首页 >> 新闻 >> 正文

赣州面部填充大概多少钱

2018年10月19日 10:24:32来源:兰州晨报

江西省俪人整形医院修眉多少钱,瑞金市妇幼保健人民医院激光祛太田痣多少钱,赣州丽人医院做双眼皮开眼角多少钱,赣州市人民医院去眼袋多少钱,上犹县中医院玻尿酸隆鼻多少钱,赣州医院整形,赣州俪人整形美容医院去痤疮怎么样,赣州整形医院哪里好,

  • 真的成了“含着金汤匙”出生的孩子了……Australia#39;s foreign affairs minister is looking into the case of a Sydney couple stuck with a million dollar hospital bill after their daughter was born in Vancouver last August.悉尼一位女性去年八月在加拿大温哥华产女,但夫妇两人却因此被迫付高达百万美元的医疗费用。澳大利亚外交部长正着手调查此事。John Kan and Rachel Evans had taken out travel insurance and extra coverage for Evans#39; pregnancy without realizing the policy would not cover the birth of the baby.为了埃文斯怀,约翰#8226;坎和雷切尔#8226;埃文斯已经取出旅游保险和额外的保额,但没料到政策并不覆盖生育费用。They were about to return to Australia after their B.C. vacation when Evans went into premature labour at the airport.在加拿大不列颠哥伦比亚省旅游结束回国时,埃文斯突然在机场早产。Piper Kan stayed in the neo-natal ward of the B.C. Women#39;s Hospital and Health Centre for three months and the bill ended up being about million.他们的女儿派帕#8226;坎在该省妇幼医院和健康中心的新生儿病房里住了三个月,最终的医疗费用高达大约100万美元。Australian media reports the couple negotiated a payment plan with the hospital at about 0 a month, which would take 278 years to pay off.据澳大利亚媒体报道,这对夫妇和医院就一份付计划进行了协商,若按每月归还大约300美元计算的话,需要278年才能付清。Evans tells the Herald Sun newspaper they don#39;t begrudge the bill because they have a healthy daughter.埃文斯告诉《太阳先驱报》,他们不会因为账单感到怨恨,因为他们的女儿健康地出生了。;Financially, it#39;s not so good but you can#39;t put a price on it,; she told the newspaper.她告诉该报:“从经济上说超级不划算,但顺利产女无法用价钱衡量。”It#39;s unclear what support Australia#39;s foreign ministry could offer, but the Herald says the country#39;s Dept. of Health and Ageing will reportedly investigate whether it could pay the bill.现在还不清楚澳大利亚外交部会提供什么帮助,但《太阳先驱报》称,据报道,医疗健康及老年关怀部门将对是否付账单进行调查。Evans said she is grateful for any help the government might be able to provide.埃文斯说,她对政府可能会提供的任何帮助都非常感激。;We don#39;t feel our mistake was someone else#39;s responsibility but obviously it is quite a large amount so any assistance we can get would be helpful.;“我们不认为我们的错误是其他人的责任,但很明显账单数额巨大,所以对我们的任何帮助都很有用。”Australian residents can get treatments deemed medically necessary under reciprocal agreements with 11 countries, but Canada is not one of those countries.根据澳大利亚与11个国家之间的互惠协议,该国居民在被认为有必要接受治疗时,都会得到救治,但加拿大不在这些国家之列,须自行负担任何紧急医疗成本。 /201203/176103
  • Plastic surgery has long been big business in the US, but now the trend is sweeping across Asia.整形美容长期以来一直在美国盛行,而如今这个潮流正席卷亚洲。Figures released by the International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS), suggest that when population is taken into account, South Korea is now the world#39;s largest market for cosmetic procedures.国际美容整形外科学会发布的数据显示,若考虑人口因素,韩国现在是全世界整形美容业最大的市场。In a bid to change their looks, 20 percent of women between the ages of 19 and 49 in Seoul, the country#39;s capital city, admitted they had gone under the knife.在韩国首都首尔,20%年龄介于19到49岁的女性承认她们为了改变样貌,接受过美容整形手术。The most popular surgical procedures include double eyelid surgery - which reduces excess skin in the upper eyelid to make the eyes appear bigger, lipoplasty - which uses high-frequency sound waves to eliminate fat - and nose jobs.最流行的整形手术包括双眼皮手术——通过减少上眼睑多余的皮肤来使双眼看起来更大,抽脂手术——运用高频声波来减肥,以及鼻子整形手术。While on the nonsurgical front, Botox and laser hair removal remain firm favourites.而在非手术整形中,注射肉毒杆菌和激光脱毛依然是最受欢迎的。Overall more than 5.8 million enhancements were performed in Asia during 2010, while just over 4.5 million procedures were carried out in the US the Economist revealed.《经济学人》的数据显示,在2010年,亚洲的整形手术总量超过了580万例,而在美国这个数字仅为450万多一点。It is believed that the rise of South Korea#39;s pop music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate nose angle or eyes.许多人认为韩国流行音乐产业的崛起是这个整容热潮背后的原因,许多人带着明星的照片来到整形医院,要求仿照明星的鼻型或眼睛来整容。One of the country#39;s largest clinics, JK Plastic Surgery Center founded by Joo Kwon, recently opened a hotel to better serve customers, who spend an average of ,675 during a single visit.韩国最大的整形医院之一,由权株创立的JK整形手术中心,近期开了一家旅馆来更好地务顾客。这些顾客每次看病人均花费17675美元。An increasing amount of clients are non-Koreans, from China, Japan, the Middle East and even Africa, and ministers believe medical tourism will help boost the Korean economy.急增的整形顾客中很多并不是韩国人,他们来自中国、日本、中东甚至非洲。韩国部长们认为医疗旅游将有助于推动韩国经济发展。However Mr Kwon warned that young people should be cautious when seeking such operations.但是,权先生警告年轻人在欲进行手术时应三思。#39;I think South Korea has a very rigorous and narrow definition of beauty because we’re an ethnically homogenous society and everyone looks pretty much the same. It is also related to low self-esteem.他告诉记者说:“我认为,韩国对于美的定义很苛刻狭隘,因为我们是一个种族单一的国家,每个人看上去都差不多。整容也和自卑情绪有关。”#39;I think the situation will somewhat moderate in future as society becomes more diverse. But it will take quite a bit of time until we get there,#39; he told the reporters.“我认为随着社会变得更多元化,未来这个情况会在一定程度上得到改善。不过这需要一定的时间。”Last year, the Education Ministry issued a booklet warning Korean high school students of #39;plastic surgery syndrome#39;, citing Michael Jackson and a local woman whose addiction to plastic surgery left her with a grotesquely swollen face.去年,韩国教育部发布了一本手册就整形手术综合症对韩国高中生发出了警告,引用了迈克尔#8226;杰克逊以及一个韩国女性因对整形上瘾导致脸部怪异浮肿的案例。 /201204/179820
  • As college costs continue their stubborn rise, and with work harder to come by during an anemic economic recovery, some students are resorting to a rather unusual measure in order to pay their college bills.在美国当前经济复苏势头疲软的形势下,大学学费持续上涨,但工作却更难找到,一些学生正求助于另一种非常手段来付大学费用。“Sugar Daddies,” wealthy older men who provide financial support to younger women in exchange for sex and companionship, have seen a rise in popularity among college students struggling to find a way to pay tuition.“糖爹”——也就是以性和陪伴为交换条件向年轻女性提供经济持的年长的富有男人——越来越受那些苦于无力付学费的大学生的欢迎。College student membership on SeekingArrangement.com, a website that matches sugar daddies and sugar babies, has increased by 58 percent from December 2011 to December 2012.SeekingArrangement.com是一家为“糖爹”和“糖宝”们牵线搭桥的网站,在该网站注册的大学生会员从2011年12月到2012年12月期间增加了58%。“Currently, we have over 2 million members, 44 percent of whom are college students,” Leroy Velasquez, public relations manager at SeekingArrangement.com, told A News. “It’s very difficult to retain a part time or full-time job, especially when you have an academic life. With SeekingArrangement, we offer these types of relationships.”SeekingArrangement.com的公关经理雷若伊#8226;维拉斯奎兹告诉美国广播公司新闻网说:“目前我们有超过200万的会员,其中44%是大学生。要保有一份兼职或全职工作很难,尤其是那些有课业负担的大学生。而我们在SeekingArrangement.com网站上提供了建立这种特殊关系的渠道。”Asked if he thought the anemic economy was contributing to the rise in sugar daddy arrangements, Velasquez said, “I think it’s directly correlated. We are in a very recessive economy, tuition costs and costs of living have increased and people are finding alternative ways of funding a college education, in this case becoming a sugar baby.”在被问及是否认为经济疲软是“糖爹”业务大增的原因时,维拉斯奎兹说:“我认为这是直接相关的。我们身处一个十分萧条的经济环境中,学费和生活成本都上涨了,人们正在寻求付大学学费的其他方式,于是便做了‘糖宝’。”Deeply indebted, facing a lackluster economy, and with jobs scarce, college students and recent graduates are entering into what could be called borderline prostitution to foot their bills.身负巨债、经济前景黯淡、工作稀缺……大学生和新近的毕业生们为了付账单,正步入一种“边缘型卖淫”的生活状态。“In 2011, we saw an explosion in the number of college students seeking sugar daddies to help pay their college tuition”, said SeekingArrangement.com founder Brandon Wade in a news release. “One in every two sugar babies who joins our website today are college students.”SeekingArrangement.com的创立者布兰顿#8226;韦德在一篇新闻通稿中说:“2011年,我们发现寻找‘糖爹’来帮忙付大学学费的大学生人数激增。现在每两个加入我们网站的‘糖宝’,就有一个是大学生。”SeekingArrangement.com released a list of the top 20 fastest growing “Sugar Baby” schools: Georgia State, NYU and Temple University topped the list.SeekingArrangement.com发布了“糖宝”增速最快的学校前20名,乔治亚州立大学、纽约大学和坦普尔大学位居榜首。According to SeekingArrangement.com, the average co-ed sugar baby receives approximately ,000 a month in allowances and gifts from her sugar daddy, enough to cover tuition and living expenses at most schools.据SeekingArrangement.com网站称,参与援交的“糖宝”一般每月能从“糖爹”那里得到约3000美元的生活费和礼物,足以付在大部分学校的学费和生活开。 /201301/221600
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29