首页>>娱乐>>滚动>>正文

湖州德清县激光去痘印多少钱

2018年10月17日 19:42:40|来源:国际在线|编辑:乐视卫生
Well, I didnt want to just,you know, stand there, looking creepy after you told me no.你知道 在你跟我说了不用陪你之后 我就不想傻站在那 感觉怪怪的I got my truck and I just drove around the other side of the gas station and waited to make sure your dad did come.我上了车 然后开车绕着加油站转了好几圈 直到看到你爸爸来接你们了才走Isnt that amazing?I mean, the fact that he didnt leave he just waited to make sure you are是不是很赞 我是指 他并没有马上离开 而是确认你们安全了Cause you were in shock You must have been freaking out.And you are holding your son.因为你们当时肯定吓坏了 肯定吓得魂都没了 而且还抱着你儿子And so there is insurance money but you owed money on the car as well, right?虽然有保险 但是你们也有车贷 对吧So... - Yeah, we are gonna pay it off this week.所以 -是的 我们本来这周就能还清了Uh huh. Okay, well.Not any more. - Yeah, no.All right, well, we have been partners with Shutterfly for 3 years.嗯嗯 好的 再也不欠债了 -对 不会了 很好 我们和Shutterfly公司合作了三年And they have helped us with hundreds of peoples lives.他们帮我们解决了上百人的生计问题They want to make better.他们现在还想做得更好And they want to give you a check for ,000 to help you.所以准备给你一张一万美金的票帮你渡过难关Um wow.That will help.And Joseph, I know you work long hours and you are struggling paycheck to paycheck.天呐 这应该能帮上忙 约瑟夫 我知道你每天都工作很长时间 而且入不敷出So Shutterfly wants to give you ,000.Oh. Oh my god!Thats what you get for being a good guy. - Thank you.You are a good guy.Well be right back.所以Shutterfly要送你一万五千美金 哦 哦我的天 好人有好报 -谢谢 你是个好人 广告之后更精 /201510/406327Pricing energy能源定价Remote controls远程控制Smart meters promise another reason to resent energy firms智能电表成为人们抱怨能源公司的又一理由The midnight oil午夜石油乐队GOOD neighbours avoid doing laundry in the small hours. Yet householders in the north east of England are growing keener on late-night loads. Watched by academics at Durham University, volunteers are testing a tariff that makes power more expensive when demand is high. Some use washing machines that run only when energy is cheap.好邻居不在凌晨洗衣。然而在英格兰东北部的居民们越来越热衷于在午夜干家务。英国杜伦大学的学者观察发现,志愿者接受了一项测试:税费调整后,电力在需求高峰期变得更贵。有的居民只有在电价便宜时才会用洗衣机。Britons are used to paying variable prices for hotel rooms, train tickets and telephone calls. Now some hope that smart electricity meters, which the government wants installed in every home by 2020, will help energy suppliers charge in a similar way. Boosters say dynamic pricing can hold down bills and help save the planet. It is also likely to make power firms even less popular than they aly are.英国人习惯于为宾馆、火车票和话费的浮动费用掏钱。如今,更有人希望智能电表可以帮助能源供应商以也以同样的方式收费。持者们表示动态电价可以降低账单,并有益于节约地球资源。这样很有可能使电力公司更加不受欢迎。Flexible pricing is supposed to discourage power use at peak times, thereby bringing down the overall cost of generation by cutting the need for power stations that run only a few hours each day. Controlling energy use would also help network operators handle fluctuations in renewable power, which rises and falls depending on how windy or sunny it is. These problems will get more serious as Britain decarbonises: using more green electricity to power things such as cars and heating will make demand spikes bigger—and thus more costly—just as growth in renewables makes supply less dependable.弹性价格有望降低高峰期的用电,从而通过减少每天运行几小时的发电站数量来降低发电总成本。通过电力控制使用可以帮助网络操作者来处理可再生能源诸如由于风能或者太阳能造成的波动。这些问题将变得和英国降低碳含量计划同等严峻:使用更多绿色电力来驱动像车或者加热器的东西,将使得需求峰值更大——而且代价更昂贵——正如可再生能源使用的增长降低了供给的可靠性。Some Britons have been using cheaper off-peak power since the late 1970s, when “Economy 7” tariffs were created to encourage overnight demand for juice from nuclear power stations. Smart meters, which will add about £12 billion ( billion) to energy bills as they are rolled out over the next five years, are meant to save suppliers money by wirelessly transmitting meter ings, and to provide households with information that can help them to use less power. What excites energy experts is that, by recording full details of energy consumption, they could also make it easier for suppliers to create several peak and off-peak periods during each day, or even let prices float freely depending on the weather. Last month Ofgem, the energy regulator, said it was mulling reforms that could enable rates to change every half-hour.一些英国人自二十世纪七十年代晚期就开始错开高峰期使用低价电力,当时建立“经济七号”税费的目的就是为鼓励使用来自核电厂的通宵供电。智能电表通过无线传输仪表读数,这意味着可以为供应商节约费用,并且为居民们提供相应的信息来帮助他们节约用电,这项计划在未来五年内推出后将增加一百二十亿英镑的电费收入。让能源专家们感到兴奋的是,通过能源消费的所有详细记录,他们可以让能源供应商很轻松的在每天建立多个高峰或者非高峰期,甚至可以让电价随着天气的变化过渡平稳。上个月,作为能源调节者的天然气电力市场办公室表示,正在考虑这样一些改革——这可以让电价在每半小时内变化。The problem is that a proliferation of complex tariffs risks making it more difficult for bill-payers to identify the cheapest ones, even as regulators battle to simplify the market. Critics also say that punitive charges at peak times could affect the poorest families disproportionately, because they aly use power only when it is essential. And some fear that, without stronger competition, energy firms would use dynamic tariffs to raise prices, not just to even out demand.出现的问题是,这种复杂的收费方式所冒的风险在于,付者辨别最便宜的收费区间更为困难,虽则电力调配部门志在简化市场,正如电力调配部门志在简化市场一样。家们也声称,用电高峰期的惩罚性的收费会给最贫困的家庭造成影响更为巨大,因为他们只有在必要时才会使用电能。时一些人也担心到,没有强有力的竞争,能源公司只是利用动态电价来变向涨价而并非平衡需求。The biggest worry is that people will not be persuaded to change their routines. Many aly pay too much for their energy because they have never bothered to switch supplier. A study in 2012 by Consumer Focus—now part of the Citizens Advice Bureau—found that 38% of households with Economy 7 or similar tariffs did not use enough off-peak power to make it cheaper than a standard rate. Trials of more dynamic tariffs report mixed success—and almost all of those have involved green-minded volunteers, not busy families.最大的担心是,劝人们调整日常生活习惯很难。很多人嫌麻烦从不更换供应商,导致他们已经付了太多的电力。由聚焦消费(现在是公民建议局的下属单位)在2012年出示的调查显示,百分之三十八的“经济七”或者与之相似收费的住户没有使用错开高峰用电来降低电费。而这其中更为动态税费适用成功的报道显得复杂——这其中多数是绿色理念的志愿者,而不是那些忙碌的家庭。Enthusiasts say variable pricing will work best when people can set gear such as freezers, boilers and air-conditioners to respond automatically to pricing signals broadcast to their smart meter, in exchange for a discount from their supplier. Fridges need not run constantly to keep their contents fresh, for example; clever ones might perhaps turn themselves off during peak demand periods.狂热持者表示,当人们可以通过智能电表的价格广播来自动设置诸如冰箱,热水器和空调速率,可使得可变定价完美运行,以此从供应商那里获得折扣。例如,冰箱无需一直工作来维持里面东西的新鲜;聪明人也许会错开高峰阶段。Yet bill-payers will probably find it creepy to hand outsiders control of their appliances. A household full of smart devices would delight hackers. And it will bring chewy legal problems, such as working out who to blame should faulty appliances churn through premium-priced power. As Britain’s smart grid expands, rumbling washing machines may not be the only thing keeping people awake.然而,用户们肯定会发现把他们的家用电器交由外部控制是很恐怖的一件事。一个家里满是智能电器的用户会使黑客感到异常兴奋。而且这样会带来一系列耐人寻味的法律问题,例如,因为电流的变动导致电器发生缺陷时无法确定谁该为此负责。随着英国智能电网的不断扩大,也许不只是隆隆的洗衣机声吵得人无法入睡。译者:王红兵 校对:唐宇 译文属译生译世 /201508/392483

Historic-house museums历史房屋物馆Keeping up appearances永葆“青春”When federal money runs out, ingenuity is called for联邦资助山穷水尽,匠心独具柳暗花明“THE past is never dead. Its not even past,” wrote William Faulkner in “Requiem for a Nun”. In his house, Rowan Oak, you can almost touch the typewriter on which he tapped out those words. It sits on a desk in his study, protected merely by a rope across the door.威廉福克纳在《修女的安魂曲》一书中写到“逝者不殁,实未曾逝也。”在其故居“花楸橡树”,你甚至可以亲手抚摸当年他打出这些文字的打字机,它伫在书房的写字台上。Rowan Oak stands in a glade near the centre of Oxford, Mississippi. Faded signs and keen volunteers direct visitors round the property in which the writer lived for 32 years. Wonky floors, spartan bedrooms and the authors pipe, boots and spectacles await them. Those who forget the cash for the entry fee can squeeze inside anyway with the promise of a cheque to follow. After all, as Faulkner noted, “Money has no value. It is just how you spend it.”“花楸橡树”位于距离密西西比的牛津市中心不远的一块沼泽上,此处,根据褪色的标牌和热心的志愿者的指引,你可以游览这所作家曾生活过32年的居所。这里地板嘎吱作响,床铺简单朴素,作家的烟斗,长靴和眼镜安之若素,那些忘记付5块门票的人,保之后补上一张票,也可挤入人群探个究竟,“金本无利,使之得力,方才有益”福克纳所言极是。But Rowan Oak needs more spending. Though it was restored in 2005 at a cost of .5m, more than a third of which was covered by the University of Mississippi, which owns the site, the house now “needs a paint job really badly”, according to its curator, William Griffith. In addition to maintenance, however, the fees collected from around 30,000 visitors a year have to pay the electricity and phone bills. “Its a tough business,” he admits.但门票费远不能维系“花楸橡树”的维护开,虽然2005维修的150万美元费用有三分之一都由密西西比大学负担,毕竟地产在该大学名下,但据管理者所言威廉所言,“它现在亟需油漆粉刷”。除维护外,每年从三万游客身上收取的一部分费用还要用于付电费和电话费,威廉也承认“这笔收入着实难以为继”。Securing sufficient funds to keep historic sites up to scratch is tricky across the South. Almost a third of Rowan Oaks renovations were paid for by Save Americas Treasures, a competitive grants programme started in the Clinton years. Congresss decision in 2011 to stop funding the programme has hurt house museums most, according to Stephanie Meeks, head of the National Trust for Historic Preservation, a private charity. “It was the only bricks-and-mortar funding scheme run by the federal government,” she says.纵观整个南部地区,想要确保历史遗迹的修缮费用充足都不容易,虽然之前花楸橡树‘三分之一的修缮费用都来自保护美国遗产组织,它实力雄厚,但2011年国会已决定停止资助这个始于克林顿时代的赠款项目,据私有慈善组织国家历史建筑保护信托负责人所言,房屋物馆深受其害,毕竟那是唯一一个受联邦政府资助的实体项目。”And keeping crumbling old buildings together is expensive. Around m in the past four years has gone on maintaining 26 historic sites across America run by the National Trust for Historic Preservation. “Its tremendous work to keep these places looking nice,” says Toby Aldridge, the resident guide at the childhood house museum of another great southern writer, Flannery OConnor. But renovations in 2007 have improved visitor numbers since, he says, and a student helped with the paint analysis for the green-and-gold living room. So far this year more than 2,600 people have come, aly more than in 2013. The authors childhood books, such as “Five Little Peppers and How they Grew”, are on display—a far cry from the raw rural tales OConnor would write herself.但维修这些摇摇欲坠的房屋开不菲,国家历史建筑保护信托负责的26处遗迹维修在过去四年里花了将近1200万美元,另一个南部作家弗兰纳里奥康纳的童年故居负责人托比说,让这些地方看上去光鲜亮丽真不是一项小工程,但2007年的修缮工作之后,游客数量确实增加了,同时一个学生也在帮忙规划金绿色客厅的粉刷工作。今年的游客数量已达到2600人,比2013年多,一些作家童年读的书如“Five Little Peppers and How they Grew”也在这里展出,他们与奥康纳写的乡村故事迥然不同。Andalusia Farm, near Milledgeville, was OConnors home when she wrote most of her stories. The museum that is now there once got money from Save Americas Treasures, but now uses timber from its 544-acre (220-hectare) estate for repairs to keep costs down. It also depends on donations from individuals to cover its 0,000 operating budget each year. The farms director, Elizabeth Wylie, has expanded an annual bluegrass festival at the site, started a supper club and opened a ing room to try to attract more locals. “Innovation is the watchword,” she says.米利齐威尔附近的Andalusia农庄便是奥康纳的家,她在这里完成了大部分著作,这一所物馆过去也受到保护美国遗产协会的资助,但现在只能指望来自它554英亩房产里的木材进行修缮,同时它也接收私人捐款,来负担每年22万的预算,农场主伊丽莎白在原址上扩大了蓝绿茎牧草节的规模,建立了晚宴团体,开设读书室,吸引当地人,她说“创新才是硬道理.Ms Meeks agrees. The greatest threat to house museums is other house museums, she says—especially as America has around 15,000 of them. Her organisation is exploring partnerships with restaurants and shops at certain sites as a way to find extra income and draw more visitors. But private philanthropists help most. A recent m gift for Montpelier, the estate where President James Madison lived in Virginia, will pay for, among other things, rebuilding the sites slave quarters. Other houses are less fortunate in their friends. At Rowan Oak, “We barely make it, but we do make it—just like Faulkner,” Mr Griffith says.米克对此也同意,她说,房屋物馆同业之间的竞争最为剧烈,他的组织正尝试与一些餐厅店铺形成合作伙伴关系,以赢得更丰厚的收入,吸引更多旅客,但是私有的慈善机构还是最有力的合作伙伴,詹姆斯麦迪森在弗吉尼亚的住所最近也迎来了一笔1000万美元的援助,主要将用于重建,但相比之下,其他的一些居所便没那么幸运。至于花楸橡树,威廉说,我们艰难困苦,但将竭尽全力。译者:张孟夏 译文属译生译世 /201412/346380

There are many dung beetles competing for a limited amount of food at a dung pile, so whenan individual is finished rolling a ball of dung it is in its best interest to make a quick escape.And the fastest way to travel is in a straight path. Scientists noticed that when the moon wasvisible, these dung beetles did just that; they traveled in straight paths. But when it was acloudy night, the beetles paths became shaky and erratic.屎壳郎之间食物的竞争很激烈,往往是很多只屎壳郎齐齐盯上一堆粪。因此,当一只屎壳郎滚好了一个粪球后最好就是尽快离开。当然,最快的就是走直线了。科学家们发现,在月明星稀的夜里,屎壳郎就是这样做的,它们都走直线。但是,如果是在乌云密布的夜里,无法看到月亮,这个时候的屎壳郎所走的路线就会歪歪扭扭。To be sure the beetles were indeed using the moons polarization and not the moon itself, theresearchers used a filter that changed the pattern of the polarized moonlight by 90 degrees.The beetles responded by changing their course by 90 degrees.为了确定屎壳郎是凭借着月光的偏振作用而不是月光来看路,研究者们使用了一个滤光器,这个滤光器将月光的偏振改变了90度,这个时候他们发现,屎壳郎的路线也随之改变了90度。Scientists suspect that the dung beetle isnt the only animal to navigate by the moonspolarization and that more such creatures will soon be discovered.科学家们还推测,屎壳郎并不是唯一一种凭借月光偏振作用为自己“导航”的动物,相信很快也会发现其它的此类生物。201503/366774

  • 久久口碑湖州纳米微创双眼皮
  • 湖州市去除黄褐斑多少钱
  • 知道新闻湖州曙光医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 湖州中心整形医院去除狐臭多少钱
  • 华指南浙江湖州曙光医疗美容冰点脱毛多少钱中医乐园
  • 湖州市中医院激光祛太田痣多少钱
  • 湖州那家医院割双眼皮割的最好好医大全湖州曙光医院的联系方式
  • 康泰新闻安吉县妇幼保健院割双眼皮手术多少钱
  • 湖州曙光整形医院去痘多少钱
  • 普及报湖州彩光永久脱腋毛
  • 湖州市第一人民医院打瘦腿针多少钱
  • 湖州市曙光医院开双眼皮手术多少钱康常识湖州中心整形医院美容整形科
  • 医苑网南浔区做颧骨整型多少钱
  • 湖州自体脂肪填充坑人啊
  • 湖州解放军98医院治疗腋臭多少钱家庭医生热点湖州做双眼皮手术多久恢复
  • QQ助手湖州整形医院去疤多少钱
  • 城市面诊湖州哪里鼻子做的好飞度云互动
  • 湖州曙光整形美容医院做双眼皮手术多少钱
  • 知道分类湖州29岁可以做眼袋手术吗88生活
  • 湖州去颈纹哪里疗效好
  • 湖州曙光医院丰胸手术
  • 湖州去老年斑多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端