当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

重庆市正规医院检查精液华龙典范

2018年10月20日 01:20:13    日报  参与评论()人

荣昌万州区那家医院复通手术好重庆市看不孕三甲医院美国大选:桑德斯“携手希拉里”狙击川普 --18 :30:59 来源: 本周四,桑德斯正式宣布结束竞选,将和希拉里合作,一起狙击共和党候选人川普 The Vermont senator told his supporters in a speech that it was vital that they stop the Republican candidate, Donald Trump, from winning the White House.在一场演讲中,桑德斯告诉持者说,阻止共和党首选人川普入主白宫至关重要He also promised to continue working to "transm" the Democratic Party.他也承诺将继续致力于“改造”民主党Mr Sanders has resisted ending his campaign since Mrs Clinton effectively sealed the nomination last week.上周,(尽管为正式公布)希拉里事实上获得了总统候选提名资格,但是桑德斯拒绝结束竞选He won states primaries and caucuses, receiving more than million votes.他赢得了个州的初、预选,总计获得的选票超过了00万张But Mrs Clinton won million votes and enough pledged and super delegates to pass the threshold needed nomination at a party convention next month.但是希拉里获得了00万张选票,并取得了足够多的代表和超级代表的允诺持,从而可以扫清障碍,在下月举行的党代表大会上获得提名资格In an speech broadcast online from his hometown of Burlington on Thursday, Mr Sanders signalled to his supporters he was winding down his campaign.本周四,在老家伯灵顿,桑德斯在一个在线演讲播报中向他的持者们表示,他的竞选结束了"The major political task that we face in the next five months is to make certain that Donald Trump is defeated and defeated badly, and I personally intend to begin my role in that process in a very short period of time," he said.桑德斯说道:“在未来的5个月里,我们面临的主要政治任务就是要确保川普输掉,而且输得一败涂地而我本人打算在近期内马上参与到这件事中来”But, the senator added, defeating Mr Trump could not be their only goal.但是,桑德斯补充道,击败川普不是他们唯一的目的"We must continue our grassroots eft to create the America that we know we can become.“我们必须继续我们在基层的努力,从而创造一个我们知道我们可以成为的美国”"And we must take that energy into the Democratic National Convention on 5 July in Philadelphia, where we will have more than 1,900 delegates."“我们必须把那种带到7月5号在费城举行的民主党代表大会上去,在那里我们将会有1900多名代表”Mr Sanders said it was "no secret" that he and Mrs Clinton, who met on Tuesday night, had "strong disagreements on some very, very important issues".桑德斯和希拉里在周二晚间有过一次会晤桑德斯表示他和希拉里“在某些非常、非常重要的问题上有一些严重的分歧”,但那并不是“秘密”"I look ward, in the coming weeks, to continued discussions... to make certain that your voices are heard and that the Democratic Party passes the most progressive platm in its history and that Democrats actually fight that agenda," he added.桑德斯说道:“在未来几周里,我期望能够继续讨论,从而确保你们的呼声能够被听到,确保民主党通过史上最进步的纲领,确保民主党人为那一议程而奋斗”"I also look ward to working with Secretary Clinton to transm the Democratic Party so that it becomes a party of working people and young people."“我也希望能够和国务卿希拉里合作,致力于改造民主党,使其成为一个工人阶级和年轻人的党”He stressed that his vision the future was not a fringe or radical idea, but something that "millions of Americans believe in and want to see happen".桑德斯强调他对未来的愿景不是一个边缘的、激进的想法, 而是“数以百万计的美国人深信不疑、并期望实现”的东西In a separate development on Thursday, Mrs Clinton won the endorsement of the AFL-CIO, the largest union federation in the US with .5 million members.另外在周四的时候,希拉里的境况又有了新进步,她赢得了美国劳工联合会的认可,该组织是美国最大的工会联盟,拥有50万成员重庆爱德华女子医院取环手术 丈夫最不想听妻子唠叨的九句话 -- 18::56 来源:chinadaily You’re bound to say some tone-deaf things to your spouse every so often ― but there are some phrases you should absolutely never say. 你一定经常唠叨一些话,但你的配偶对此置若罔闻不过有些话最好还是不要再讲了We asked couple therapists to share the most annoying things men report hearing from their spouses. Of course, it goes both ways. 我们向一些情感诊疗专家咨询了这些丈夫最不想听到的话反之亦然1. “Nevermind, I’ll just do it myself.” 1.“没事,我自己来”Marriage pro tip: When you ask your spouse to call the plumber to fix the sink, give him a chance to do it. Rolling your eyes and saying, “nevermind, I’ll do it myself” may result in you getting your sink fixed sooner, but it’s also likely to rub your spouse the wrong way. 婚姻小贴士:在你需要丈夫帮忙打电话叫水管工来修洗碗槽时,不妨直接让他来修理,别对他翻个白眼说“算了,我自己来”也许这样做洗碗槽可以很快修好,但夫妻关系很可能会产生裂痕“Chances are, he wants to help you and make you happy,” said Anne Crowley, an Austin, Texas-based psychologist. “It’s a frustrating phrase a husband to hear because it suggests you don’t think he’s capable of completing the task and don’t need him.” 美国得克萨斯州奥斯汀市的心理学家安妮?克劳利指出:“他说不定很想帮助你,顺便讨你欢心但如果你直接和他说你不需要,会让他顿感挫败,让他觉得你在质疑他的能力,甚至你根本不需要他”. “You should have known.” .“你应该懂我的意思”You’re setting yourself up disappointment if you expect your hubby to decipher every last gesture and statement you make, said Ryan Howes, a clinical psychologist based in Pasadena, Calinia. 美国加州帕沙迪纳市的临床心理学家瑞恩?豪斯认为,如果妻子期待丈夫能通过自己的每一个手势和每一段话语来读懂自己的心,一定会大失所望“Women become upset when their husbands can’t between the lines or their minds but guys are notoriously poor mind ers,” he said. “Wives will save themselves a lot of grief if they can come to accept this and just ask what they want.” 豪斯说:“妻子会因为丈夫听不出自己的弦外之音或是看不透自己的小小心思而伤心但男性本来就不擅长读心术如果女士们都能接受这一点,说清自己到底想要什么,也就不必为此太难过”3. “Do you think she’s hot?” 3.“你觉得她好看吗?”Do you really want to know your husband’s thoughts about an attractive woman? Probably not ― plus, you’re putting your spouse in an uncomtable, no-win situation, said Kurt Smith, a therapist who specializes in counseling men. 你是真的想知道丈夫如何看待那些窈窕淑女的吗?恐怕不是这样的男性咨询方面的治疗师库尔特?史密斯认为,这么问只会将你的另一半置于无所适从的双输境地“Most men have aly identified the pretty women in the room; if he’s trying to respect you then he should be aly trying not to look, so you pointing her out will only make him more self-conscious, uncomtable and unsure of what to do to not upset you or hurt your feelings,” he said. 史密斯说:“谁是这屋子里的漂亮女人,丈夫们大多心中有数;但为了表示对妻子的尊重,他们会尽量不去看这些漂亮女人如果妻子非要指着某一位询问丈夫的看法,只会让他变得更加局促不安、心神不定,不知道如何做才能不让你失望,不伤害你的感情”. “We need to talk.” .“我想我们该好好谈谈了”No four words strike fear into a married man’s heart quite like “we need to talk.” Opt something less ominous sounding the next time you bring up an issue, said Marcia Naomi Berger, a therapist and author of Marriage Meetings Lasting Love: 30 Minutes a Week to the Relationship You’ve Always Wanted. 没有什么话比“我想我们该好好谈谈了”这句更令丈夫们心惊胆战的了下次谈话的时候还是选一个更加吉利的开头吧,著有《婚姻会议使爱情持久:每周30分钟,给你想要的爱情一书的治疗专家玛西亚?内奥米?伯格如是说道“The phrase ‘we need to talk’ is often a signal that the wife has complaints or criticism about the husband,” she said. “He assumes he somehow failed you and withdraws, creating a disconnect, which is the exact opposite of what you were trying to accomplish.” 她表示:“当妻子说出‘我想我们该好好谈谈了’,意味着她对丈夫有了诸多抱怨与意见丈夫会猜测他可能哪里得罪了妻子,于是消极对待,主动失联,让妻子根本没办法和他谈下去”5. “Man up.” 5.“能不能有点男人样”Seriously? There’s no right or wrong way to be a man. your spouse’s sake, let your gender expectations go and try to have a civil conversation. 开玩笑,像不像个男人根本没有确切的标准为了你和丈夫之间的感情,你最好还是放下有关性别的言论,换用其他更为礼貌的话语“Telling your spouse to ‘man up’ is a brutal attack on his core identity,” Howes said. “It’s a statement loaded with contempt and shame and could create relationship damage that will be difficult to heal.” 豪斯说:“对你的丈夫说‘能不能有点男人样’是对他男性身份的强烈冲击这句话满含蔑视与羞辱,会对你们之间的感情造成难以弥补的伤害”6. “Pick up after yourself. I’m not your mother.” 6.“就不会自己收拾收拾?我又不是你妈”There are better ways to encourage your spouse to put his dirty socks in the hamper than telling him you’re tired of feeling like his mom. 与其向丈夫抱怨自己为他操碎了心,不如直接让他自己把脏袜子放进洗衣篮里“Many men are sensitive about their relationship with their mother, so suggesting he still wants or needs his mom is not a way to encourage him to change behavior you don’t like ,” Smith said.史密斯说:“许多男人对自己和母亲的关系很敏感,所以就算你嫌弃他现在还跟个孩子一样需要母亲照顾,他也不会有所改变”7. “You never, you should have, you ought to...” 7.“你不能这样,你本来可以这样,你应该这样……”Sorry, but chiding your spouse about how he never does the dishes (or takes out the trash or drives the kids to school) isn’t likely to inspire change, Berger said. 很遗憾,责骂丈夫从未洗过碗(或者倒过垃圾甚至开车送孩子上学)可以说是徒劳无功的,伯格这样说道“It’s much better to say, ‘I’d appreciate it if you would empty the dishwasher tonight,’ example. And when he does, thank him and you can expect more help in the future,” she said. 她解释:“你最好这样说,‘如果你今晚能把碗洗了的话,我会很开心’诸如此类一旦他同意了,别忘了谢谢他,这样说不定下次他还愿意帮你干活”8. “You’ve put on a few pounds lately, huh?” 8.“喂,你最近是不是又胖了?”Instead of pointing out changes in your spouse’s appearance, be supportive and tell him you’d love if he joined you at your cycle class sometime, said Becky Whetstone, a Little Rock, Arkansas-based therapist. 美国阿肯色州小石城的治疗专家贝基?怀特斯通认为,与其对另一半的外貌变化指指点点,不如以爱之名,劝他和你一起去上健身课“Insinuating that his body is not like it once was will shrink his confidence ― and he’ll probably up his calorie intake just to spite you!” “含沙射影地嘲笑他的身材大不如从前会打击他的自信心,他可能会继续摄入更多的卡路里,这么做只为激怒你!”9. “You’re going out with the guys again?” 9.“你又准备出去和你的狐朋友鬼混?”Don’t look at Fantasy Football meet-ups and golf trips as threats to your marriage. It’s quite the opposite, actually; some time apart will likely do your relationship good, Howes said. 豪斯建议,别总担心梦幻足球线下聚会和高尔夫球旅行会威胁到你们的婚姻幸福,其实情况恰恰相反俗话说得好,小别胜新婚“Yes, sometimes a guy’s night is just an excuse to drink and fart but many guys these are crucial times to connect, seek advice, get support and express some important emotions,” he said. “Wives who feel threatened by this or bid their husband from attending may be cutting off a vital support system.” 他表示:“当然,丈夫们所谓的夜生活有时不过是想找个地方酗酒和发泄的借口,但大部分情况下,这是找朋友谈天说地,寻求建议,获得持,倾吐心声的重要时刻要是妻子们对此心有疑虑或阻止丈夫出门,可能会丧失重要的外援团”The biggest bonus of guy time, according to Howes, “There’s a good chance he’ll actually be a better husband if he can compare notes with other husbands and dads.” 关于这种朋友聚会带来的最大收获,豪斯是这样解释的:“在交流中,丈夫可以向其他同为人夫为人父的朋友们取取经,帮助他成为一个更好的丈夫”英文来源:赫芬顿邮报翻译:朱安琪(中国日报网爱新闻iNews译者)编审:yaning卡梅伦含泪辞职演讲完整版 中英文对照 --6 :36: 来源: 英国当地时间日上午,在脱欧公投结果公布1个多小时后,英国首相卡梅伦在唐宁街号首相官邸前发表讲话以下是讲话全文 The country has just taken part in a giant democratic exercise —perhaps the biggest in our history.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动, 这也许是我们历史上最大的一次Over 33 million people — from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar — have all had their say超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该为这个事实感到骄傲在这片国土上,我们相信人民是重大的决策者We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿对此我们已经做到了The British people have voted to leave the European Union , and their will must be respected.英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.我要感谢在这场活动里和我持相同意见的每个人,这其中包括摈弃政党偏见来表达他们对国家利益信念的所有人And let me congratulate all those who took part in the “Leave” campaign — the spirited and passionate case that they made.同时,我也祝贺所有进行脱欧活动的人们,他们进行了活跃和充满热情的活动The will of the British people is an instruction that must be delivered. Itwas not a decision that was taken lightly, not least because so manythings were said by so many different organizations about the significance of this decision.英国人民的意愿是必须执行的指令这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点So there can be no doubt about the result.对这个结果不应持有疑问Across the world people have been watching the choice that Britain.has made. I would reassure those markets and investors that Britain’seconomy is fundamentally strong.全世界的人民都已经看到了英国做出的决定我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保,你们的现状不会立刻发生改变我们的人民在出行方式上目前不会有任何改变物品运送、务提供都将照常进行We must now prepare a negotiation with the European Union.我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our ed Kingdom are protected and advanced.协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进But above all this will require strong, determined and committed leadership.但要做到以上全部,我们需要强劲、坚定且负责任的领导者I am very proud and very honored to have been prime minister of this country six years.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I believe we have made great steps, with more people in work than ever bee in our history, with rems to welfare and education, increasing people’s life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.我相信我们做出了巨大的进步:就业人数从未如此之多;我们对福利和教育进行改革,改善人民生活质量、建设更大更强的社会;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;不论性别因素,让相爱的人们合法结婚But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.所有这一切都将让英国继续保持其经济实力我对帮助实现这一切的所有人表示感谢I have also always believed that we have to confront big decisions — not duck them.我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避That’s why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair,legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,带领经济脱离濒危边缘这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并实现它们I fought this campaign in the only way I know how — which is to say directly and passionately what I think and feel — head, heart and soul. I held nothing back.我以自己知道的唯一方法进行着这个过程,那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone — not the future of any single politician, including myself.我没有任何保留,我的立场很明确,英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣我也强调了这次公投跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.但是英国民众已经做出了明确且不同的选择,我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前I will do everything I can as prime minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right me to try to be the captain that steers our country to its next destination. This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.我将以首相的身份尽我所能在未来几个星期、几个月中稳定局面但我认为并不应该由我作为领导人带领我们的国家向新的目的地前进这是我经过慎重考虑做出的决定但从国家利益出发,我认为我们需要一段稳定期,之后便需要更换新的领导人There is no need a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们不需要今天就制定一个详细的时间进度表,但是我认为,在月保守党大会开始之前,我们需要一个新的首相继任Delivering stability will be important, and I will continue in post as prime minister with my cabinet the next three months.保持稳定是非常重要的,在接下来的三个月里,我将继续作为首相和我的内阁一起为大家务The cabinet will meet on Monday. The governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking ward the important legislation that we set bee Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty, the Queen, this morning to advise her of thesteps that I am taking.内阁将在周一举行会谈,英格兰行长将发表声明,阐释央行与财政部关于确保金融市场稳定采取的下一步措施我们也会继续推进在女王议会讲话中制定的重要立法议程我今天早晨也跟女王陛下通话并告知我即将采取的行动A negotiation with the European Union will need to begin under a new prime minister, and I think it is right that this new prime minister takes the decision about when to trigger 50 and start the mal and legal process of leaving the E.U.与欧盟的协商需要由新的首相开启,我认为应该由新任首相去决定何时启动《里斯本条约第50条、开启脱离欧盟的正式法律程序I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.我将在下周举行的欧洲理事会会议上阐释英国人民的选择和我个人的决定The British people have made a choice. That not only needs to be respected — but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.英国人民已经做出决定,这不仅需要被尊重;同时,失败的一方,包括我本人在内,还应该努力去协助实现这一决定Britain is a special country.英国是一个特别的国家We have so many great advantages.我们拥有很多杰出的优点:A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate.我们实行议会民主制,通过和平辩论的方式解决关乎未来的重要事项A great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.我们是强大的贸易国家,科学和艺术、工程和创造力深受世界推崇And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multiracial, multifaith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.虽然我们并不完美,但我相信我们能为多种族、多信仰的民主系统树立典范人们可以来到英国,做出贡献并凭借才华能力达到自己的顶峰Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths.尽管离开欧洲并不是我推崇的道路,但我是第一个赞扬我们卓越力量的人I have said bee that Britain can survive outside the European Union, and indeed that we could find a way.以前我说过,脱离欧盟英国也能继续下去,我们肯定会找到一条出路Now the decision has been made to leave, we need to find the best way.现在决定已经做出,英国脱离欧盟我们需要找到最正确的方向And I will do everything I can to help.而我也将尽我所能去帮助实现它I love this country — and I feel honored to have served it. And I will do everything I can in future to help this great country succeed.我热爱这个国家,能够为之效力我感到十分自豪未来我也将尽我所能去帮助这个伟大国家取得成功重庆做精液常规检查多少钱

彭水苗族土家族自治县男科医院科学家成功把二氧化碳变成“石头“ -- :3:39 来源: 研究人员成功把二氧化碳和水注入地下变成火山石,或成为控制大气中二氧化碳含量的办法 The researchers report an experiment in Iceland where they have pumped CO and water underground into volcanic rock.研究人员发表了一项在冰岛的实验:把二氧化碳和水注入地下变成火山石Reactions with the minerals in the deep basalts convert the carbon dioxide to a stable, immobile chalky solid.与深层玄武岩的矿物反应后,二氧化碳转化成稳定不动的白垩质固体Even more encouraging, the team writes in Science magazine, is the speed at which this process occurs: on the order of months.该团队在《科学杂志上写道,更振奋人心的是该过程发生的速度:以月的量级"Of our tonnes of injected CO, 95% was converted to limestone in less than two years," said lead author Juerg Matter from Southampton University, UK.“我们注入的吨二氧化碳,有95%在不到两年内转化成石灰石,”来自英国南安普敦大学的首席作者Juerg Matter说"It was a huge surprise to all the scientists involved in the project, and we thought, ’Wow! This is really fast’," he recalled on the B’s Science In Action programme.“对于在这个项目中的科学家来说这是一个巨大的惊喜,我们想,‘哇!这真是快呀,’”他在B自然行动节目上回忆道With carbon dioxide concentrations in the atmosphere marching ever upwards and warming the planet, researchers are keen to investigate so called "carbon capture and storage" (CCS) solutions.大气中的二氧化碳浓度不断上升使全球变暖,研究人员都热衷于探讨所谓“碳捕获和储存”(CCS)的解决方案Working with the Hellisheidi geothermal power plant outside Reykjavik, it combined the waste CO with water to make a slightly acidic liquid that was then sent hundreds of metres down into the volcanic basalts that make up so much of the North Atlantic island.雷克雅未克郊外的Hellisheidi地热电站,结合了二氧化碳废气与水形成弱酸性的液体,然后被送到几百米下的火山玄武岩里,北大西洋岛屿的地质由许多这样的岩石构成"In the future, we could think of using this power plants in places where there’s a lot of basalt - and there are many such places."“将来,我们会考虑在其他有大量玄武岩的地方通过热电站使用这种方法——有许多这样的地方”Dr Matter added: "You can find basalts on every continent and, certainly, you can find them offshore because all the oceanic crust - so below the seafloor - is all basaltic rocks.Matter士说:“每个大陆都有玄武岩,而且毫无疑问,近海也有很多这样的岩石,因为在海床下面的所有海洋外壳全是玄武岩In terms of the availability of basaltic rocks to take care of CO emissions globally - no problem."要处理全球二氧化碳排放,在玄武岩的可供性方面,没有问题”There is, however, the issue of cost.然而,费用是个问题Capture of the CO at power stations and other industrial complexes is expensive, and without incentives it is currently deemed to be uneconomic.捕获二氧化碳到热电站或其他工业设备是昂贵的,没有这样做的动机的话,目前这是不经济的”The infrastructure needed to pump the gas to the burial site also has to be considered.充气到埋藏点的所需设施也要被考虑到And in the case of the Carbfix approach, a substantial amount of water is required.而且碳固定的办法,需要相当的水量Only something like 5% of the mass sent underground is CO.输送到地下的质量只有大概5%是二氧化碳Christopher Rochelle is an expert on CCS at the British Geological Survey and was not involved in the Iceland experiment.英国地质调查的碳捕获和储存方面的专家Christopher Rochelle没有参与冰岛这项实验He said Carbfix underlined the importance of moving beyond modelling and lab studies to real-world demonstrations.他说碳固定强调把模型和实验室研究转移到真实世界的重要性Only by doing this can the technology iness be properly assessed.只有这样,这项技术是否准备就绪才能得到适当的评估"We need to do more field-scale tests, like this one in Iceland, to better understand the types of processes that are ongoing and how fast they work," he told B News.“我们需要做更多的实地测试,就像冰岛的这一项,以更好的认识这个过程中的类型,以及其速度,”他告诉B綦江大足区那家医院能做复通手术 他真的喜欢你吗?情感探测器告诉你 --9 :3:5 来源: 无需再次猜测!“银翼杀手”风格的“情感探测器”会告诉你,第一次约会时对方是否真的被你所吸引这件有趣的设备的灵感来自于198年的经典科幻电影《银翼杀手里用来鉴别生化人的一个审讯工具Voight-Kampff No more second guessing! Blade Runner-style ’emotion detector’ could reveal if a person REALLY finds you attractive on a first date无需再次猜测!“银翼杀手”风格的“情感探测器”会告诉你,第一次约会时对方是否真的被你所吸引First dates can be a nerve-wracking experience, filled with unease and uncertainty over whether or not the other person is interested.初次约会是一件非常伤脑筋的经历,对方是否对自己感兴趣,你对此充满了不安与不确定But new technology that could help clear up at least some of the mystery surrounding such dates might be on its way.但一项新技术,将有助于缓解这种约会可能会带来的一些神秘的氛围An ’emotion detector’ has been created which researchers claim will be able to tell whether or not a person finds you attractive almost instantly.研究人员发明了一种“情感探测器”,据称可以帮助你判断对方是否真的被你所吸引Researchers at the University of Lancaster were inspired to make the device by a gadget featured in the 198 sci-fi fantasy film ’Blade Runner’.英国兰卡斯特大学的研究人员表示,这件有趣的设备的灵感来自于198年的经典科幻电影《银翼杀手Replicating the Voight-Kampff machine, a fictional interrogation tool, the research team created a device that mimics this emotion-detector.模仿影片中的一个科幻审问工具Voight-Kampff,研究团队设计出了这个“情绪探测器”The design team, which includes the Centre Spatial Analysis (CASA) at UCL, is keen to get people to think about the ethical implications of a world in which we use computers to monitor or even manipulate our emotions.该团队成员还包括来自伦敦大学学院(UCL)空间分析中心的人员,该团队希望它能够引导人们去思考,我们使用电脑来监测甚至操纵我们的情感世界的伦理含义The polygraph-like Voight-Kampff machine was used by a police ce in the film, to determine if an individual was a biorobotic android, detected using a test to provoke emotional responses.在《银翼杀手中,警察们使用类似测谎仪的Voight-Kampff机器来探测对象的情绪反应,并借此判断对方是否是生化机器人It measured body functions like blush response, respiration, heart rate and eye movement in response to questions dealing with empathy.它测量人体在回答涉及到情绪问题时产生的诸如脸红、呼吸、心率和瞳孔的变化Designers at Lancaster are now researching technologies their own Voight-Kampff machine including an ear-piece which measures skin and heart rate responses and a pupil-dilation measure.而兰卡斯特大学的研究人员设计的Voight-Kampff机器则包括一个能戴在耳朵上的装置,它可以测量皮肤温度、心率反应和瞳孔扩程度等The team’s fictional speculative device is set against an online dating backdrop and is designed, in theory, to determine how the first interaction is going.研究团队这款设备是根据在线约会的背景设计的,从理论上讲,它主要用来确认在线约会的双方第一次接触时如何反应The machine clips onto the bottom of a smartphone or tablet.这个机器安装在智能手机或者平板电脑的底部This machine looks and feels very real and has even prompted a film-making company in the States to request filming us manufacturing the device,’ said Professor Coulton, ’design fiction’ expert and head of the research team.“这台机器的外观和感觉非常真实,甚至吸引了一家电影制作公司提出要拍摄我们制造这台设备的过程”该项目负责人,“design fiction”专家Paul Coulton教授说But this is actually a tool creating some pretty serious discussions.’“但它实际上是用来引发一些很严肃的讨论的工具”Design fiction involves speculative design which heralds what might come about in the future world of human computer interaction, said Professor Coulton.Coulton教授解释说,所谓的Design fiction,是一种推测性设计方法,它主要用来预测人机交互的未来可能会发生什么The factor that differentiates and distinguishes design fiction from other approaches is its novel use of "world building" “区分和区别推测性设计方法与其他方法的一个重要因素在于其对“世界构建”方法的全新应用”As an example, we built this world in which rules detecting empathy will become a major component of future communications.“我们把这这个装置作为一个例子,用来构建一个情绪检测成为未来沟通主要组成部分的一个世界“We take inspiration from the sci-fi film "Blade Runner" to consider what a plausible world, in which it is useful to build a Voight-Kampff machine, might be like.“为此我们从科幻电影《银翼杀手中获得了灵感,因为这个电影就虚构了一个类似的Voight-Kampff机器”People are working towards this kind of thing,’ he added.“人们正在慢慢把这种事情变为现实”他补充说What we are doing is questioning whether it has a place in our society - what kind of uses they have and what the world would actually be like with them. We want people to think about the ethical implications of what we do. Technically a lot of this is possible but is it actually what we want?’“我们在做的是质疑它是否会在我们的社会中有位置——它们的用处是什么,以及有了它们世界会变成什么样我们想要人们去思考这样一个道德问题——很多东西从技术上是可能的,但是我们真的想要它吗?”长寿江津区看子宫内膜异位症哪家医院最好的

重庆不孕检查费用比肩上海迪士尼 首个环球主题公园将落户北京 -- :6: 来源: 筹备了年之久的北京环球主题公园终于在近日获得审批,正式落户北京通州这将是环球影城在全球的第六个、亚洲第三个主题公园1.平方公里的占地面积,将使北京环球影城成为最大的一个该主题公园预计于19年建成   9月5日,北京环球主题公园项目正式获得了国家发改委审批,将由家国有企业共同设立的北京首寰文化旅游投资有限公司(以下简称首寰投资)和康卡斯特N环球公司旗下的环球主题公园及度假区集团合资拥有   Universal Studios will open its first .3bn (£bn) Chinese theme park after years of trying to enter the booming entertainment market.   Hollywood director Steven Spielberg will help design the Beijing Universal park, the company said on Monday.   The park is being developed with local state firm Beijing Tourism Group.   Universal is the latest US firm to enter China's fast-growing entertainment sector after rivals Walt Disney and DreamWorks Animation.   The company did not say when the theme park would open, but reports say it will be in 19.   Both Disney's $.bn theme park and DreamWorks' .1bn entertainment complex with Chinese partners are expected to open in in Shanghai.   Film studios are in a big rush to build theme parks in the world's second-largest economy as a rapidly-growing middle class is spending more money on entertainment and travel.   In April, Disney said it was increasing investment in its Shanghai Disney theme park by another 0m after striking a deal with a Chinese joint venture partner.   Growth in China's entertainment and media market is expected to more than double from to bn by , according to a PricewaterhouseCoopers global study. 凯特王妃表示:有意怀第三胎(双语) -- :9:30 来源: The Duchess of Cambridge decided to have two children less than two years apart because she intends to have a third child bee she is 35, friends have claimed.  The Duke of Cambridge has said in the past that he would be happy with two children but the Duchess, who is 3, is one of three siblings which may have influenced her opinion of what constitutes the perfect family.  Women’s fertility declines rapidly after the age of 35, but the Duchess will only be 33 when her second child is born, giving her plenty of time to try a third.  The Duchess has reportedly told friends she would like “at least” three children to give Prince George and her second baby the chance of having the sort of family environment she had.  The Duchess is just months older than her sister Pippa and less than five years older than her brother James. They remain incredibly close and rarely go more than a month without meeting up at the family home in Bucklebury, Berks.  Prince George’s brother or sister is likely to be born in April or May, meaning there will be almost exactly the same age gap as there is between the Duchess and Pippa Middleton.  The Prince of Wales said today he was “thrilled” at the news that he is to be a grandfather again, as he spoke the first time about the Duchess’s pregnancy.  Visiting a Prince’s Trust project in south London, he was congratulated by Toying Owoseje, 6, who shook his hand after he was introduced to her sister Damilola, a young entrepreneur.  The Prince smiled and said: “What did I do? It’s not here yet! No, it’s wonderful, we are very happy. It’s splendid, very exciting.”  With the Queen’s birthday falling on April 1, Elizabeth is aly the bookies’ favourite the new baby’s name if it is a girl.  There remains the possibility that the Duchess could be carrying twins, and the bookmaker Coral has halved the odds on a double pregnancy to just -1 after a customer placed a £1,000 (,750) bet on twins.  Seven in ten bets are being placed on the baby being a girl, while Philip and Charles are heavily-backed names a boy.  The Duchess had been due to appear on Wednesday at the Invictus Games, the event wounded servicemen organised by Prince Harry, but she is unlikely to be well enough to attend after Kensington Palace announced she was suffering from severe pregnancy sickness, as she did with Prince George.  A Kensington Palace spokesman said no decision had yet been made on whether the Duchess would attend the Games, or whether she will be able to carry out her first solo eign tour, to Malta on September -1.  The Duchess is being seen regularly by doctors who are treating her at home in Kensington Palace.  相关内容  据朋友透露,凯特王妃之所以两年内生两个孩子是因为其计划在35岁前生第三胎  威廉王子曾表示,有两个孩子他就很满足了而今年3岁的凯特王妃由于受家庭影响,认为3个孩子才能组成最完美的家庭  女性的生育能力在35岁后会迅速下降,而凯特王妃生下第二个孩子时也才33岁,完全有足够的时间准备生第三胎  据悉,凯特王妃曾经告诉朋友们,她希望“至少”能生三个孩子,这样她的长子乔治王子以及即将出生的第二个孩子能够有机会拥有和凯特一样的家庭环境  凯特王妃比皮帕仅仅大个月,比弟弟詹姆斯年长也不超过5岁三个人的关系一直非常亲密,并且每个月一定会在他们位于伯克郡巴克伯里村的家里聚会一次  凯特王妃的第二个孩子预计在月份或5月份出生,意味着这个孩子与乔治王子的年龄间隔和凯特与皮帕的年龄间隔几乎相同  查尔斯王子当天表示,听到自己要再次当爷爷的消息,他“激动不已”这是他首次提到凯特王妃怀一事  查尔斯在出席伦敦南部的王子信托基金项目活动时,得到了朋友的祝贺查尔斯笑着说:“我做了什么?孩子都还不在这里呢!不过真的太棒了,我们非常开心,非常激动”  由于伊丽莎白女王的生日在月1日,伊丽莎白已经成为公司最热门的女孩名字  不过凯特王妃也有可能怀的是双胞胎在一位顾客压上00英镑(50美元)赌双胞胎后,公司Coral已经将赔率减半为-1了  7的都赌凯特王妃怀的是女孩,而菲利普和查尔斯则是持率非常高的男孩名字  凯特王妃本来预计会在9月日出席由哈里王子专为伤残军人组织的“不可征运动会”,但是在肯辛顿宫宣布凯特王妃和之前怀乔治王子时一样出现了严重的妊娠反应后,她不太可能有精力参加该项活动了  一名肯辛顿宫发言人称,目前还没有决定王妃是否会参加运动会,以及是否能在9月至1日到马耳他进行首次单人外交秀  凯特王妃目前正在肯辛顿宫定期接受医生检查重庆市不孕不育需要多少钱重庆重医附一院激素检查多少钱

重庆医科大学附属口腔医院激素检查
重庆市中医院不孕不育咨询
重庆市爱德华医院复通手术多少钱问医互动
彭水苗族土家族自治县治疗输卵管炎多少钱
周共享重庆看男科大概多少钱
万州妇幼保健院双侧输卵管堵塞
重庆检查多囊卵巢多少钱
重庆市看不孕不育在那里好88口碑云阳奉节巫山县有哪些医院
问医门户重庆市第二人民医院不孕不育检查要多少钱导医对话
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

重庆爱德华女子医院做输卵管复通
重庆妇幼保健院处女膜修复多少钱 渝中大渡口区看输卵管粘连哪家医院最好的爱口碑 [详细]
渝中大渡口区治疗宫外孕习惯性流产价格表
云阳奉节巫山县那家医院做不孕不育好 重庆市去哪家医院取环好 [详细]
重庆市哪所医院治疗不孕不育好
重庆疏通输卵管多少钱 豆瓣诊疗梁平城口丰都县看排卵障碍哪家医院最好的99专家 [详细]
重庆第二医院检查男人精子质量
中医诊疗重庆市激素检查多少钱 重庆市治疗继发性不孕多少钱服务新闻重庆市妇幼保健院取环手术 [详细]