湖州长兴县做激光脱毛多少钱龙马分类
时间:2019年02月19日 02:10:15

There’s more bad news for the Prime Minister – his name is jinxed.英国首相大卫·卡梅伦可真是坏消息不断:他的名字就是扫把星啊!David is top of the nation’s bad luck league, as more men who share his name make personal injury claims than any other blokes.根据一项调查,David(大卫)高居英国最倒霉名字的榜首,叫这个名字的人比起其他家伙来说,更容易让自己受伤,受伤记录最多。Accident-prone Daves are more likely to trip and hurt themselves, pull muscles at work or cut themselves.David们都很容易出事故,绊倒、弄伤或是在工作肌肉拉伤,还容易割伤自己。James, Stephen, Andrew and Chris were also in the top five unlucky guys’ names, according to research by personal injury experts Edwards Hoyle.根据人身伤害方面的专业医院Edwards Hoyle 的这项调查,最倒霉男性名字排名前五的除了David 外,还包括:James(詹姆斯)、Stephen(史蒂芬)、Andrew(安德鲁)和Chris(克里斯)。Joanne was the unluckiest female name, followed by Emma and Clare.最倒霉的女性名字排名第一是的Joanne(乔安娜),紧跟其后排在二、三位的是Emma(艾玛)和Clare(克莱尔)。The survey, spanning two years, found 1989 gave birth to the clumsiest folk, with more claims from 23-year-olds than any other age group.这项调查历时两年,还发现1989年出生的小青年们是最笨手笨脚的。23岁的他们的受伤记录也比其他的年龄段要多。Fishermen had the riskiest jobs, more likely to get hurt at work than any other trade including building, farming and trucking.此外,在英国最有危险的工作是渔夫,比建筑工人、农民和卡车司机等其他行业的工作者更容易受伤。David Edwards of Edwards Hoyle said: “Any 23-year-old Davids or Joannes working as fishermen need to take care.”来自Edwards Hoyle 医院的大卫-爱德华斯就表示:“ 叫David 或者Joanne的23岁渔民要特别注意别让自己受伤。”Unluckiest male names最倒霉的男性名字1. David 大卫2. James 詹姆斯3. Stephen 史蒂夫4. Andrew 安德鲁5. Chris 克里斯6. Mohammed 穆罕默德7. Michael 迈克尔8. John 约翰9. Daniel 丹尼尔10. Alex 阿历克斯Unluckiest female names最倒霉的女性名字1. Joanne 乔安娜2. Emma 艾玛3. Clare 克莱尔4. Karen 凯伦5. Lisa 丽莎6. Laura 劳拉7. Helen 海伦8. Rebecca 丽贝卡9. Hannah 汉娜10. Julie 朱莉Unluckiest years of birth最倒霉的出生年份1. 19892. 19873. 19914. 19865. 1988 /201210/204639

Bringing your dog to the office could lower your stress levels and improve morale among your fellow employees, a study suggests.一项研究表明,把你的带到办公室里可以降低你的压力值,同时还能提升职员的士气。Although bringing a pet to work could come with practical difficulties, a trial at an American company suggested it improved people#39;s job satisfaction.尽管把宠物带到上班的地方实施起来有一定的难度,但来自一家美国公司的试验表明这一做法提高了人们的工作满足感。Dog owners also reported that it reduced their feelings of stress, which previous studies suggest can lead to higher rates of absence and lower productivity.的主人们说可以降低他们的紧张感,但早前的研究则表明这一做法会导致员工的缺席率增加和工作效率低下。Researchers from Virginia Commonwealth University studied 75 people at a manufacturing company where each day for a trial week 20 to 30 people were allowed to bring their dogs to work.来自弗吉尼亚州联邦大学的研究人员对一家生产公司的75名员工进行了研究。在这一工厂里,每天有20到30的人员得到允许可以带他们的来工作。Using samples of saliva taken throughout the day they compared levels of stress hormones among people who brought in their pets, people who owned dogs but left them at home, and staff who did not have pets.通过采样一天的唾液,他们比较了三个不同人群的压力激素:带宠物来工作的人们,养但留在家里的人们和没有养宠物的职员。First thing in the morning there was no difference between the groups, but during the day stress levels declined among people who had their dogs by their side and increased among the other two groups.早上各个人群间还没有什么不同,但是在工作的白天期间,有待在身旁的人们的压力激素水平下降了,而其他两组人群的压力激素却上升了。Having dogs in the workplace appeared to improve morale among all members of staff, regardless of whether their pets were present, the researchers reported in the International Journal of Workplace Health Management.据《工作场所健康管理》杂志的研究人员报道,带到工作的地方可以激励职员的士气,不管他们的宠物有没有在他们身边。Randolph Barker, who led the study, said: ;The differences in perceived stress between days the dog was present and absent were significant. The employees as a whole had higher job satisfaction than industry norms.;负责这项研究的伦道夫巴克说:“在这些天里,在身边和不在身边时人们显示出的压力差别很明显。总的来说,比起工业标准,雇员会有更高的工作满足感。” /201210/202491

You#39;ve just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice. You#39;re standing on the podium, the flag is rising and the national anthem is blaring. How are you going to react? Are you going to stand stoically? Or are you going to turn into a blubbering mess of mucus and tears?你刚赢得了一枚奥运金牌,长久以来的训练与牺牲都是为了成就这巅峰的一刻。你站上了领奖台,看着国旗升起,听着国歌在耳边奏响,你会作何反应?你会坚持住站在那儿,还是会开始抽泣,眼泪与鼻涕齐流?To find out what happens most often, the Journal reviewed the tape of 129 gold-medal winners from the London Games. About 16% of them cried at some point during the ceremony. Another 16% either bit or kissed their medal on the podium, while 44% sang along with their anthem—sometimes through a stream of tears.奥运会上到底那种情况最常见?《华尔街日报》回顾在此次伦敦奥运会上129位金牌得主的录像带后发现,约有16%的金牌得主会在颁奖礼上哭泣,另有16%的金牌得主会在领奖台上咬或者亲吻他们的金牌。44%的人会跟着音乐哼唱他们的国歌,有时候他们会边唱边流泪。Women cry more than men-25% compared to 8%-but many of the men who did cry seriously lost it. South Africa#39;s Chad le Clos needed tissues after he beat Michael Phelps in the 200-meter butterfly, while the Dominican Republic#39;s Felix Sanchez was a complete wreck after winning the 400-meter hurdles.女选手比男选手更爱哭。25%的女运动员会哭,而在男运动员中这个数字仅为8%。但也有很多男人会哭得无法自持。南美选手查德-勒-克洛斯在击败菲尔普斯获得200米蝶泳金牌后,哭得声泪俱下需要纸巾。而多米尼加共和国选手菲利克斯-桑切斯在赢得400米栏的比赛后,更是失声嚎啕大哭。Among the three countries with the most gold medals thus far, China cries the least, with only 7% of its athletes succumbing to tears. More than 17% of American winners cried, while a whopping 37.5% of athletes from host country Great Britain cried. And since they weren#39;t crying, the Chinese also sang the most: 92% of their athletes belted out the anthem, compared to 61% from Great Britain and 44% from the U.S.在目前奖牌榜上的前三名国家中,中国人最不容易哭,只有7%的中国运动员会忍不住流泪。超过17%的美国人在得到金牌后会哭,而这在主办国英国,赢得比赛后会哭的运动员则多达37.5%。在国歌响起的时候,由于中国人哭得比较少,92%的中国运动员就会伴着音乐唱起国歌,是唱国歌比例最高的国家。61%的英国选手会跟着唱国歌,而在美国选手中,只有44%的选手会跟着唱国歌。 /201208/194485


文章编辑: 飞报
>>图片新闻