首页>>娱乐>>滚动>>正文

哈尔滨市第一专科医院能刷社保卡吗

2019年02月17日 05:15:31|来源:国际在线|编辑:咨询解答
I just was in India and here in this room 我刚从印度回来Oh my gee, and now Im in 而现在我回到国内Philadelphia hearing from Colin Powell the same message 在费城又听到科林·鲍威尔讲相同的理念And I said to myself I think Im getting it here 我心想 我算是找到自己追求的东西了I think Im understanding what is coming through me 我认为我理解了 我将经历一些什么and so Ill tell you what I went back to Oracle 猜猜发生了什么 我回到甲骨文and I talked to my boss, the CEO there 我同我的老板讲and I said you know, weve got to create a foundation 我们应当建一个基金会weve got to do all these things that General Powell said 我们应当按照鲍威尔将军说的做and he said, youre right and were going to do it 老板说 你很对 就这么办吧And all of a sudden I found myself 突然间 一切就这样达成了in the day, morning time 在白天 早上putting computers in schools, wiring them 将电脑运往学校 建立连接and training teachers and working with kids 并对老师和学生进行培训and then afternoon I was building products and building market and building technology 而在下午 则是创造产品 创造市场 创造科技and it was awesome 这很棒And I said I think this is what I want to do 我心想 这就是我想做的I kind of have both things going on, this is exciting 两者同时进行 这很令人兴奋And then I got a call from General Powell, and General Powell said Marc 然后鲍威尔将军给我打了一个电话 他说 马克I just adopted MacFarland Middle School in Washington DC 我刚认领了华盛顿的麦克法兰中学You need to go put those computers in there 你给我弄点电脑过来and I said, yes sir General, Ill get it done 我回答说 是 将军阁下 我定会完成任务And I took my three top engineers 我于是分派了手下三名最得力的工程师led by Jim Cavalieri and 100 computers 由吉姆·卡瓦列里领导 带着一百台电脑set them all out there 赶往学校and they were y and it was a hot day out there in Washington DC when they arrived 他们到了学校 当时华盛顿的天气很炎热hot like this, may be hotter 就像今天这样 或许更热Think, they said it was about 110 degrees out 他们说外面有大约110华氏度And they had to bring those computers up three flights of stairs 电脑需要步行运上三楼and we called our local office to make sure 我们打电话给当地办事处that our employees were there to help them. We have a big office 要求我们的员工去帮他们in Bethesda Maryland 我们在马里兰贝塞斯达有一个大办事处201601/422589My third story is about death.我的第三个故事是关于死亡When I was 17, I a e that went something like: ;If you live each day as if it was your last, someday youll most certainly be right.; It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: ;If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?; And whenever the answer has been ;No; for too many days in a row, I know I need to change something.在我17岁的时候,我读到了一句箴言,差不多是这样的:“如果你把每一天都当作生命中的最后一天去生活的话,那么终有一天你会发现自己是正确的。”这句话给我留下了深刻的印象,从那时算起的33年以来,我每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,我还会做自己今天即将要做的事吗?”当连续多次都是“不”时,我就知道自己需要做些改变了。Remembering that Ill be dead soon is the most important tool Ive ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything ?all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are aly naked. There is no reason not to follow your heart.“记住你就快要死了”是我听过的最重要的箴言,它帮我做出了生命中非常重大的决策。因为几乎所有的一切——包括所有的外界期望、所有的骄傲、所有对于难堪或失败的恐惧——都会在面对死亡时化为虚无,留下真正重要的东西。你有时会想自己可能失去一些东西,“记住你就快要死了”是我知道的逃脱这种思维陷阱的最好办法。既然你已经赤身裸体了无牵挂了,你就没有理由不去遵从自己的内心。About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didnt even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought youd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.大概在一年前, 我被诊断出患有癌症。那天早晨七点半,我接受了一次扫描,结果清楚地显示我的胰腺里长了一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西,医生们告诉我,这几乎可以确定是一种无法治愈的癌症,我的寿命估计还有三到六个月的时间。医生们建议我回家把事情都做个了结,这是医生们的行话,意思是准备后事。这意味着在接下去的几个月里你要把未来十年要对孩子们说的话提前说完,意味着你要确保把每件事都安排妥当好让家人以后的日子尽量好过,也意味着你要对这个世界说再见了。I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and Im fine now.这个诊断一整天都萦绕在我心头,当天晚上,我做了一次活体组织切片检查:他们把一个内窥镜伸进我的喉咙,穿过我的胃一直进到肠子里,用一枚探针伸进胰脏取得了一些组织细胞。我当时被麻醉了,在场的妻子告诉我,医生们把这些细胞放到显微镜下观察之后都惊叫起来,因为他们发现这是一种非常罕见的、通过手术可以治愈的胰腺癌。后来我做了手术,现在已经康复。201307/2480831917. This is the time when we all assume 1917年,这是我们都认为的that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on Downton Abbey are articulate,or something like that. 写文章没的说的时代,因为唐顿庄园里的人物各个都伶牙俐齿的。So, From every college in the country goes up the cry,然而,整个国家里的每一所学院都应感到羞愧,Our freshmen cant spell, cant punctuate.我们的新生不会拼写,也不会点标点。And so on. You can go even further back than this.诸如此类的言论。我们还可以再往前看。Its the President of Harvard. Its 1871.这是1871年的哈佛大学校长。Theres no electricity. People have three names.那个时代还没有电力。人们还都有三个名字。Bad spelling,incorrectness as well as inelegance of expression in writing.糟糕的拼写,不正确以及毫不优美的书面表达。And hes talking about people who are otherwise well prepared for college studies.他可是在说那些为了上大学作了充分准备的人。You can go even further back.我们再往前看。1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time noted with regret the almost entire neglect of the original blah blah blah blah blah.1841年,一个久违的督学官非常失望,因为他早已经注意到人们对文字本源的完全忽视等等等等。Or you can go all the way back to 63 A.D.and theres this poor man who doesnt like the way people are speaking Latin.或者大家可以直接跳转回公元63年。有个可怜人不喜欢人们说拉丁语的方式。As it happens, he was writing about what had become French.实际上,他正在控诉的是日后形成的法语。And so, there are always there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning.所以,总有-总会有人为这些事情担心,但是地球似乎并没有因此停止旋转。And so, the way Im thinking of texting these days is that what were seeing is a whole new way of writing that young people are developing,所以,我对当今的短信的看法是我们正在经历一种由年轻人发展出的新的书写方式,which theyre using alongside their ordinary writing skills,同时他们也在使用他们正常的书面表达写作技巧,and that means that theyre able to do two things.这意味着他们可以两者兼修。Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial.补充据就是拥有双语能力对认知的发展是有利的。Thats also true of being bidialectal.这在精通两种方言上同样适用。Thats certainly true of being bidialectal in terms of your writing.如果你会用两种方言写作的话,这也是千真万确的。And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course,所以短信实际上是一个平衡之举的佐。当然,年轻人们是在无意识的这样使用短信的,but its an expansion of their linguistic repertoire.但这是他们语言能力的一种扩展。Its very simple.非常简单。201511/412123

Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们:Tonight marks the eighth year Ive come here to report on the State of the Union. And for this final one, Im going to try to make it shorter.今晚是我在这里做国情咨文的第八个年头,也是最后一次。我将尽量简而言之。I know some of you are antsy to get back to Iowa.我知道你们中有些人急着回爱荷华州(译者注:两党党内预选进行地)。Ive been there. Ill be shaking hands afterwards, if you want some tips.我去过那里。如果你们需要些建议的话,我稍后会同你们握手。I understand that because its an election season, expectations for what well achieve this year are low.我理解此时正当大选之季,因此公众对我们今年成就的期望并不高。But, Mr. Speaker, I appreciate the constructive approach you and the other leaders took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working families.但是,议长先生,您以及其他领导人去年年末通过了建设性的预算决议,使得工薪家庭减税计划能够长久实施下去,我对此深表感激。So I hope we can work together this year on some bipartisan priorities like criminal justice reform and helping people who are battling prescription drug abuse, and heroin abuse.因此我衷心希望今年两党能够在一些重要事务上同心协作,比如,推行刑事司法改革,帮助那些与处方药和海洛因滥用行为抗争的人们。So, who knows. We might surprise the cynics again.我们很可能会让质疑者们再次大吃一惊。But tonight, I want to go easy on the traditional list of proposals for the year ahead.但在今晚,我打算少谈些像往年那样的发展计划。Dont worry, Ive got plenty, from helping students learn to write computer code to personalizing medical treatments for patients.别担心,我还是有很多计划要谈,比如,帮助学生学习编写计算机代码,以及对病人进行个性化治疗。And Ill keep pushing for progress on the work that I believe still needs to be done.我将继续推动这些未竟事业的进步。Fixing a broken immigration system, Protecting our kids from gun violence.完善有漏洞的移民体系。保护我们的孩子们免遭械暴力。Equal pay for equal work, paid leave, raising the minimum wage.继续推行同工同酬及带薪休假,并提高最低工资水平。All these things, all these things still matter to hardworking families; they are still the right thing to do; and I wont let up until they get done.所有的这一切对于努力工作的家庭们来说依然至关重要;这些仍是我们要做的对的事情;我绝不会放松这些工作,直至他们完成为止。But for my final address to this chamber, I dont want to just talk about next year.但这是我最后一次在此发表讲话,我不想只谈论来年的事宜。I want to focus on the next five years, the next ten years, and beyond. I want to focus on our future.我想关注今后的五年、十年,甚至更久远的事情。我更关注我们的未来。We live in a time of extraordinary change. Change thats reshaping the way we live, the way we work, our planet and our place in the world.我们生活在一个充满巨变的时代,这场巨变改变了我们的生活、工作方式,改变了我们的星球和我们在世界上的地位。Its change that promises amazing medical breakthroughs, but also economic disruptions that strain working families.这种巨变预示着医学将出现重大突破,也会带来困扰着工薪家庭的经济动荡。It promises education for girls in the most remote villages, but also connects terrorists plotting an ocean away.它为生活在边远山区的女孩们带去教育的希望,却也使远距重洋的恐怖分子得以串通一气策划阴谋。201601/423516

  • 丽生活南岗区中心医院在线医生
  • 哈尔滨九洲医院剖腹产需多少钱
  • 久久媒体黑龙江省第一医院治疗不能怀孕
  • 双城区妇女儿童医院门诊电话热线
  • 最新养生南岗区妇幼保健院好不好久久互动
  • 哈尔滨哪里的医院做妇科卵巢囊肿手术比较好
  • 黑龙江二院主页普及助手哈尔滨哪家医院宫颈糜烂治的好
  • 网上面诊哈尔滨市香坊区红十字妇产医院剖腹产需多少钱
  • 哈尔滨看妇科病好的妇科医院
  • 家庭医生典范哈市妇幼保健医院处女膜修补
  • 黑龙江第五人民医院是不是三甲医院
  • 哈尔滨市九洲医院预约搜索网哈尔滨阿城区治疗妇科多少钱
  • 豆瓣分类黑龙江省九州打胎有风险么?
  • 哈尔滨省中医医院在那
  • 哈尔滨省四院周末有上班吗爱问知识五常市中医院门诊的开门时间
  • 同城对话哈市市立医院上环咨询
  • 平安分享哈尔滨市九洲医院预约搜医社区
  • 哈尔滨哪里做无痛人流做得好
  • 妙手指南哈尔滨市九洲医院预约是不是真的京东咨询
  • 哈尔滨做人流的专业医院
  • 哈尔滨市211医院好不好
  • 黑龙江哈市九洲妇科医院无痛人流价格
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端