四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

黑龙江九州医院体检好吗

2019年02月19日 02:52:55
来源:四川新闻网
周热点

Bush, Obama Remember Troops at Christmas布什奥巴马号召过节不忘驻外美军 Both U.S. President George Bush and President-elect Barack Obama are spending a quiet Christmas out of the media spotlight with family and friends. They are urging Americans to remember U.S. troops abroad as they celebrate this holiday season. 美国总统布什和当选美国总统奥巴马都在新闻媒体的视线外与亲友一起静悄悄地欢度圣诞节。他们敦促美国人在庆祝节日佳期时别忘了在国外的美国军人。President Bush is at Camp David - the U.S. presidential retreat in the mountains of western Maryland. President-elect Obama is in Hawaii, where he was born and raised. 布什总统目前在马里兰州西部山区的美国总统度假地戴维营。当选总统奥巴马则在夏威夷,他生长的地方。They are one in spirit on this Christmas - uniting in calling on all Americans to remember and honor U.S. troops who are far from home for the holidays. 他俩在圣诞节期间一致呼吁全体美国人在节日期间要记得并尊重远离家乡的美国军人。Mr. Bush called nine members of the armed forces on Christmas Eve to thank them for their service. All are deployed abroad, primarily in Iraq and Afghanistan. 布什总统在圣诞节前夕打电话给九位军人,感谢他们为国务。这九位军人全都部署在海外,主要是在伊拉克和阿富汗。In his weekly radio address - released early to coincide with the holiday - Mr. Bush reflected on their love of country. 布什总统因为节日而提前发表每周广播讲话。他在讲话中谈到了军人们的爱国精神。"Every one of them has sacrificed to serve our nation. And with their sacrifices, they preserve the peace and freedom that we celebrate during the season," he said. 他说:“他们每一个人都由于为国务而作出了牺牲。他们以自己的牺牲让我们在庆祝节日时享有和平与自由。”President-elect Obama echoed those thoughts in the official Democratic Party response.  当选总统奥巴马在民主党的正式回应中表达了跟布什总统相同的想法。"Our troops and military families have won the respect and gratitude of their broader American family," he said. "Michelle and I have them in our prayers this Christmas, and we must all continue to offer them are full support in the weeks and months to come." 他说:“我们的部队和军人家属赢得了美国大家庭的尊重和感激。我和米歇尔在今年圣诞节的祷告中也会为他们祈祷,我们都必须在今后一段时间内继续向他们提供全力持。”But Mr. Obama went on to stress these are also tough times for Americans hit hard by the nation's economic ills. He said there are many who need a job, struggle to pay bills, and worry that they could lose their homes. 奥巴马接着强调指出,还有一些美国人因为受美国经济弊病的沉重打击而处境困难。他说,有许多人没有工作,挣扎着付账单,并且还担心可能会失去自己的住房。"That is why this season of giving should also be a time to renew a sense of common purpose and shared citizenship. Now, more than ever, we must rededicate ourselves to the notion that we share a common destiny as Americas - that I am my brother's keeper, I am my sister's keeper," he added. 奥巴马说:“那就是为什么在这个施予他人礼物的节期,我们也应当再次感受到我们作为美国公民的共同目标。如今我们要比以往任何时候都更加意识到,作为美国公民,我们要有同舟共济的理念,我们要互相帮助。”The Obama family is expected to remain in Hawaii to ring in on January 1. President Bush will travel from Camp David to his Texas ranch on Friday and will remain there until New Year's Day. 奥巴马一家预计将在夏威夷迎来年的元旦。布什总统将在星期五从戴维营前往德克萨斯州的农场,并将在那里庆祝元旦。200812/59629黑龙江中医药大学附属第二医院妇科挂号Does money make us happy? Well, according to that famous Beatles song, no: ;Money Canrsquo;t Buy Me Love.; But, of course, the Beatles also had a hit with their cover of the Motown song ;Money, Thatrsquo;s What I Want.; So, Which Is It? The answer, according to psychologists, is both: up to a certain point money can buy happiness, so to speak. After all, without enough money for food, clothes, shelter, and other basic necessities, it would be hard to feel very happy. But once the basics are covered, money alone doesnrsquo;t equate with happiness. Put another way, having more and more money doesnrsquo;t necessarily make you happier. Dozens of studies back that up. Rather, according to a lot of recent research, happiness depends not so much on exactly how much money you have as on how you spend it.金钱使我们感到高兴吗?那么,根据著名的披头士乐队的歌,没有:;钱不能买我对你的爱。;但是,当然,披头士乐队还在Motown歌曲的封面上写着,所以,;钱,这就是我想要的。;选哪个呢?,根据心理学家的研究,达到一定数量的钱,可以买到幸福,可以这么说。毕竟,没有足够的钱来买吃的,衣物,住房和其他基本必需品,就很难感到幸福了。但是,一旦基本覆盖,单靠金钱并不等于幸福。换句话说,有越来越多的钱并不一定让你更快乐。几十个研究持这个观点。根据大量最近的研究,幸福并不取决于钱的多少,而更取决于你怎么花。hit n. 成功而风行的事物according to 根据back up 持163920哈尔滨可视人流的价格The ed States strongly condemns today's brutal attack that targeted a Frontier Constabulary training camp in Northwest Pakistan. It killed scores of innocent people and injured many others. We extend our condolences to the Pakistan armed forces as well as the families and friends of the victims. Terrorists have shown time and again that they are the true enemy of the people and the government of Pakistan and we respect the nation's sacrifices in the fight against terrorism and will continue to stand with Pakistan in our joint struggle to disrupt, dismantle and defeat al Qaeda and allied terrorist organizations.【生词注释】condemn v.谴责brutal adj.残忍的constabulary n.警察部队condolence n.同情;吊唁dismantle: v. 销毁201110/156582Matilda Cuomo - wife, mother, teacher and former first lady of New York State - has perhaps had the most far-reaching impact as founder of Mentoring USA, which has trained volunteer mentors for more than 5,000 schoolchildren nationwide.玛蒂尔达.科莫夫人是母亲,是教师,是前纽约州的第一夫人,也是“美国辅导教育计划”的创办人。这项组织到目前为止,为全美国五千名学童训练志工导师。Cuomo was born in Brooklyn, New York, in 1931, during the Great Depression. Despite the bleak economic conditions, her mother, an Italian immigrant, and her father, the child of immigrants, were intent on realizing the American dream for themselves and their five children. 1931年美国经济大萧条期间,玛蒂尔达.科莫在纽约市布鲁克林区出生。尽管他们那时面临着严峻的经济情况,她的母亲,一名来自意大利的移民,以及她的父亲,一名移民之子,都决心要使他们的美国梦,实现在他们两人和五名子女的身上。"I was very fortunate in that regard. They suffered and struggled and sacrificed so much," she says . "They put five children through college without a Pell Grant or government help. You have to honor them for that and appreciate it and be gratified. So that’s how I feel." 玛蒂尔达.科莫说:“在这一方面,我非常幸运。他俩承受了困难,并且做出很多奋斗和牺牲。他们靠着贝尔助学金和政府的协助,将我们五名子女都送进大学。我们真该为此向他们表示敬意,感受他们为我们所做的。”Doing whatever is necessary to make life better has been a recurring theme in Cuomo’s life - as a teacher, a mother and a mentor. In 1954, she married a young law student named Mario Cuomo whose long public service career eventually led to the New York State governor’s mansion. 作为教师,母亲和导师,玛蒂尔达.科莫一生经常持有的理念,是做一切该做的,使生活变得更好。1954年,她和一名年轻的律师马里奥.科莫结为夫妇。马里奥长年参与公共事物,终于成为纽约州长。Looking out for childrenAfter that election in 1982, Cuomo also entered public service as a volunteer advocate for children. 在1982年的选举之后,玛蒂尔达.科莫也加入了公共事物的领域。她成为促进儿童福利的志愿人员。The mid-1980s were a difficult time for New York State. The economy was in recession. Crack addiction was becoming epidemic in the cities. The teen pregnancy rate was soaring, and the high school graduation rate was plummeting to record lows. These trends were deeply disturbing to Governor Cuomo. 1980年代中期对纽约来说,是一个困难的时期。不仅是经济上的不景气,各大城市都有毒品泛滥的问题。少女怀率上升。同时,高中学生的毕业率下降。这些趋势使科莫夫妇深感困扰。201106/140302哈尔滨宫外孕手术费用多少

哈尔滨医大一院正规的吗哈尔滨什么医院治月经不调比较好England will finally win the World Cup after 44 years of pain if City boffins are to be believed.European champions Spain will be runners-up with the Netherlands winning the third place play-off, according to J.P. Morgan quantitative analysts who issued their findings on Tuesday ahead of the World Cup (June 11-July 11) kick-off.They predict world number one team Brazil will fall short in South Africa because of a tougher route through to the final than their main rivals.The quantitative analysts at J.P.Morgan used information such as FIFA ranking, historical results and its J.P.Morgan Team Strength Indicator to come up with a mathematical model to predict match results, they explained.However, they warned "this report should be taken with a pinch of salt" and that it is an exercise to "light-heartedly explain quantitative techniques and demystify the typical quant framework."The analysts usually use these kind of mathematical models to help predict stock market winners with millions of dollars hanging on their calculations.England last won football's biggest prize in 1966 when the Beatles topped the charts with Yellow Submarine and Harold Wilson was Prime Minister.In the latest official FIFA rankings, England were in eighth position and Spain were second.201006/105762Russia Cuts All Gas to Ukraine as Europe Shivers俄不向乌克兰输天然气 苦了欧洲  Prime Minister Vladimir Putin has approved a halt to all deliveries of Russian natural gas to Ukraine. Earlier, Ukraine shut all four of its pipelines that ship the fuel to Europe. 俄罗斯总理普京批准停止俄罗斯向乌克兰输送的所有天然气。早些时候,乌克兰关闭了向欧洲输送燃料的所有四根管道。Prime Minister Putin's go-ahead to stop gas shipments to Ukraine was based on a recommendation from Gazprom chairman Alexei Miller. 俄罗斯总理普京基于俄罗斯天然气公司Gazprom董事长阿列克谢·米勒做出的建议而批准停止向乌克兰运送天然气。Mr. Putin tells Miller that he agrees with his proposal, but notes the cutoff should be carried out as publicly as possible in the presence of international observers. 普京告诉米勒,他同意他的建议。不过他表示,切断天然气的输送应该在国际观察人员在场的情况下尽可能公开地进行。Responding to questions from the prime minister, Miller said Gazprom has documented evidence that Ukraine caused the European shutdown.  在回答普京提出的问题时,米勒表示,俄罗斯天然气公司记录了乌克兰导致欧洲的天然气输送被切断的据。But there are discrepancies in the timeline. Ukrainian officials reported Russia ceased delivery hours before the Miller-Putin meeting. Kyiv says it was this stoppage that forced Ukraine to close the pipelines that supply Europe.  但是在有关的时间先后问题上存在不一致的地方。乌克兰官员在米勒与普京举行会晤几个小时前就报告了俄罗斯停止输送的事情。基辅说,俄罗斯切断天然气的输送迫使乌克兰关闭向欧洲提供天然气的管道。Throughout the day Russian officials also insisted they had only withheld 21 million cubic meters, the amount of gas they allege Ukraine had stolen from Russia since the previous day. 在一整天的时间里,俄罗斯官员还坚持说,他们只扣留了2千1百万立方米的天然气。这个数量是俄罗斯指称乌克兰前一天从俄罗斯偷走的天然气。The spokesman for Ukraine's Naftohaz gas company, Valentyn Zemliansky, told VOA the country's pipeline system was aly being used to avoid shortfalls in eastern Ukraine. 乌克兰NOFTOHAZ天然气公司的发言人瓦兰亭·泽姆连斯基对美国之音表示,乌克兰的管道系统已经得到利用,以避免乌克兰东部出现供应短缺的问题。Zemliansky says the Ukrainian system is not empty, because it is working in reverse, which means gas is being pumped out of underground storage tanks in western Ukraine and is being shipped to consumers in the eastern part of the country. 泽姆连斯基说,乌克兰的管道系统不是空的,因为它在反向运作,即从乌克兰西部的地下储存箱里向外运送天然气,运给乌克兰东部的消费者。Ukrainian officials deny stealing Russian gas and say the country has enough reserves to last through April.  乌克兰官员否认盗窃俄罗斯的天然气,并且说,乌克兰的储备足以持续到4月份。Gazprom's deputy chairman, Alexander Medvedev, warned about possible damage to the Ukrainian pipeline system. He spoke on Russia's Vesti-24 News Channel.  俄罗斯天然气公司的副总裁阿列克山德尔·梅德维杰夫对乌克兰管道系统可能造成的损害提出了警告。Medvedev says if gas does not flow through the system in cold weather, it could stop altogether because of hydraulic blockages. He says removing the blockages entails very serious operations, including cutting new taps in the pipe. 梅德维杰夫说,如果在很冷的天气里天然气不从管道里经过,水力冲击造成的堵塞会使得管道系统完全停止运行。他说,消除这些堵塞是一个很艰巨的工程,包括在管道上开凿新的旋塞。But Naftohaz gas company spokesman Zemliansky rejects Medvedev's statement as fear-mongering aimed at individuals who do not know pipeline technology. He told VOA the system will remain viable under any circumstances, even if the gas runs out completely.  不过,NOFTOHAZ天然气公司的发言人泽姆连斯基把梅德维杰夫的声明看作是对那些不懂管道技术的人们散布恐惧。他对美国之音表示,这个系统不管在任何情况下都能运转,即使是在完全没有天然气的情况下。Ukraine says it had been forced to use reserves to maintain the pressure needed to move gas to European consumers before the valves were closed. 乌克兰说,他们被迫动用天然气储备来维持管道阀门被关闭前向欧洲的顾客运送天然气所必需的压力。Shortages are being felt as far downstream as France and Germany. Complete halts were reported in Bulgaria, Greece, Macedonia, Romania, Croatia, Serbia and Turkey.  供应的短缺在远到法国和德国的地方都感受到。保加利亚、希腊、马其顿、罗马尼亚、克罗地亚、塞尔维亚和土耳其的一些地方出现了天然气供应完全停止的情况。Subzero temperatures throughout much of Europe is increasing demand for gas, and several governments have issued calls for conservation. While many countries have reserves or alternative sources, Bulgaria relies heavily on Russian gas and the country's president, Georgi Parvanov, says it could restart one of its nuclear reactors, which the European Union had previously deemed unsafe. 欧洲大部分地区出现的零度以下的气温增加了对天然气的需求。很多政府都呼吁节省天然气的使用。尽管很多国家有天然气储备或是其他的来源,保加利亚严重依赖俄罗斯的天然气。保加利亚总统珀尔瓦诺夫说,他们可能重新启动一个核反应堆,这些核反应堆在早些时候被欧盟认为是不安全的。Russia and Ukraine are expected to hold face-to-face talks Thursday aimed at resolving the situation. 预计俄罗斯和乌克兰星期四会举行面对面的会谈,来解决这个问题。The European Union is calling for immediate resumption of all gas deliveries.  欧盟呼吁立即恢复所有的天然气输送。President Yushchenko expressed extreme concern over the situation in telegrams to Russian President Dmitri Medvedev and European Commission chief Jose Manuel Barroso. Prime Minister Putin has made his own appeals to Europe through Alexei Miller, ordering the Gazprom chairman to show Russia's gas contracts with Ukraine to EU officials in Brussels. 乌克兰总统尤先科在向俄罗斯总统梅德维杰夫和欧盟委员会主席巴罗佐发送的电报中对目前的情况表达了严重的关切。俄罗斯总理普京通过俄罗斯天然气公司的董事长米勒向欧洲发出了他自己的呼吁,并且要求米勒向布鲁塞尔的欧盟官员出示俄罗斯同乌克兰签署的天然气合同。State Department Spokesman Sean McCormack issued a statement Tuesday calling the gas cutoffs unacceptable, and expressing regret over dispute. McCormack notes the episode underscores the critical need to diversify sources of natural gas, as well as other energy sources. 美国国务院发言人麦科马克星期二发表了一份声明,称天然气被切断是不可接受的,并且对俄罗斯和乌克兰之间出现争端表示遗憾。麦科马克指出,这起事件强调了将天然气供应管道以及其他能源来源多元化的必要性。01/60667黑龙江省九州医院医院账单Dear Grandma:祖母你好:Your daughters parenting skills could use some improvement, and yes, its possible those kids will grow up to be overweight, undereducated crooks, but she needs to see it for herself. Your daughter knows you disapprove of the way she is raising her children, and that could be part of the problem. Frankly, the sons recreational and food habits are not uncommon, and we wouldnt go overboard with disapproval. Stealing and poor grades are of greater concern. Stop criticizing your daughter, and when the grandchildren are in your house, set reasonable rules and enforce them. Modeling good parenting is the best you can do.你女儿养育孩子的技巧可以提高,这些孩子长大后可能超重,成为未受良好教育的坏蛋,但是她需要自己意识到这点。你的女儿知道你不赞成她教育孩子的方式,那可能是问题的结症。坦率地说,她儿子的和吃东西习惯并不是罕见的。我们不能过分地不赞同,而应更关注孩子们的偷东西和学习成绩不好。不要责备你的女儿。当孩子们在你的屋子里时,要定些合理的规则并执行。做一个好母亲的榜样是你能做的最好的事。undereducated adj.未受良好教育的crook n.坏蛋recreational adj.的enforce v.执行model v. 塑造 201111/162691黑龙江省哈尔滨市中医医院怎样

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部