当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年02月17日 20:44:52    日报  参与评论()人

湖州复合彩光祛老年斑哪家医院好湖州长兴县腋窝脱毛多少钱湖州曙光整形美容激光除皱手术多少钱 The best children’s sunscreens最好的儿童防晒霜I think I was nine before I’d worn sunscreen, which is shocking when you consider I have the pallor of a floured bap. We’d travel for days in cigarette-smoke-filled cars to boiling French campsites where a good time was measured by the redness of one’s limbs and the number of freckles emerging on one’s face. No one worried much about the sun in the 1980s, and I’m concerned that what we’ve learned since isn’t habitually put into practice (eight in 10 people worry about skin cancers, yet more than 72% of us still got burned last year).在擦防晒霜之前,我想我当时9岁,当你想到我有软面包卷面粉般苍白的脸颊时,这着实令人震惊。我们在充满香烟儿的车里已经旅行好几天了,来到了激昂的法国营地,人们四肢的红肿和脸上新长的雀斑表明他们在这里玩的很开心。20世纪80年代,没人会对太阳十分担心,我担心的是既然这并不是习惯性的付诸实践(10个人中有8个会担心皮肤癌,但去年超过72%的人仍然晒伤了),那么我们学到了什么?I’ve been obsessive about protecting my children from the sun, not only because I don’t want them to burn, but also because I want them to see applying sun cream during warmer months as much a part of their daily routine as brushing teeth and washing hands (which I also have to nag them endlessly about, but still). And I’ve found that the product itself is crucial to my success. My kids (aged 11 and eight) make a fuss about anything smelly, greasy, sticky or visible, and wriggle away before I can sufficiently baste them.我一直有保护我的孩子使他们免受太阳照射的强迫症,不止是因为我不想要他们被晒伤,而且也因为我想让他们在温暖的月份将涂抹防晒霜看成日常生活的一部分,就像刷牙洗手一样(对此我还是要唠叨他们,但仍然还是会不听)。我也发现产品本身对我的成功至关重要。我的孩子们(11岁和8岁)对任何有臭味、油腻腻、黏黏的或看得见的东西都会小题大做,然后在我大骂他们之前就会脱身离开。For years, I’ve carried the hugely practical pocket-sized tubes of Nivea Sun Kids SPF30 and Boots Soltan Kids Hypoallergenic Suncare SPF50 lotions (both #163;3, and both also available in full size). Their dimensions and portability mean they can be whipped out in seconds before anyone has time to complain.多年来,我一直拿着十分实用的口袋般大小的妮维雅儿童防晒霜,防晒指数30和Boots Soltan儿童防过敏防晒乳液,防晒指数50(两款都是3英镑,每款都有各种尺寸)。它们的尺寸和便携性意味着在任何人有时间抱怨前几秒就能拿的出来。No sunscreen replaces a good hat, though, and my children are never voluntarily without their Lucky Seven trucker caps, which they designed themselves online. They’re suitable for boys and girls alike, and fun to create, which encourages enthusiastic wear.然而,没有什么防晒霜可以代替一款好的帽子,我的孩子们永远不会主动不戴他们的幸运七卡车帽,这是他们自己在网上设计的。这款帽子男女通用,创造时也很有趣,这也会鼓励孩子们充满热情的戴帽子。译文属 /201606/451391A cup of tea solves everything, so they say, especially for Richard Branson. The Virgin Group boss, who is worth over billion, recently admitted that he chain-drinks around 20 brews a day – even if he#39;s abroad.人们常说有茶万事足,对身价50亿美元的英国维珍集团老板理查德·布兰森来说尤为如此。近日,他表示自己每天会连续喝20杯左右的茶,即使身在国外也不例外。;I#39;m not sure how I#39;d survive without English Breakfast tea,; the 65-year-old told the Daily Mail. ;Even in the Caribbean I must drink 20 cups a day [...] a cup of tea will never be far away.;65岁的布兰森告诉英国《每日邮报》的记者:“我不知道没有英式早茶的日子该如何度过,即使是在加勒比海地区,我每天也一定要来上20杯茶,茶永远都伴随着我。”It#39;s a wonder Branson has much time for business, in between trips to the kettle and bathroom, but he isn#39;t the first hugely successful entrepreneur to have an unusual fuel source ...奇怪的是,即使每天工作的时间很长,且频繁穿梭于水壶和厕所间,布兰森却不是第一个有特殊饮食喜好的成功企业家。Warren Buffett: Ice cream (for breakfast)沃伦·巴菲特:冰淇淋早餐The American businessman and philanthropist, 85, who is reputedly worth .9 billion, has the diet of a small child. Deliberately.85岁的美国商人和慈善家,坐拥669亿美元身家,却刻意保持着孩子般的饮食习惯。;I checked the actuarial tables, and the lowest death rate is among six-year-olds. So I decided to eat like a six-year-old. It#39;s the safest course I can take,; the famously canny investor says.这位以精明著称的投资家说:“我查过死亡率统计表,表上显示,六岁儿童的死亡率最低,所以我决定像6岁孩子那样吃东西。这是最保险的做法。”Buffett#39;s daily buffet includes chocolate chip ice cream at breakfast, five Coca-Colas (regular at work, cherry at home) and endless shoestring potato crisps. Despite that, he continues to work into his 80s and shows no signs of lacking energy.巴菲特每天的自助食物包括早餐的巧克力冰淇淋、5瓶可口可乐(工作时喝普通的,在家喝樱桃口味的)以及大量的薯条。尽管如此,80多岁的他仍能精力充沛地对待工作。;If I eat 2,700 calories a day, a quarter of that is Coca-Cola. I drink at least five 12-ounce servings. I do it everyday,; Buffet says.巴菲特说道:“如果一天摄入2700卡路里,那么有四分之一来自可乐。因为我每天至少喝5罐12盎司的可乐,从不间断。”Bill Gates: Diet Coke比尔·盖茨:健怡可乐Warren Buffet isn#39;t the only American millionaire with a vicious Coke habit. Microsoft founder Bill Gates, whose net worth is said to stand at billion, is rarely seen without a can of Diet Coke. (That#39;s despite Donald Trump never having seen a ;thin person; drinking one, of course.)巴菲特并不是唯一一个爱喝可乐的美国百万富翁。微软创始人比尔·盖茨(据说净资产高达870亿美元)手里经常拿着一罐健怡可乐(当然,这推翻了唐纳德·特朗普关于“从没见过身材苗条的人在喝健怡可乐”的言论。);Once I#39;m at the office, I usually open a can of Diet Coke,; he blogged in 2014. ;Over the course of the day I might drink three or four. All those cans also add up to something like 35 pounds of aluminum a year.;2014年,比尔·盖茨在客上写道:“我只要一到办公室,就会开一罐健怡可乐,一天下来,我可能会喝三到四罐,而一整年下来,喝完的可乐罐子加起来有35磅那么重。”It#39;s quite a habit, or was: last year Gates liquidated his stake in Coca-Cola Co. Maybe he kicked the can once and for all?这完全是一种习惯,又或者曾经是一种习惯。去年,盖茨清算了他在可口可乐公司的股份。也许从此他再也不必喝可乐了。Henry Ford: Weeds亨利·福特:草It must be a lot easier to amass great fortune if your food bill is minuscule, and they don#39;t come much thriftier than Henry Ford, the original hipster, who mostly ate foraged weeds and shrubs.如果你食物花销极小,要积聚大量财富一定轻松得多。在这方面,没有人比亨利·福特更节俭了,这位个性潮人主要吃草料和灌木叶。;Lunch consisted of what Henry blithely called #39;roadside greens.#39; These were simply assorted weeds, variously prepared as salads, or lightly-oiled, or even stewed – and often appearing in sandwiches,; wrote Sidney Olson in his 1963 biography Young Henry Ford: A Picture History of the First Forty Years.西德尼·奥尔森在1963年发表的《青年亨利·福特传:图说福特的前四十年》中写道:“亨利的午餐由各式各样的的野草组成,他却戏称它们为‘路边蔬菜’,这些野草可以用来制作沙拉,或者用少许油翻炒,甚至还可以炖。还经常被用来制作三明治。”;There is nothing quite like a dish of stewed burdock, followed by a sandwich of soy bean b filled with milk-weeds, to set a man up for an afternoon#39;s work.;他说:“没有什么比一盘红烧牛蒡加上一个黄豆面包片和乳草属植物做成的三明治更美味的了,这可以让人提起精神干完整个下午的工作。”Delicious.太美味了。Hugh Hefner: Playboy-approved food休·海夫纳:特许食物According to a 2007 interview, even when Hefner wines and dines his female companions at restaurants, he will eat food prepared at home.2007年的一个采访中,海夫纳表示,即使餐厅中有美女相伴,共享美酒佳肴,他也只吃家中准备的食物。;[The models] pick from the , but I have lamb chops and a baked potato sent in from the mansion, so [my meal] is set,; he is ed as saying.报道曾援引他的话说:“女模们点餐,而我只吃家中送过来的羊排和烤土豆,所以我的一日三餐是固定的。”Hefner has 12 full-time chefs at his disposal, and orders from a set of 31 options.海夫纳有12个任其吩咐的全职主厨,他只需从一份有31道菜的菜单中选择每餐的菜样。;He enjoys lamb chops, and he has half a grapefruit every day,” executive chef William Bloxsom-Carter once revealed. ;He likes fried chicken with mashed potatoes, which is his mother#39;s recipe. He#39;s a Midwestern gentleman, so he enjoys those kinds of foods. He has two piles of mashed potatoes with a poached egg placed in each one. Pretty wild stuff but it#39;s OK.;海夫纳的厨师长威廉·布洛克森姆-卡特曾透露:“海夫纳先生喜欢羊排,而且每天都要吃上半个葡萄柚。他还喜欢他妈妈独制的炸鸡配土豆泥。海夫纳先生来自美国中西部,喜欢土豆等食物。他一般吃两份土豆泥,并且每份土豆泥都要加个荷包蛋。搭配非常随意,但是还是能接受的。”Steve Jobs: Carrots史蒂夫·乔布斯:胡萝卜A biography released shortly after Steve Jobs#39;s death in 2011 revealed the extent of the technology pioneer#39;s bizarre dietary habits. And, yes, he liked apples a lot.2011年,乔布斯逝世不久,出版商便发表了其个人传记。传记中介绍了这位科技先驱人物奇异的饮食习惯。当然,除了热爱苹果公司,他还很爱吃苹果。Jobs would apparently purge his body by going for weeks at a time eating just one type of food, usually a fruit or vegetable, and once had so many carrots his skin turned ;a sunset-like orange hue.;为了净化身体,乔布斯通常好几个星期只吃一种食物,要么只吃水果,要么只吃蔬菜,有次吃了太多胡萝卜,以至于肤色都变成“夕阳般的橘黄色”。A near vegan, it has also been said that Jobs thought his clean diet prevented him from needing to wear deodorant or take regular showers.据说乔布斯是几近严格的素食主义者,他认为干净的饮食使他不需要使用体香剂或是频繁洗澡。Oprah Winfrey: Potatoes奥普拉·温弗瑞:土豆;I have been controlled by potatoes for 40 years,; admitted Oprah Winfrey in a Weight Watchers meeting in January. ;Any kind of fried potato, baked potato, scalloped potato – oh my god.;2016年1月的慧俪轻体(Weight Watchers,健康减重咨询机构)会议上,奥普拉·温弗瑞承认,“40年来,我对土豆着了魔,不管是炸土豆,烤土豆,或者土豆片,我都百吃不厌。”Admittedly, that reliance probably hasn#39;t been the cause of her success over the years, but Winfrey does consider kicking the habit her greatest achievement.必须承认,对土豆的热爱很可能并不是这些年来她取得成功的原因,但是,温弗瑞却把戒掉土豆嗜好认为是她最大的成就。;I actually was travelling the other day and opened a 5 oz bag of crinkle cut, black pepper potato chips and I counted out 10 chips,; she said. ;And I ate 10 and I savoured every one. And I put the bag away.她说:“事实上,前几天我去旅游的时候,拆开了一包5盎司的波纹状黑椒味薯片,我数了10片来吃,每一片都细细品味,然后把剩下的收起来。”;Of all the accomplishments that [I#39;ve] made in the world, all the red carpets, and all the awards, the fact I could close the bag and not take another chip – it#39;s major for me.;“事实上,对我而言,封上薯片包装袋并保不偷吃,比我在这个世界上所取得的成就,所走过的红毯,所得过的奖项都来的重要。”Donald Trump: Whatever he likes唐纳德·特朗普:随心所欲According to his personal family doctor, if elected, 69-year-old billionaire Donald Trump will be ;the healthiest individual ever elected to the presidency.;唐纳德·特朗普的私人家庭医生透露,如果他当选,那么这名69岁的亿万富翁将成为历任美国总统中最健康的一位。It#39;s a questionable claim, especially given that Trump told Bloomberg last year that he loves ;steak and hamburger and pasta and French fries, all of the things that we shouldn#39;t be eating.;这个说法无法让别人信,尤其是去年,特朗普接受彭社采访时表示,他喜欢“牛排、汉堡、意大利面和炸薯条,所有我们不应该多吃的他都喜欢。”;Bacon, eggs, steak. You hear a report that comes out, and it says you can#39;t eat it and then you can, so I eat what I like.;“培根、鸡蛋、牛排。你听到报道说,你不能吃这些东西,然后报道又说,你能吃这些东西。所以,我听从自己的心,想吃什么吃什么。” /201605/445165湖州市做狐臭手术多少钱

湖州曙光整形医院整形中心湖州脱腿毛一般多少钱 Throughout this fashion season, I’ve been asking anyone and everyone what they think will be the future of fashion and specifically, the shows. The question was precipitated by announcements from Burberry and Tom Ford that they would be shifting their runway presentations in future to a “y-to-buy” model whereby, rather than the normal six-month interval, items seen on the catwalk will go on sale immediately online and in store. If widely adopted, it would mark a huge shift in the industry towards a more commodity-based show schedule. It also presents many questions of what the fashion show should be — or whether we even need one.在今年的时装季期间,我就时尚、尤其是时装周的未来问遍了业内各色人以及各家品牌,立马得到了柏利(Burberry)与汤姆#8226;福特(Tom Ford)的反馈:它们未来将把重心从T型台发布会转向“展后即卖”( “y-to-buy”)模式,即时装从秀场展示到销售不再有6个月时间差,而是在T型台展出后、直接在网店及实体门店销售。如果这种做法广为推行,则标志着时尚界的惊天巨变——着眼于更注重产品销售的时装秀模式;这同样引发诸多问题:时装周该何去何从、抑或甚至说我们是否还需要它。From designer to chief executive, and from buyer to publicist, the responses have been as varied as the many different business models that might allow for the new world order. Some have embraced the idea as a necessary step to keep fashion moving forward and the customer engaged. Others have been alarmed: they argue that the time it takes for stock to arrive in store is vital in building desire in the consumer, and that the new approach would crush the wholesale system — and thereby the nascent fashion labels which depend on those early orders that make production possible.无论从设计师到创意总监、还是从买家到公关人员,他们的反馈形形色色,就如同因应时尚界全新格局而派生出的商业模式一样五花八门。有些人赞同上述理念,认为这是让时尚业不断发展以及消费者深度参与其中的必由之路;其他人则感到恐慌:他们认为货源从预订到门店销售的时间差对于巩固消费者的需求至关重要,并认为新的销售模式会摧毁整个批发体系——因而祸及那些初创品牌,而它们的生产与这些先期订单相向而行。Some designers can’t wait to have a more immediate dialogue with their clients. Others worry that without the final deadline of a show which everyone attends, and the introduction instead of a rolling schedule of presentations for the different buyers, journalists, magazine editors and stylists that must see the clothes, their work may never be done.有些设计师心急火燎地想让自己设计的时装“直通”消费者;而其他设计师则担心:如果没有人人参与的有时间限期的时装周和吹风会(应向不同买家、记者、时尚杂志主编以及设计师同行一场接一场地举行时装发布会),他们的设计工作永远无法完成。“It’s a mess,” said Karl Lagerfeld in Milan. “I need a final deadline in order to keep my creative sanity,” said Coach creative head Stuart Vevers in New York. “I need to protect my wholesale orders,” said designer Christopher Kane in London.身在米兰的老佛爷(Karl Lagerfeld)说:“这样做会乱了套”。身在纽约的蔻驰(Coach)创意总监图尔特#8226;维佛斯(Stuart Vevers)说:“我需要时装周的时间表以保持自己永不衰竭的创造活力。”而身在伦敦的克里斯托弗#8226;凯恩(Christopher Kane)则说:“我得确保自己的批发订单。”I write this at day 25 of the season. At this point, I’ve seen around 160 shows, and about 8,000 looks. I’m not so fool as to think that everything I see will end up in a store: I’m as complicit as anyone in this industry subterfuge that pretends we’re all about to wear this stuff. But the show is about so much more than product.今年的时装周,我观看了大约160场发布会,欣赏了约8000款时装。我还不至于如此愚钝:自己看到的所有时装最后都会拿到门店销售:我与大家一样对业界的骗人鬼话“沆瀣一气”——谎称自己有朝一日都会穿这些时装。但时装周的意义远远超过时装本身。Michael Burke, chief executive of Louis Vuitton, was emphatic on the sanctity of the show when I met with him last week. “Our model of business is aly y-to-buy in that most of our sales are in the pre-collections which go in store without a show,” he argued of the huge commercial collections never seen on a catwalk that arrive in shops in May and December and make up the vast majority of sales.我不久前采访路易威登CEO迈克尔#8226;伯克(Michael Burke)时,他认为时装周的至高无上地位不容置疑。“我们的经营模式早已是展后即卖,原因就在于我们销售的大多数时装是不经过秀场展示而直接在门店销售的季前系列。”他为去年五月与12月大量从未在T型台展示而直接进店销售、占据绝大多数销售份额的时装如此争辩道。Louis Vuitton is one of the handful of brands which presents some off-schedule pre-collections (known as “cruise”). Most other brands quietly slip their pre-collection orders in-store after negotiating independently with the buyers.路易威登(Louis Vuitton)是推出计划外季前系列装(即“cruise”季)的其中一家品牌(真正饯行者屈指可数)。多数品牌与买家单独谈妥后,往往把季前装订单悄无声息“塞进”门店付诸实施。The trouble is, y-to-buy is boring. Do you want to see a show featuring 60 black cashmere sweaters? Neither do I. As Burke explains, for Louis Vuitton, “only 5 to 10 per cent of store merchandise is presented on the runway, and our catwalk collections are by definition more fashion forward and not immediately commercial when they first appear”.问题是:展后即卖模式容易让人腻烦。诸位会爱看一场展示60款黑色羊绒衫的时装发布会吗?我也一样。正如伯克如此为路易威登辩解道,“门店销售产品只有5-10%在T型台上展示过,而我们在T型台上首次展出的时装更趋前卫,并不着眼于即时销售。”“For us, the show is not about commercial product. It’s about being transgressive and remaining interesting. So that we have something to talk about. So that it presents a total vision that will then filter down through to the consumer through to the various dialogues that are then had — in print, within the ad campaigns and in magazines.”“对我们来说,秀场并非注重销售类时装。它关乎大胆前卫的同时又让时尚拥趸痴迷不已;其目的就是娓娓道出时尚故事,呈现时尚总体画卷,而后潜移默化影响消费者,再借助专著、广告造势活动以及时尚杂志不断引发时尚观点的交流互动。”“Fashion is the most contemporary form of art,” said Carlo Capasa, president of the Camera Nazionale della Moda Italiana (Italy’s chamber for fashion). The show is fashion’s theatre: a 10-minute vignette of what a brand represents and where it’s going next. It’s quick, short, powerful and when done well, or especially badly, it sears an image on to your brain in a way that can’t be replicated on a screen or in a showroom.“时尚是最新的艺术形式。”意大利时尚协会(Camera Nazionale della Moda Italiana)主席卡洛斯#8226;卡帕斯(Carlo Capasa)说。时装周是展示时尚的舞台:短短10分钟就清晰展示了该品牌的时尚内涵以及其未来走向。它简短、生动而高效;一旦策划成功(或者说演砸了),就会让时尚拥趸“刻骨铭心”,广告片与样品陈列室的效果根本无法与其相提并论。This weekend in Paris, I saw an autobahn-set fairytale at Chalayan, an exploration of all thing “Teutonic” where models wore severed ponytails from their ear lobes, dresses embroidered with dashboard details and silks printed with old German sewing patterns; at Junya Watanabe’s “Hyper Construction”, I watched a slowly choreographed maths lesson involving geometric dresses folded in a spongy bonded polyurethane and accessorised with rubber caps and bizarrely shaped headwear.时装季中,我在巴黎观看了以德国高速公路为背景的卡拉扬(Chalayan)时装专卖场:对各种“日耳曼”时尚风格进行了尝试——走秀的模特戴着挂在耳垂的半截马尾辫、穿着绣有详尽仪表盘信息图案的裙子以及印有昔日德国针线活图纹的真丝装;在渡边淳弥(Junya Watanabe)的Hyper Construction时装发布会,我犹如看了一堂精心编排的数学课——用富有弹性的粘接型聚氨酯面料交叠而成的各种几何造型时装,再用橡胶帽以及奇形怪状的头饰来搭配。At Comme des Gar#231;ons, the models wore armadillo-type layers of material body armour and panniers all covered in beautiful, antiquey brocades. The brand’s 73-year-old designer Rei Kawakubo called the collection 18th Century Punk, “because the 18th century was a period of change and revolution. This is how I imagine punks would look like if they had lived in this century”.在Comme des Gar#231;ons发布会上,模特身穿类似犰狳的一层层盔甲面料装以及撑裙(外用复古风格的漂亮织锦覆盖)。旗下73岁的设计师川久保玲(Rei Kawakubo)称此系列为18世纪的朋克艺术,“因为18世纪是风起云涌的变革年代。这就是我设想朋克生活在18世纪的模样”。Comme des Gar#231;ons’s annual revenues currently stand at 0m. And that’s not because the brand’s about to sell a lot of brocade cocoons or vast layered pink vinyl jackets. It sells a lot of quirky black clothes, stripy T-shirts and esoteric fragrances. Many features of this punk collection will percolate through into the commercial offering seen in store: the pink suit jacket will be stripped back; the brocades turned into blouses. But people will buy those simpler commercial pieces because they believe in the authenticity of Kawakubo’s art, and want a piece of her vision. To my mind, delivering that vision in 17 extraordinary, outlandish looks is the simplest, most effective way of doing business.Comme des Gar#231;ons目前的年销售额高达2.6亿美元。这并非由于他们打算大量售卖织锦料“茧形装”(cocoon)以及乙烯基面料的粉色层状夹克装。相反,他们的销售额来自于大卖风格怪异的黑色装、条纹T恤衫以及千奇百怪的香水。这个朋克系列时装的诸多时尚特点会潜移默化渗透至门店销售的各款时装中去:粉色西外套会退场,织锦会做成短上衣。但消费者会出手购买门店销售的那些简约装,原因是他们喜欢真正的川久保玲风格,希望拥有体现其其设计理念的款式。在本人看来,用17种不同寻常的另类款式展现自己的设计理念是最经济、也是最有效的行销模式。Yet not all shows are so removed from their commercial outcome. At Isabel Marant, 44 early-1980s punk rockers walked out in shiny red leathers, oversized tweed coats and big cat prints; clothes and accessories that will surely be exactly the same when they arrive in store. Marant is an expert merchandiser and her clothes are designed to walk off the catwalk into the closet. Her collection was highly marketable, and a little less memorable for it.然而,并非所有时装秀场都如此不接实际销售的地气。在伊莎贝尔#8226;玛兰(Isabel Marant)的发布会上,44位朋克摇滚乐手身穿红色闪亮皮装、特型粗花呢大衣以及印有大猫图案的时装走秀;所售装款式与配饰都与门店完全一样。玛兰是经营方面的行家里手,她设计的装就是为了让消费者“接盘”;她设计的时装供不应求,其纪念意义则稍逊一筹。At Céline, however, designer Phoebe Philo has brilliantly occupied the space in which artistic and commercial currency coexist. Her show, staged between tiered neon seats at the Tennis Club de Paris, was full of editors wearing items from her SS16 collection, often the exact kind of difficult designs — bovver boots, curve-waisted coats in a mustardy tweed — that take a while to reach maturation in the consumer mind.但在Céline的秀场,设计师菲比#8226;菲罗(Phoebe Philo)完美地实现了艺术效果与商业效益兼得。她的时装秀在巴黎网球俱乐部(Tennis Club de Paris)一排排荧光座椅间举办,各路时尚主编身穿其设计的2016年春夏季时装济济一堂,她们常常身穿那些需要一定时日才能让普通拥趸首肯的另类装束——长至小腿的厚重靴、用深黄色粗花呢料做的弧形高腰大衣。Ironic, perhaps, that since an in-house statement stipulating Philo will be staying at Céline for the immediate future, her AW16 show was a study in “possibilities: the possibilities inherent in the wardrobe, in the woman, and in life”. The palette was stripped right back to blacks, beiges and yellow: a canary coloured furry coat provided the only real clout of colour, while the silhouette was trapezoid, layered and liberated. Tunic dresses, sheer and oversized, were worn over wide-flared trousers and silky, 10-denier knit tops wrapped over shirts. As with Balenciaga, there were lots of trenchcoats. Many were sleeveless, and left strappy and flapping. The bags were tactile, their straps wrapped around the hand like bandages.也许颇具讽刺意味的是:因为Céline正式宣称菲罗将在不久的将来继续留任创意总监一职,而她的2016年秋冬季时装秀则探讨了“时装、女性以及生活中与生俱有的可能性”。时装颜色回归黑色、浅褐色以及黄色:浅黄色毛皮大衣成了唯一真正有影响力颜色的明,而造型则呈现了不规则四边形、节层状以及无拘无束的时尚风格。轻薄的束腰特型装搭配宽喇叭裤,而极轻薄的10D真丝针织上衣(1套在内穿衬衣上。与巴黎世家(Balenciaga)一样,Céline推出了多款风衣,而很多是带有飘逸带子的无袖款风衣;推出的手袋手感好,包带可以象绷带一样缠绕于手上。“Every one of the looks was touched by hand,” said Philo, who places great emphasis on the slow build of her design process, and cares deeply about whether clothes “feel right”.“每一款装束手感都不错。”菲罗说,她特别强调精打细造,特别在意时装的“好手感”。Feeling right, doesn’t always look quite right at first. That huge silhouette, the Big Bird robe coat, the exaggerated jagged collars, the flesh-toned polo necks — they weren’t designed to be immediately accessible. It’s transgressive, but only very gently so. And thank God for that. You’ve got six months to catch up.手感好并不一定看着养眼。打造那些特型款式(Big Bird长袍外套、夸张的锯齿状衣领、以及肉色高圆领)的目的并非为了立即被消费者接受。它们显得前卫,但只是略微超前一些而已。谢天谢地,诸位还有6个月的时间去适应它们。 /201605/441913湖州隆鼻专家

湖州曙光医院双眼皮手术 湖州曙光整形美容医院抽脂多少钱德清县中医院疤痕多少钱




德清县妇幼保健院光子脱毛手术多少钱 湖州中心医院祛疤多少钱百姓社区 [详细]
湖州曙光医院玻尿酸 湖州激光去胡子多少钱 [详细]
安吉县中医院做韩式隆鼻手术多少钱 美频道湖州南浔区激光祛黄褐斑要多少钱爱新闻 [详细]
百科爱问湖州伤疤整形多少钱 湖州曙光整形医院治疗痘痘多少钱健步典范湖州曙光医院是否做祛眼袋手术 [详细]