当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

湖州哪家医院去胎记好

2019年02月16日 07:33:12    日报  参与评论()人

在湖州去胎记要去哪里比较好湖州市第三人民医院做隆胸手术多少钱unit 310 购买词典dialogue 英语情景对话A:Excuse me, can you suggest a good book for me to ?A:对不起,你可以介绍一本好书给我读吗?B:Yes, they are all on the shelf.B:可以,它们都在架子上。A:Do you have an English-Chinese dictionary?A:你们有英汉词典吗?B:Yes. Here you are.B:有,给你。 /201601/423340湖州二院光子嫩肤多少钱 Katia: Hello Felipe, how are you?卡蒂亚:你好,菲利佩,你好吗?Felipe: Hello, Im fine.菲利佩:你好,我很好。Katia: Listen, I was thinking you know a lot about Ecuador and Colombia right?卡蒂亚:你对厄瓜多尔和哥伦比亚很了解,对吧?Felipe: Yeah.菲利佩:对。Katia: What is it that you like about those two countries or what is it that you dont like that much or what would you like to change?卡蒂亚:你喜欢这两个国家的哪些地方,不喜欢哪些地方,哪些是你希望他们能改变的?Felipe: Well, what I really love of both countries is nature because, you know, my hobby is mountain climbing so I enjoy climbing high mountains in both countries because you have that, you know that in Colombia and Ecuador there is the highlands and you have really, really high mountains so I enjoy that. And also lets say one thing that I dont like is that cities are too big, you know, and if you get lost, if you travel to Bogota, its huge so I dont like cities in Colombia because theyre so big, theyre huge and you get lost.菲利佩:我非常喜欢这两个国家的自然风光,我的爱好是登山,所以我非常喜欢在这两个国家攀登高山,因为哥伦比亚和厄瓜多尔有高原地区,有非常高的山,所以我很喜欢。我不喜欢的是城市太大了,你在波哥大旅行时可能会迷路,因为那座城市太大了,所以我不喜欢哥伦比亚的城市,因为城市太大了,容易迷路。Katia: What about in Ecuador? Quito, is it also a big city?卡蒂亚:那厄瓜多尔的城市呢?基多也是座大城市吗?Felipe: Well it is a big city but its not as big as Bogota. If you think, you can travel from the south to the north in a couple of hours, maybe two hours, its not that huge as Bogota.菲利佩:基多也是大城市,不过没有波哥大那么大。从基多南部至北部的旅行只需要几个小时就可以完成,也许两个小时就够了,基多并不像波哥大那么大。Katia: That is so interesting. What about something that you would like to change perhaps of Ecuador or Colombia?卡蒂亚:这真有意思。那你希望厄瓜多尔和哥伦比亚这两个国家做出改变的地方呢?Felipe: Well, the only thing I would like to change is something about tourism because you know that people overseas outside of Colombia and Ecuador, they dont know too much about Colombia and Ecuador. So I dont know, I think the government should, you know, make people overseas know more about Colombia and Ecuador so that we can attract more tourists to our countries.菲利佩:我唯一希望他们改变的是旅游业,因为其他国家的人对哥伦比亚和厄瓜多尔并不了解。我认为政府应该让外国人对哥伦比亚和厄瓜多尔有更多的了解,这样我们就能吸引更多的游客来我们的国家游玩。Katia: That is so true. Actually just by knowing more I want to go to Ecuador and Colombia.卡蒂亚:说得没错。了解多了以后,我很想去厄瓜多尔和哥伦比亚看看。Felipe: There you are, thats great.菲利佩:太好了。Katia: So thank you Felipe.卡蒂亚:谢谢你,菲利佩。Felipe: OK, youre welcome.菲利佩:不客气。 译文属 /201612/484857Exercise 7-3: Tongue TwistersFeeling confident? Good!Try the following tongue twisters and have some fun.1. The sixth sick Sheiks sixth thick sheep.2. This is a zither. Is this a zither?3. I thought a thought.But the thought I thoughtwasnt the thought I thought I thought.If the thought I thought I thought had been the thought I thought,I wouldnt have thought so much. /201511/409253湖州色素斑

湖州中心医院开双眼皮手术多少钱Senum: Hey, Brett, how are you?塞纳姆:嗨,布莱特,你过得怎么样?Brett: Pretty good, how are you?布莱特:非常好,你呢?Senum: Good, thank you.塞纳姆:很好,谢谢。Brett: Hey, do you want to play a game?布莱特:嗨,你想玩游戏吗?Senum: Sure. What sort of game?塞纳姆:好啊。什么游戏?Brett: Lets play 20 questions.布莱特:我们来玩“20个问题”这个游戏。Senum: OK, go ahead.塞纳姆:好,开始吧。Brett: OK, who am I thinking about?布莱特:好,猜猜我想的是谁?Senum: Man? Is it a male?塞纳姆:男性吗?是男性吗?Brett: Yes, its a male.布莱特:对,是男性。Senum: Is he an actor?塞纳姆:是演员吗?Brett: Yes, hes an actor.布莱特:对,演员。Senum: Does he have short hair?塞纳姆:短发吗?Brett: Yes, he has short hair.布莱特:对,短发。Senum: Right. Is he famous?塞纳姆:好。他很有名吗?Brett: Yes, hes famous.布莱特:有名。Senum: Does he have blue eyes?塞纳姆:他的眼睛是不是蓝色的?Brett: Yes.布莱特:对。Senum: He does have blue eyes?塞纳姆:他的眼睛是蓝色的?Brett: No, he has...布莱特:不是,实际上……Senum: He doesnt have blue eyes?塞纳姆:他的眼睛不是蓝色的?Brett: No, he doesnt have blue eyes.布莱特:对,不是蓝色的。Senum: Does he have brown eyes?塞纳姆:那是褐色的眼睛吗?Brett: Yes.布莱特:对。Senum: Is he short?塞纳姆:他不高吗?Brett: No.布莱特:不是。Senum: Is he in the Oceans 12?塞纳姆:他是不是演过《十二罗汉》?Brett: Yes.布莱特:对。Senum: He is!塞纳姆:他演过!Brett: Yes.布莱特:对啊。Senum: OK. Is he married, currently?塞纳姆:好。他现在结婚了吗?Brett: NO.布莱特:没有。Senum: He isnt married?塞纳姆:他未婚?Brett: No.布莱特:对。Senum: OK. Is he tall?塞纳姆:好。他个子高吗?Brett: Yes.布莱特:对。Senum: OK. Is he George Clooney?塞纳姆:好。是乔治·克鲁尼吧?Brett: Yes.布莱特:正确。Senum: Great. OK, my turn now. Who am I think about it?塞纳姆:太棒了。现在该我了。猜猜我想的是谁?Brett: Is he a male?布莱特:是男性吗?Senum: Yes.塞纳姆:对。Brett: Is he an actor?布莱特:是演员吗?Senum: No.塞纳姆:不是。Brett: Is he a singer?布莱特:是歌手吗?Senum: No.塞纳姆:不是。Brett: Is he a politician?布莱特:是政治家吗?Senum: Yes.塞纳姆:是。Brett: Does he have white hair?布莱特:他是白头发吗?Senum: Yes.塞纳姆:对。Brett: Yes. Is he American?布莱特:是美国人吗?Senum: No.塞纳姆:不是。Brett: Is he British?布莱特:是英国人吗?Senum: No.塞纳姆:不是。Brett: Is he Australian?布莱特:是澳大利亚人吗?Senum: Yes.塞纳姆:对。Brett: Is he your Prime Minister?布莱特:是不是澳大利亚总理?Senum: He is.塞纳姆:没错。Brett: Is he John Howard?布莱特:是约翰·霍华德吧?Senum: Yes, he is. Well done.塞纳姆:没错,回答正确。干得漂亮。 译文属 /201501/356658湖州安吉县打玻尿酸多少钱 Flash附带文本如下:对话原文:Barber:How would you like your hair cut?你想把头发剪成什么样?George:Don’t cut it too short on the sides and the back. Just trim it a little。两边和后面不要剪太短。只要稍微修一下就好了。Barber:How about on top?那头顶呢?George:You can thin the top out a little, just a little。头顶部分可以打薄一点,不过只剪一点就好。Barber:You got it。好的。George:Say, my hair is kind of oily. Dandruff bothers me a lot. I’ve tried several shampoos, but to no avail. Could you recommend something effective?对了,我的头发有点油,而且头皮屑也让我很烦。我试过好几种洗发水了,但是都没用。你能推荐个有效的吗?Barber:Well, have you tried Head and Shoulders? I recommend it to all of my clients with your problem and they think it’s great。嗯,你试过海飞丝没有?我把它推荐给我所有和您有同样问题的客户,他们用了都说不错。George:Thanks. I’ll try it。谢谢,我会试试看的Barber:And you can try Vidal Sassoon’s hair tonic. It’s used after you wash your hair. It’ll keep your hair clean-looking and oil-free。另外您也可以试试维达.沙宣的护发素。洗完头之后使用。可以使你的头发看起来清爽不油腻。George:I’ll try that, too. Thank you。那我也要试试看。谢谢你了。Barber:It’s done. That will be five dollars and thirty cents。头发理好了。五美元三十美分。重点句子:您想把头发剪成什么样的?How would you like your hair cut?我想把头发分一下。I want my hair parted。您想把头发剪掉多少?How much do you want me to take off?请把头顶的头发再剪掉一点。Please take a little more off the top。要(者)哩还是营养水?Hair gel or hair tonic?稍微修剪一下就好。Just trim it a little。顶上要打薄一点。Thin out the top, please。留长一点。Leave it long。我的头发靠左边分。I wear my part to the left。我想留披肩发。I want to wear shoulder-length hair。 /201501/356065湖州曙光医院切眼袋手术多少钱

长兴县玻尿酸多少钱一支Todd: So Abidemi, youre from Nigeria, right?托德:阿比德米,你来自尼日利亚,对吧?Abidemi: Yes, I am, thats correct.阿比德米:对,没错。Todd: So, can you talk a little bit about food from your country?托德:你能谈谈尼日利亚的美食吗?Abidemi: Yes, gladly. I love eating, so food is one of my favorite things to talk about. In Nigeria, we eat a lot of food thats made of potatoes or yam so one of my favorite foods from Nigeria is called Inyan. Inyan is pounded yam. And what we do is we boil yam in a pot and then we put it into like what we call a pounder. I dont know how you say in English and we use a mortar and a pounding stick. And we pound it for maybe 20/30 minutes, usually the women do this and it comes out really sticky. And we eat it with our hands and with a sauce, kind of like tomato sauce with a lot of meat or fish, depending on your region. And its just really delicious. Its something we eat especially during festivals and like yeah, with lots of music, if you are happy, if you are eating, yeah, its really good.阿比德米:好,我很乐意。我喜欢美食,所以食物是我最喜欢谈的话题之一。尼日利亚有很多食物是由土豆或山药做成的,我最喜欢的尼日利亚美食是Inyan。这道菜要把山药捣碎。我们先把山药放到锅里煮,煮好后把山药放到捣具里。我不知道英语是不是这么说,我们用臼和棍子把山药捣碎。通常这个工作由女性来做,大概20到30分钟以后,山药就会变成粘稠状。我们通常用手拿着捣好的山药蘸酱吃,一般是番茄酱,再搭配肉和鱼类食用,搭配取决于你所在地区的习惯。非常美味。我们一般在节日期间吃这道菜,周围会放音乐,如果你在吃饭的时候感到开心,那非常好。Todd: That sounds really good. So, you said though that it has sauce on it and you also eat it with your hands?托德:听起来很不错。你说要蘸酱吃,而且是用手拿着吃?Abidemi: Yes. Normally, we eat it with our hands so they put it in a plate, its white in color and beside theyll put like a stew, its tomato based with onions all mixed together, grinded together. And then they cook a fish or meat or even a mixture of both in the stew. So when you eat it, youre eating with your fingers and your, yeah, put it in your mouth, its very savory, its a very savory dish.阿比德米:对。通常我们用手吃,捣好后的山药是白色的,把它们放在盘子里,然后搭配炖菜食用,炖菜就是把番茄和洋葱磨碎混合在一起。然后再烹饪鱼或肉,把它们也混合在炖菜里。用手拿着放进嘴里直接吃,这是一道非常美味的菜肴。Todd: That sounds good. So, how long does it take to cook?托德:听起来不错。那做这道菜大约需要多长时间?Abidemi: Usually, I would say an hour to two hours because you have to boil, peel the yams, boil the yams and then pound the yams so all that process takes time. And then theres the sauce, the stew as well that has to be prepared, so it takes time.阿比德米:一般需要一到两个小时的时间,因为要煮山药、去皮,然后捣碎山药,这些步骤需要时间。接下来还要准备酱汁和炖菜,所以比较费时间。Todd: That sounds like a lot of energy.托德:听起来要耗费很多精力。Abidemi: It is a lot of energy which is I think mainly why its eaten during festivals or when people have a lot of time or people that are just at home, yeah, special occasions, thats when we have it.阿比德米:的确会花费很多精力,所以在节日或是人们有很多时间或是人们赋闲在家时才会做这道菜,当然在特殊场合也会准备这道菜。Todd: So when you pound the yams, do you just do one yam at a time or are you doing many yams at once?托德:在捣山药时,是一次捣一个山药,还是同时捣多个山药?Abidemi: Youre doing many pieces of yams so the yams have been cut, after theyve been peeled. Theyve been cut into smaller pieces and you put these into the mortar and then youre pounding away, yeah.阿比德米:同时捣多个山药,所以在去皮以后要把山药切成块儿。把山药切成小块儿以后,把它们放进臼里,然后捣碎它们。Todd: Oh, wow. So, and what foods does this go well with?托德:哦,哇哦。那这些食物一般和什么搭配着吃?Abidemi: This is normally eaten by itself but when we have special occasions of course, we dont only have one dish. We have that, we also have rice thats made, we call one Jollof rice and its made ... cooked in ... I would say its similar to the Spanish pilaf. So its tomato based as well and it comes out red, so you have that. We might have some what we call dodo which is fried plantains in English. So we have different dishes around that, theyre centered around, yeah, we love eating in Nigeria, so yeah.阿比德米:通常就这样吃,不过如果是特殊场合,不可能只有这一道菜。我们通常要做辣椒炖肉饭,这种饭和西班牙的辣味菜肉饭很像。做这种饭也要用蕃茄,所以它的颜色是红色的。我们还会做油炸大蕉。我们会准备很多道菜,搭配着食用,我们尼日利亚热爱美食。Todd: Sounds good.托德:听起来真不错。 译文属 /201701/485671 Sorie: So Mark, you and I are married and weve lived in —索里:马克,你和我已经结婚了,我们生活在……Mark: We still are, arent we?马克:我们结婚了,对吧?Sorie: We are married. I said we are married. And weve lived in several special places and Id like to share our experience of Ogasawara.索里:我们结婚了。我刚说了我们已经结婚了。我们在一些特别的地方生活过,我想分享一下我们在小笠原群岛的经历。Mark: Ogasawara is amazing, isnt it?马克:小笠原群岛非常棒,不是吗?Sorie: Yeah. Can you tell us the place, and where it is?索里:对。你能介绍一下这个地方的地理位置吗?Mark: Ogasawara is a group of islands thats in the Pacific Ocean. And theres no airport there and if you want to go there, you got to take a boat that goes from Tokyo. And that boat takes 25 hours to get there, and it runs just once a week.马克:小笠原群岛是太平洋上的一个群岛。岛上没有机场,如果你想去旅行,你要从东京乘船过去。要坐25个小时的船才能到那里,每周只有一班船。Sorie: Thats right. Its 1,000 kilometers away from Tokyo.索里:没错。那里距离东京有1000公里的距离。Mark: Yeah, directly south.马克:对,在东京的正南方。Sorie: Okay. And the population?索里:好。那人口呢?Mark: Theres two inhabited islands in Ogasawara. One is called Chichi-jima and theres 2,000 people, roughly, there. And Haha-jima is about 400 people.马克:小笠原群岛有两个岛有人居住。其中一个岛名为父岛,大约有2000人居住。另一座岛是母岛,人口约有400人。Sorie: Yeah. And Chichi-jima is Father Island and Haha-jima is Mother Island. And Father Island is a little bit bigger than Mother Island.索里:对。Chichi-jima是父岛,而Haha-jima是母岛。父岛的面积比母岛大一些。Mark: Yes. And we lived in Chichi-jima.马克:对。我们在父岛生活过。Sorie: And we lived in Chichi-jima. Thats right. And what kind of—we had an amazing lifestyle there. Do you remember how we ended up there and what we were doing?索里:我们住在父岛。没错。我们在那里的生活方式非常不可思议。你还记得我们是怎么住到那里的,我们在那里做了什么吗?Mark: Well, our good friend Rio-san has a eco village in the mountain there. And he built the whole place on the side of a mountain with his bare hands basically, with wood and he built his home where he lives with his wife and two children. And he built loads of like cabins, as you might in Thailand or Philippines or somewhere like that, which is quite unusual in Japan. But he built these also with his own hand and he like connected them together with like wooden bridges. And yeah, thats where he lived and we really wanted to live so close to nature. So we saw Rio-san and found out that he had a little shack at a bit lower down from his house, and the girl that was living there was gonna move out. So we really wanted to move in there. So we asked him and we ended up living there.马克:我们有一个好朋友叫Rio-san,他在那里的山上建立了一个生态村。他徒手用木头在山旁建立了生态村,他把房子建在那里,和妻子还有两个孩子一起生活。他建了很多小木屋,就是大家在泰国和菲律宾经常看到的那种小木屋,不过这种小木屋在日本很罕见。他用自己的双手建立了这些小木屋,然后用木桥把它们连接起来。他就生活在那里,我们非常想住在靠近大自然的地方。我们发现在Rio-san的房子下面一点的地方有一个棚屋,住在那里的女孩要搬走。我们想搬到那里去住。所以我们跟Rio-san说了,然后我们就在那里生活了。Sorie: Yeah. I remember the day we went to see that little shack. And it was extremely small, four-by-three. I would say, 4 meters by 3 meters.索里:对。我还记得我们去看棚屋的那天。那里非常小,面积是4米乘3米。Mark: 4 centimeters by 3 centimeters.马克:4厘米乘3厘米。Sorie: It was really small.索里:那个棚屋非常小。Mark: Thats how small it seemed.马克:我刚才的意思是看上去就像那么小。Sorie: And it was hanging on the side of the hill. Yeah, it was raised on a scaffolding, and because its a very wet place, so it gets really humid and you dont want any contact with the building and the land. So we were hanging on the side of the hill.索里:棚屋位于小山旁边。由棚架撑,因为那里是一个非常湿的地方,会非常潮湿,你完全不想接触房子和地面。所以我们悬挂在山的旁边。Mark: And theres the ants. Do you remember the ants? They had to build it on the scaffolding because there was white ants. They called them termites, that can eat the wood.马克:那里有蚂蚁。你还记得那些蚂蚁吗?要建在棚架上是因为那里有白蚂蚁。那些蚂蚁的学名是白蚁,它们吃木头。Sorie: Thats right.索里:没错。Mark: Do you remember seeing those ants?马克:你记得看到那些蚂蚁时的情景吗?Sorie: I remember that. I remember how scared we were when the hurricane — the typhoons would come and the whole shack would shake. And wed be like praying so that we wouldnt slide to the side of the hill.索里:我记得。我还记得台风可能来袭的时候我们有多害怕,我们怕棚屋会晃动。我们一直在祈祷,希望我们不会顺着山坡滑下去。Mark: Do you remember our chickens?马克:你还记得我们养的鸡吗?Sorie: Yeah, we had four chickens. What about our toilet, do you remember?索里:记得,我们养了四只鸡。那你记得我们的厕所吗?Mark: I remember our toilet. Digging the toilet. I remember digging the toilet and making the compost and moving the toilet every now and then. I remember growing all the vegetables. I remember collecting the eggs.马克:我记得。我们要挖厕所。我记得我们挖厕所,制作堆肥,还要不时移动下厕所。我还记得我们种了各种蔬菜,还有收集鸡蛋。Sorie: Yeah. One of the hardest things was the showers. We had this solar panel-run showers, and when it was cloudy, in the middle of the winter, I would suffer. It was so hard to take cold showers.索里:对。其中一件最困难的事情就是洗澡。我们有太阳能沐浴器,可是阴天还有冬天,我就会很痛苦。因为洗冷水澡太痛苦了。Mark: Yeah. It wasnt like very cold was it really compared to mainland Japan but it really, really did feel cold with the wind there. Like you say, when the cloud came across because there was no hot water—yeah, it was tough. But did you remember next to the showers, every two weeks or so in the winter, Rio-san would light up the—make a fire, like wood-burning fire which heated up the outdoor pool?马克:对。同日本内陆相比,那里不是很冷,可是刮风的时候会非常冷。在多云的天气,我们没有热水洗澡,所以很痛苦。你记得冬天的时候,每隔两周左右Rio-san会在沐浴器旁边生火吗?用木头生火使室外泳池的温度上升。Sorie: Thats right.索里:没错。Mark: And theres no hot springs on the island but we got to sit in the pool, under the stars in the evening.马克:岛上没有温泉,不过晚上的时候,我们会坐在泳池里看星星。Sorie: Yeah. There were so many great experiences and to realize also that nature is so powerful. And if you want to live with it, you have to coexist and you have to be very strong to live in a place like that.索里:对。有很多美好的经历,而且我们也意识到大自然非常强大。如果你想在那里生活,你就要找到共存的方法,要想生活在那种地方一定要非常强大。Mark: Hmm.马克:嗯。Sorie: And do you remember also the community, how everyone was?索里:你记得那些邻居吗?他们人怎么样?Mark: Lovely community, wasnt it?马克:邻居非常可爱,不是吗?Sorie: Hmm, because its such a small place.索里:嗯,因为那里非常小。Mark: Exactly. There had to be a strong community in the mountain. Theres only 400 people in the mountain, wasnt there? Two thousand total. It was like a separate village from the other village.马克:没错。山区的社区一定要非常强大。那个山区只有400个人居住,不是吗?人口一共是2000人。就像是脱离其他村庄的一个独立村庄。Sorie: From the main town.索里:远离主城区。Mark: Yeah, everyone looking out for each other and sharing. Do you remember the fisherman who used to share his fish?马克:对,大家都互相照顾,而且互相分享。你还记得那个渔民吗?他经常和我们分享他钓到的鱼。Sorie: Ah! Hed bring this big chunks of tuna, fresh tuna. It was so delicious.索里:啊!他给我们送过大块的金鱼,新鲜的金鱼。非常美味。Mark: Such good memories there, wasnt it?马克:那里有非常好的回忆,不是吗?Sorie: Yeah, definitely.索里:当然是了。 译文属 /201704/503266湖州九八医院做双眼皮手术多少钱湖州双眼皮团购

湖州市曙光医院打瘦腿针多少钱
湖州曙光整形美容医院副乳手术怎么样
湖州福音医院美容中心丽助手
湖州吸脂费用
好媒体湖州丰胸医院
湖州抽脂多少钱
德清县第三人民医院做丰胸手术多少钱
湖州98医院光子脱毛多少钱服务热点湖州第一医院玻尿酸多少钱
放心常识湖州妇保医院治疗痘痘多少钱导医生活
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

湖州脸上长斑是什么原因
湖州市中心医院激光去痘手术多少钱 湖州最好的整形医院爱问在线 [详细]
安吉县人民医院疤痕多少钱
湖州市第一人民医院祛痘多少钱 南浔区激光去痘印多少钱 [详细]
湖州曙光整形美容医院色素沉着怎么样
湖州98医院纹眉多少钱 新华分享湖州曙光整形美容医院疤痕好吗同城健康 [详细]
湖州有没有永久脱唇毛的办法
城市分类湖州疤痕中医医院 湖州市中心医院激光去斑多少钱放心新闻湖州手部脱毛 [详细]