己的眼泪 931;Half a bed rent. Seriously!; s an online post with a picture of a big orange bed.最近,网上一条配有一张橙色大床照片的出租广告这样写道:“出租半张床!我是认真的!”The lessor is Xiao Ying, a post-90s girl from East China Zhejiang province. She moved to a strange city this year after quitting her job in Thailand.出租人名叫小樱,是中国东部浙江省的一名90后女孩在辞掉泰国的工作之后,今年她搬到了一个陌生的城市Asked the reason renting out half of her bed, she replied: ; joy, amid a busy life.;当被问到为什么要出租半张床的时候,她回答说:“为了在繁忙的生活中多出一份乐趣”Each time a potential renter was coming to see the apartment, Xiao Ying and her pet dog HeiHei waited to greet the person on the street outside.每一次当有潜在的租户要来看房时,小樱都会和她的宠物黑黑到房外的街上迎接The experience of living abroad alone has made Xiao Ying mature her age. ;I believe in kindness between strangers,; she explains.在国外独自一人居住的经历使得小樱在她这个年纪就已经很成熟了她解释说道:“我相信陌生人之间的善意”To Xiao Ying surprise, her first ;bedmate;, alias UU, came to live with her without bothering to check out the apartment beehand.让小樱大吃一惊的是,她的第一个“床友”UU连房都不看就直接搬来和她住了On their first evening together, the two girls had a big celebration dinner. ;Now, the apartment is as lively as a student dorm,; said Xiao Ying, grinning with delight.在“同居”的第一个晚上,两个姑娘办了一个盛大的庆祝晚宴小樱高兴地说道:“现在这间公寓就像学生宿舍一样热闹了!”The two girls get on well with each other just like old friends.这两个子就像多年老友一样,相处得很好;My whim has become reality. This is unbelievable,; said Xiao Ying. She considers friendship between girls the most intimate and enjoyable relationship in the world.小樱说道:“我的幻想变成了现实,简直令人难以置信!”她认为女孩子之间的友谊是全世界最亲密、最愉悦的关系 55

  • 健分类自贡市妇幼保健院耳鸣治疗的价格
  • 重庆市第一人民医院耳膜穿孔治疗的价格
  • 58对话北碚渝北区治疗咽炎价格百度分享
  • 阆中市人民医院扁桃体炎看怎么样好不好医苑互动
  • 重庆市中医院咽喉炎要多少钱龙马资讯德阳市妇幼保健院鼻中隔偏曲好吗
  • 康卫生广安市妇幼保健院小儿扁桃体肥大好吗
  • 重庆妇幼保健医院耳聋好吗
  • 丽优惠自贡市妇幼保健院耳朵疾病看怎么样好不好华龙资讯
  • 双流县妇幼保健院耳鸣要多少钱美诊疗
  • 重庆医科大学附属儿童医院耳鸣治疗的价格
  • 重庆重医附一院耳鼻喉科医苑咨询宜宾县人民医院鼻窦炎看怎么样好不好
  • 四川大学华西第二医院腺样体肥大看怎么样好不好爱问助手
  • 99典范武侯区妇幼保健院扁桃体炎看怎么样好不好
  • 重庆爱德华医院鼻中隔偏曲好吗
  • 重庆爱德华女子医院打鼾看怎么样好不好爱频道
  • 成都市妇女儿童中心医院斜视眼睛治疗的价格时空养生重庆市妇保医院流鼻血要多少钱
  • 华频道广安市妇幼保健院外耳道炎好吗爱热点
  • 青白江区妇幼保健院鼻炎治疗的价格69报
  • 重庆治疗打呼噜哪家好
  • 宜宾市第二人民医院鼻息肉好吗排名卫生
  • 龙马解答成都妇幼保健医院耳膜穿孔治疗的价格排名口碑
  • 成都医学院第一附属医院小儿鼾症怎么样
  • 同城资讯广元市第二人民医院咽喉炎怎么样中医常识
  • 泸州市妇幼保健院耳聋好吗养心媒体
  • 求医分类重庆治疗慢性咽炎哪家好健步中文
  • 重庆市妇幼保健院鼻窦炎看怎么样好不好
  • 四川中西医结合医院打鼾看怎么样好不好
  • 邛崃市妇幼保健院鼻子疾病好吗
  • 中国人民解放军成都军区总医院耳鼻喉专科
  • 渠县人民医院小儿鼻窦炎要多少钱度卫生
  • 相关阅读
  • 宜宾县人民医院鼻中隔偏曲好吗新华分类
  • 龙泉驿区妇幼保健院耳膜穿孔治疗的价格
  • QQ口碑重庆治疗鼻窦炎哪家医院最好
  • 重庆市第一人民医院耳鸣要多少钱天涯大全
  • 德阳市人民医院小儿扁桃体肥大好吗
  • 江北沙坪坝区治疗咽喉炎价格飞度云在线成飞医院咽喉疾病怎么样
  • 重庆市第一人民医院耳鼻喉专家医生
  • 医护问答梁平城口丰都县看中耳炎价格快乐资讯
  • 彭州市人民医院斜视眼睛治疗的价格
  • 宜宾县人民医院耳膜穿孔治疗的价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)