天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

江西赣州市俪人医院韩式三点双眼皮多少钱69中文

楼主:当当晚报 时间:2018年12月12日 13:37:01 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
整容调查——茱丽性感嘴唇最受青睐Eyes like Katie Holmes, the sultry pout of Angelina Jolie and a body like Jessica Biel make the perfect woman -- at least in the opinion of plastic surgery patients in Beverly Hills.The specific attributes of the three actresses topped the list of the annual "Hollywood's Hottest Looks" survey released on Thursday by The Beverly Hills Institute of Aesthetic and Reconstructive Surgery.According to doctors Richard Fleming and Toby Mayer their clients ask for plastic surgery not to look exactly like a specific star, but to replicate a distinct feature of various celebrity faces and bodies.The most requested look-alike female nose was that of "Grey's Anatomy" star Katherine Heigl, while actress Keira Knightley was tops in the cheek department, and Paris Hilton had the most sought-after skin.The features most desired by men were Leonardo DiCaprio's nose, footballer David Beckham's body and the blue eyes of the latest James Bond actor, Daniel Craig. George Clooney's cheeks and Matt Damon's lips also got top billing."Our patients continue to turn to Hollywood to raise their standard of beauty," said Fleming. "Our patients want to look rested, energetic and, most of all, youthful like the celebrities they see in glossy magazines." 完美的女人应该拥有凯蒂#8226;赫尔姆斯那样的眼睛、安吉利娜#8226;茱丽的性感厚唇以及杰西卡#8226;贝尔的身材——至少在比华利山整容所做整容手术的人们这样认为。据比华利山美容与整形所于本周四公布的一项调查,这三位女星名列“好莱坞最热容貌”年度排行榜之首。据理查德#8226;弗莱明和托比#8226;迈尔医生介绍,他们的顾客一般不会指定某一个明星为模版,而是要求综合某几位明星的五官和身材特点。其中,《实习医生格雷》女主角凯瑟琳#8226;海格尔的鼻子最受女性青睐;凯拉#8226;奈特利的脸蛋最受欢迎,而帕里斯#8226;希尔顿的皮肤则最吃香。而对于男性来说,莱昂纳多#8226;迪卡普里奥的鼻子、足球巨星大卫#8226;贝克汉姆的身材和新版“007”(詹姆斯·邦德)的扮演者丹尼尔#8226;克雷格的蓝眼睛最受期待。乔治#8226;克鲁尼的脸庞和马特#8226;达蒙的嘴唇也很受欢迎。弗莱明说:“好莱坞明星仍是人们最青睐的整容目标。人们想让自己看上去精神焕发、更有活力,最重要的是,想和他们在杂志中看到的明星一样年轻。” /200803/31202Music 美国人的音乐爱好James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, "The Americans are almost ignorant of the art of music." If that was once true, you would never know it today. Most Americans--even those without a musical bone in their bodies--have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were "made in the U.S.A." 一位美国早期的作家柯柏(James Fenimore Cooper)曾说:「美国人对音乐艺术几乎可以说是相当的无知。」如果这话曾经是事实,今日你绝不会这么认为了。大部份的美国人,甚至包括那些没有音乐细胞的人,都有自己喜爱的音乐型态。许多人喜欢世界各国的古典音乐和民俗音乐,然而美国其它的流行音乐则是「在美国制造」的。 Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western ed States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins--also known as fiddles--give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee--Music City U.S.A. Country music even has its own theme park called "Opryland" where you can enjoy music shows and fun rides. "The Grand Ole Opry," the oldest radio show in the ed States, broadcasts country music live from Opryland every weekend. 乡村和西部音乐深得很多美国人的人心,这种型态的音乐起源于美国南部和西部的乡村小民们。乡村音乐传述着真实不加渲染的爱情故事和生活中的艰难。吉他、五弦琴和小提琴(violin又名fiddle)可弹奏出乡村音乐的特殊音色。乡村音乐的发源地是田纳西州的纳许维尔市--美国的音乐城市。而乡村音乐甚至还有它自己的主题乐园--Opryland呢!在那儿你可以享受音乐表演以及好玩的游乐设施。美国最老牌的广播节目「The Grand Ole Opry」每个周末都实况播放Opryland的音乐。 Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody, jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as "The Jazz Era." This period produced musicians like Louis Armstrong, Benny Goodman and Duke Ellington. These musicians later created the "big band" sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like "Rhapsody in Blue." 爵士乐是十九世纪末期由非裔的美国人发展出来的。它让表演者自由地表现他们的情感和音乐技巧。不仅演奏旋律,爵士音乐大师用同样的和弦即兴演奏出不同的曲调。爵士乐的高峰期出现于二○年代,该时期被称为「爵士年代」。这个时期创造出来的乐手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Benny goodman)和埃林顿(Duke Ellington)。这些乐手稍后都创造了三○年代的「大乐团」之音。在不同的城市也育出不同的爵士风格,像是纽奥尔良、芝加哥、纽约和坎萨斯市。作曲家盖希文(George Gershwin)更以像「蓝色狂想曲」这样的作品,将爵士乐带入古典音乐的世界里。 The 1950s saw the development of an explosive new music style: rock 'n' roll. Performers like Elvis Presley and songs like Bill Haley's "Rock Around the Clock" made rock music widely popular. This powerful music style addresses issues like love, sex, drugs, politics and death. Often it rebels against the accepted values of society. Rock concerts, featuring loud music and sometimes weird stage acts, have become a major part of American youth culture. Music s on television have sp the message of rock to the far corners of the globe. 五○年代见了一种爆炸性新乐风的开展:摇滚乐。像猫王这样的歌手以及像哈利(Bill Haley)的Rock Around the Clock这样的歌,使摇滚音乐普遍地受到欢迎。这种具震撼力的音乐型态探讨了爱情、性、吸毒、政治及死亡等的主题。它常常叛离社会所接受的价值标准。标榜大声的音乐、甚至怪异的舞台表演的摇滚音乐会,已成为美国年轻人文化主要的一部份。而MTV已将这股摇滚的风潮传到世界最远的角落了。 And the beat goes on. Pop music represents popular styles--like the music of Karen Carpenter--that have wide appeal. "Golden oldies" from the past bring back pleasant memories for many. Rap music, which burst onto the music scene in the 1970s, is actually more like a rhyming chant. Rappers give a strong--sometimes vulgar--message about life in the streets. 音乐的节奏继续延伸下去。通俗乐代表了受大众喜爱的音乐风格,像木匠兄的音乐即吸引广大的群众。这些过去岁月中的遗留下来的「黄金老歌」,为许多人带来愉快的回忆。饶舌音乐在七○年代快速跃上音乐的舞台,它事实上很像是具节奏性的唱话。饶舌歌手传达出强烈、有时是低俗的街头生活信息。Americans have always been a religious people, and music has long been a part of their religious experience, as well. From colonial days, hymns and praise songs have enhanced worship. Negro spirituals, such as "Nobody Knows the Trouble I've Seen," reflect hope in God in the midst of suffering. Today's Christian styles fit all musical tastes--from country to jazz to pop to rock to rap. 美国人一向是相当宗教性的民族,而音乐长期以来也是他们宗教经验中的一部份。自殖民时期开始,诗歌和赞美诗都提升了敬拜的层次。像「无人知道我的困难」这样的黑人灵歌,反映出苦难中对上帝的盼望。今天的基督教音乐包含了各式的乐风--从乡村、到爵士、到通俗、到摇滚、再到饶舌歌。 In America, music is a shared experience. People grow up with piano lessons, chorus classes and marching band practices. They can talk about their tastes in music when there isn't anything else to talk about. If James Fenimore Cooper were here today, he would surely have to change his tune. 在美国,音乐是一种大家共有的经验。人们在钢琴课、合唱课程和参与游行乐队的演练经验中成长。当无话可谈的时候,他们就可以谈谈自己对音乐的喜好。如果今天柯柏还在世的话,他就得改变他的论调了。 /200804/33376为什么喝酒时要碰杯?喝酒碰杯的习俗有很多种解释。一种是早期欧洲人认为碰杯的声音可以驱逐恶灵。另一种解释坚持认为碰杯时双方各将自己的酒向对方的酒杯中倾注一些,从而明酒中无毒。这么多选择里尼选择相信哪一种?Claim: The ritual of clinking glasses evolved from efforts to prove that the drinks contained therein were not poisoned.声称:碰杯的仪式起源于确认杯中有无毒药  False错误  Q: Why do people clink their glasses before drinking a toast?Q:为什么喝酒时要碰杯?  A: It used to be common for someone to try to kill an enemy by offering him a poisoned drink. To prove to a guest that a drink was safe, it became customary for a guest to pour a small amount of his drink into the glass of the host. Both men would drink it simultaneously. When a guest trusted his host, he would then just touch or clink the host's glass with his own.A:过去常常有人认为在酒杯里放毒来谋杀敌人,为了实酒是安全的,宾客会把杯中一部分酒倒进主人杯中已成为一种习俗,然后主宾同时喝下去以明无毒。当宾客信认主人时,两人就只是碰一下杯子。  Origins: Many explanations have been advanced to explain our custom of clinking glasses when participating in toasts. One is that early Europeans felt the sound helped to drive off evil spirits. Another holds that by clanking the glasses into one another, wine could be sloshed from glass to glass, thereby serving as a proof the beverages had not been poisoned. Yet another claim asserts that the "clink" served as a symbolic acknowledgment of trust among imbibers who did not feel the need to sample each others' drinks to prove them unadulterated.起源:喝酒碰杯的习俗有很多种解释。一种是早期欧洲人认为碰杯的声音可以驱逐恶灵。另一种解释坚持认为碰杯时双方各将自己的酒向对方的酒杯中倾注一些,从而明酒中无毒。然而还有另一种则认为:碰杯是一种象征性的相信酒是干净的,不需明有没有放毒。 /201008/110628

下面一起来看看外卖的由来以及"take out"(“外卖食品”)和"Take home"(“带回家的食品”)的区别。The evolution of modern American take-out is a fascinating convergence of social history and packaging technology. A survey of articles in the New York Times confirms the 1950s as the "start date" for modern take-out meals in the ed States. This also coincides with the explosion of family restaurants and backyard barbeques.美国现代外卖食品的发展是社会历史和包装技术的一种奇妙结合。通过调查《纽约时报》上刊登的多篇文章可以实:20世纪50年代是美国现代外卖食品的“诞生时期”。这段时期又碰巧是家庭式餐馆和后院烧烤急剧发展的时期。The term "take-out" describes both a style of eating and a growing list of prepared foods that consumers purchase from a restaurant or food stand and eat in another location. Delivery format, packaging, and types of food vary greatly, ranging from hamburgers to expensive gourmet fare, but all may be categorized as takeout because of this off-premise consumption. In the ed States, take-out food is often viewed as synonymous with fast food.“外卖”这个词描述的即是一种饮食方式,又指品种日益增多的现成食品,即消费者可从餐馆或小吃摊购买、在其他地方食用的食品。递送形式、包装和食物的品种都花样繁多:有汉堡,也有价格昂贵的美食大餐。不过这些都可以被归类为“外卖”,因为它们都不是堂食的。在美国,外卖食物常被视同为快餐。The concept of take-out food and the practice of buying prepared foods for consumption elsewhere date to early civilization. Roadside stands and food stalls in busy urban markets were commonplace in ancient Greece and Rome. Almost every culture in every era has had its version of take-out foods. Urban industrial workers in nineteenth-century America further popularized take-out foods. Food vendors sold various sausages and stews from carts outside factory gates, catering to workers with little time or money.外卖食品的概念和购买现成食品并在别处食用的习俗可以追溯到早期文明社会。在古希腊和古罗马,路边摊和大排档在繁忙的城市市集上就已经很常见了。不同时期的不同文化几乎都有其特有的外卖食品类型。到了19世纪的美国,城市中的产业工人进一步推动了外卖食品的普及。卖食物的小贩推着手推车在工厂大门外出售各种香肠和炖菜,这迎合了那些时间和经济都很窘迫的工人们的需求。In many urban areas, Italian and Chinese restaurants competed with early hamburger outlets for take-out customers. Small storefront pizzerias sold inexpensive pizzas and Americanized Chinese foods on a primarily take-out basis. Using broad, flat white cardboard boxes for pizzas and small waxy paper cartons for chow mein and chop suey, these ethnic restaurants standardized distinctive take-out packaging. Although popular in city neighborhoods, ethnic restaurants long composed only a small share of the take-out industry. Automobiles revolutionized the take-out food industy, requiring larger-volume production and specialized delivery systems.在很多市区内,意大利餐馆和中国餐馆与早期的汉堡店争夺购买外卖食品的顾客。临街的比萨小店也主要以外卖的形式出售便宜的比萨和美国化的中餐。这些外国餐馆都使用标准化的特殊外卖包装:又宽又平的白纸板盒子用来装比萨,涂蜡的小硬纸盒用来装炒面和炒杂烩菜。尽管这些外国餐馆在市区很受欢迎,但长期以来它们只在外卖产业中占很小的份额。汽车的普及使得更大批量生产及专门运送系统成为可能,外卖行业从而取得了突破性进展。Take home meals 带回家的食品"Take home"differs from "take out" in that it is marketed as a home meal replacement rather than fast food. It is not necessarily cheaper nor is it always quickly prepared. What sells take home? Convenience and taste. Like take out, this dining option was introduced after World War II.“带回家的食品”和“外卖食品”是有区别的,前者是买来代替家庭用餐的,而非快餐。这种食品未必便宜,也并不一定总是很快就会做好。“带回家的食品”的卖点何在呢?就在于它的便利性和味道。和外卖一样,这种用餐选择也是在二战后兴起的。Restaurant chains throughout the U.S. are building up new departments which sell meals for home consumption. Restaurant sales of food for the home are definitely a new industry trend. It won't be long before the average housewife will be buying take-home foods like groceries.美国全国各地的餐馆连锁店都在增建新的部门来销售可带回家享用的食品。餐馆针对家庭销售食品无疑是一种新的产业趋势。不久,普通的家庭主妇们就会像购买日用品一样购买“带回家的食品”。The take-home sales should be sold at lower prices than regular restaurant meals because they eliminate waiters, dish washers, table linen, plate breakage and loss of utensils. One of the reasons given for increased demand for prepared meals was television in the home. Some restaurants in New York have regular television s made up for take-home orders.“带回家的食品”应该比在一般餐馆吃饭更便宜,这是因为它们免去了务员、洗碗工、餐桌布、盘子破损和餐具损耗等费用。对现成食品需求上升的一个原因是受家里电视的影响。纽约的一些餐馆有固定的“电视菜单”供(人们)订购“带回家的食品”。 /200812/59289

The love world is big, which can hold hundreds of disappointments; the love world is small which is crowded even with three people inside. 原来爱情的世界很大,大到可以装下上百种委屈; 原来爱情的世界很小,小到三个人就挤到窒息。 To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他(她)的整个世界。 Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 Don’t try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人; 在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 /201103/127445

  • 赣州医院哪家割双眼皮好
  • 大吉山矿区医院做双眼皮多少钱康口碑
  • 赣州隆鼻医生快问共享
  • 上犹县鼻部修复多少钱
  • 于都县妇幼保健人民医院韩式三点多少钱新华助手
  • 赣州最好的美容整形医院赶集健康赣州歪鼻
  • 问医大夫赣州俪人医院种植眉毛做的怎么样
  • 搜索对话赣州整形美容医院痤疮治疗怎么样爱大夫
  • 上犹县妇幼保健院激光去黄褐斑多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院嫩肤手术怎么样健步养生
  • 赣州胎记医院哪家好家庭医生健康赣州妇保医院激光除皱多少钱
  • 赣州自体脂肪祛皱价格
  • 养心咨询赣州玻尿酸除皱好不好
  • 南康市妇幼保健人民医院疤痕多少钱
  • 好医养生赣州腋臭医院管助手
  • QQ共享信丰县妇幼保健人民医院去痣多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院做双眼皮快问助手赣州整形美容医院去黑斑怎么样
  • 120新闻赣州市第二人民医院整形美容中心周媒体
  • 龙南县去蝴蝶斑多少钱美分类
  • 赣州整形美容医院去痘怎么样
  • 赣州去胎记多少钱
  • 泡泡专家定南县治疗祛斑价格
  • 服务分享宁都县中医院脱毛手术多少钱
  • 全南县激光祛痘哪家医院好康泰共享
  • 赣州妇幼保健医院做隆胸手术多少钱
  • 赣州市妇幼保健院激光祛痘多少钱
  • 赣州整形美容医院祛疤多少钱
  • 兴国县妇幼保健人民医院激光去痣多少钱周助手
  • 爱爱问赣州医院植发怎么样
  • 赣州祛痘印医院
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规