郑州/开眼角医院中华健康
时间:2019年02月16日 13:50:37

第一, 迷你对话A: What did you do to get her back?你是怎么把她热火了?B: I only said she was easy to take offence.我只是说她很爱生气。A: And what else did you say?你还说了别的什么吗?B: Well, I also said she was not even a child.我还说她连一个孩子都不如。A: But these remarks were enough to get her back up.这些话语就足够让她生气了的。第二, 地道表达get someone’s back up1. 解词释义Get someone’s back up的意思是“惹怒某人,把某人给惹翻了”。2. 拓展范例e.g. His condescending attitude really gets my back up.他那种居高临下的恩赐态度实在使我很生气。e.g. His rude behavior really sets my back up.他的粗鲁举动真令我生气。第三, 咬文嚼字1. be enough to do:足以做……e.g. The smell of the drain is enough to make one throw up.那条下水道的气味足以令人呕吐。e.g. His enthusiasm is enough to melt a heart of stone.他的热诚足以软化铁石心肠。2. take offence:生气,发怒e.g. It will become you best to show no haste to take offence.你顶好不要冒冒失失地发脾气。e.g. It was silly of him to take offence at such remarks.他听了这种话生气,是愚蠢的。3. what else还有……别的e.g. Ive tried to phone her six times today; what else can I do?我今天已给她打了六次电话, 都没接通, 我还能做什么呢?e.g. Id like to know what else needs clarifying.我想知道还有什么需要澄清。 /201601/421563

Hello, ladies and gentlemen. What did you do last night?I listened to a wonderful radio program last night at 11 o’clock p.m. 嘿,大家好,你现在收听到的是为您量身打造的英语专栏节目”E聊吧”,我是Ukki,告诉我你是哪位?请问昨晚11点多的时候你在做什么呢?如果你想跟我分享你的心情的话,可以给我留言哦!其实昨晚11点多的时候,我在听一个朋友主持的节目,在听节目的过程中,有一位听众给主播留言说:“下个月我就要离婚了,原因是家暴!”听到这句话,我顿时觉得慌了,满脑子都是家庭暴力这个词。 说家庭暴力,大家首先想到的应该是不久之前“疯狂英语”Crazy English的创始人李阳的家暴事件吧!李阳的家暴事件传出来之后,全国各地网友的微薄里都转载着这样一句话:“李阳的英语够疯狂,他的拳头更疯狂。”其实,家庭暴力并不是某个家庭的事,而是整个社会的事。这不,为反家庭暴力立法也成为妇联关注的焦点了。今天,我们来学学“家庭暴力”的英文表达。 首先,我们一起来看一下《中国日报》的相关报道:BEIJING - Given that women's complaints about domestic violence on the mainland have been rising for the past three years, the All-China Women's Federation announced on Tuesday that it will cooperate with the health and justice sectors in carrying out pilot programs to protect women from domestic violence. 在报道中,domestic violence指的就是“家庭暴力”。domestic在这里是“家庭的”意思,例如:She does the domestic affairs every day.(她每天都忙家务。)domestic也可以表示“国内的、本国的”,比如domestic news(国内新闻)、domestic markets(国内市场)、domestic flight(国内航班)。domestic作名词的时候可以表示“国货”,例如:Competition between domestics and foreign imports is growing fiercer.(国货与进口货之间的竞争更加激烈了。) 另外,表达“家庭暴力”的还可以是domestic abuse后者是family violence,如果表示配偶间的家庭暴力。还可以是spousal abuse。家庭暴力可有很多种形式,比如physical aggression(身体攻击)、sexual abuse(性侵犯)、emotional abuse(精神虐待)和经济剥夺(economic deprivation)等等。 最后,Ukki想跟大家一起来分享来自北京法制网9月20日的一则新闻: 这是全国妇联权益部部长、全国妇联法律帮助中心主任,蒋月娥,在北京开幕的联合国多部门合作预防,和应对家庭暴力项目国家级培训研讨班上致辞的时候说的一段话。 这段话是这样说的“全国人大常委会法制工作委员会社会法室今年年初以来与全国妇联密切合作,共同开展了实地调研、国内外研讨会等一系列有关反家庭暴力法的立法必要性、可行性的调研论工作。 法工委立法规划室将反家暴法列入常委会首批立法立项论试点项目,立项论工作计划十月份开始,年底前完成。” 其实家庭暴力对社会的发展和孩子们的健康成长是非常不利的。好了,今天的节目内容就是这么多,家庭暴力domestic violence ,你学会了吗?如果你学会了,别忘了跟我和其他的朋友分享一下你的学习心得哦!OK,so much for today’s program. See you next time and have a nice day. /201110/158596

对你的面试官讲“甜言蜜语”吧!1. What is important to you in a job?这个工作对你最重要的是什么?Challenge, the feeling of accomplishment, and knowing that you have made a contribution.它带来的挑战感, 成就感以及为之做出贡献的满足.2. Why do you want to work for this organization?你为什么想到这来?Its reputation, the opportunities it offers, and the working conditions.它的名气, 所提供的机会以及工作环境(都吸引我).3. Why should we employ you?我们为什么要雇佣你?My academic preparation, job skills, and enthusiasm about working for the firm.我的专业背景,工作能力以及为贵公司工作的热情.4. If we hire you, how long will you stay with us?你打算在我们这工作多久?As long as my position here allows me to learn and to advance at a pace consistent with my abilities.只要职务随能力增长而相应提高(就不会走).5. What are your greatest strengths?你最大优点是什么?I can see what needs to be done and do it. 我做事当机立断。I work well with others. 我和他人容易共事。I can organize my time efficiently. 我能有效地利用时间.6. What are your greatest weaknesses?最大缺点呢?I tend to drive myself too hard.我有时对自己要求过于严格。I expect others to perform beyond their capacities.我对别人的能力期望过高。I like to see a job done quickly.我喜欢速战速决。 /201104/130812

大家好,欢迎来到。今天我们来学习三个句子。1.With so much to do, Im really up to my neck.这句话一定有很多人用得上。工作一件接一件,你的日程表被排得满满的,恨不得一天有48个小时,因为实在是忙不过来啊!句子中的up to ones neck是俚语表达,指“忙不过来”,想想看连脖子都埋在了某件事务中,那肯定是深陷于其中了。With so much to do, Im really up to my neck. 那么多的事,真要把我给忙死了。2. Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers.Out of work指“失业”,Mr Green had been out of work for several months-格林先生失业好几个月了,那么此时他的状态会是怎样呢?On ones uppers表示“潦倒、山穷水尽”。实际上,uppers指“鞋面”。如果一个人连双完整的鞋都穿不上,而只能穿鞋面,那肯定是鞋跟给磨破了又没钱买新鞋,只能光脚走路。所以on ones uppers表示“潦倒”。Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers. 格林先生失业好几个月了,真是山穷水尽。3. What have you got in the flea market? 在一些大学校园盛行一种地方叫做跳蚤市场,英文表达与中文完全一致,叫做flea market,flea指跳蚤。便宜市场内可能全是破烂商品,破烂商品里可能会生满跳蚤。flea market也许就是来源如此。逛完跳蚤市场,伙伴们会讨论你在跳蚤市场买了什么?What have you got in the flea market? 正在播出,美图+英语,茶余饭后随时下到手机观看和收听,坚持积累,你一定会有所收获的。好了,下一期与您有约,再见!背景音乐:Albert Hammond - It Never Rains In Southern California本节目属。 /201409/327036

Finance and Economics财经North Korean Data: Best Guesses朝鲜数据:最佳猜测Creative ways of measuring the North Korean economy.测算朝鲜经济的创新方法FACTS about the North Korean economy are not so much alternative as non-existent.关于朝鲜经济的真相与其说是另类的,不如说是不真实。The country has never published a statistical yearbook.该国从未公布过一份统计年鉴。If it did, no one would believe it.如果有,也没有人会相信。Nicholas Eberstadt of the American Enterprise Institute, a think-tank, calls analysis of its economy “essentially pre-quantitative”.美国企业研究所的智囊团Nicholas Eberstad称,该国的经济分析“基本上是预先定量分析”。The most-cited estimate of the size of the economy comes from South Korea’s central bank.被引用最多的朝鲜经济规模的数据来自于韩国央行。Its methodology is opaque but is based, at least in part, on the South Korean intelligence agency’s estimates of the North’s physical output, which is then translated to South Korean prices.其方法晦涩难懂,但至少有一部分是基于韩国的情报单位对朝鲜的实物产出所估计的,然后转换成韩国的价格。But it is hard to estimate market valuations for goods that are not traded on the market, and physical goods make up only a fraction of overall economic output.但是,不在市场上进行贸易的货物的市场价值却难以估测,并且实物商品仅仅占据总经济产出的一部分。Another technique is to “mirror” statistics from the country’s trading partners.另一种技术是根据朝鲜贸易伙伴的的数据进行镜像研究。But most North Korean trade is with China, where statistics are unreliable.但是,朝鲜的绝大多数贸易是与中国进行的,其中的数据也不可信。The advent of satellite imaging has helped, providing researchers with better estimates of manufacturing output, coal production and urbanisation.卫星图像的出现颇有帮助,为研究制造业产量,煤炭生产和城镇化提供了更好地估测数据。Yet another strategy is to work out national income from non-economic data.另一种策略是从非经济数据中算出国民收入。The Hyundai Research Institute, a consultancy, publishes another widely cited estimate of the North Korean economy based on a model that incorporates both infant-mortality rates and crop yields, two variables for which the numbers are at least plausible.现代经济研究所,一家咨询机构,发布了另一项被广泛引用的朝鲜经济估测数据,这项估计由婴儿死亡率和粮食产量这两项至少算可靠的变量组成。A recent paper by Suk Lee of the Korea Development Institute, a South Korean government think-tank, puts a new spin on this approach.韩国开发研究院(韩国政府的智囊团)李硕最近发表的论文重新阐释了这种方法。It estimates North Korea’s national income by comparing the share of its households that use solid fuels for cooking with that in other lower-income countries.该方法通过比较朝鲜与其他国家的家庭做饭用固体燃料所占比例来估算朝鲜的国民收入。The data, as reported by the North Korean census of 2008, show that nearly 93% of households lack access to gas or electricity and rely on firewood or coal.2008年,朝鲜人口普查发布的数据显示,有近90%的住户因缺乏燃气和电只能依靠柴火和煤炭。Assuming the numbers bear some relation to reality, they put North Korea in line with countries such Uganda and Haiti, and suggest that North Korea’s purchasing-power-adjusted income per person was somewhere between 8 and ,361 in 2008.他们认为这些数据有事实撑,并把朝鲜和乌干达和海地等国家归为一类,且认为在2008年朝鲜根据购买力调整的人均收入在948美元到1361美元之间。North Korea’s economy has made great strides since the country’s famine in the 1990s.自从1990年的饥荒年代后,朝鲜的经济已经取得了快速发展。The government has tacitly allowed the market economy to grow.政府也默许市场经济的增长。Although the rest of the country is still indisputably poor, visitors to Pyongyang, at least, cannot help but note the rise of shops and taxis.无可争议,这个国家仍然是很穷,但是至少游客在平壤,能够发现商店和出租车的增多。The paradox is that as the North Korean economy modernises, the data may actually be deteriorating.矛盾的是,随着朝鲜经济的现代化,其数据实际上可能是恶化的。The size of the country’s apparently burgeoning service sector is a complete mystery.对于这个国家新兴的务业的规模依然全然不知。Many scholars believe that the South Korean numbers are too low.许多学者认为,韩国的数值太低。Welcome though it is for poor North Koreans, growth may be bad for statisticians.尽管(数值)增长对贫穷的朝鲜人来说是受欢迎的,但可能对统计学家不利。考研英语时事阅读 /201703/499541

迷你对话:A:Did you hear that John got a raise in his salary.你有没有听说约翰加薪了?B:John. He’s so lazy and can do nothing well.约翰?他不仅懒惰而且什么事情也做不好。A:But he’s so good at brown-nosing the boss.但是他最擅长的是拍老板的马屁。B:That’s it.原来如此。地道表达:brown-nose:献殷勤,拍马屁解词释义:brown-nose的本意是“棕色的”。在西方人看来,鼻子之所以成为棕色的是由于拍马匹造成的。因为该习语引申为“拍马屁,献殷勤”。持范例:Eg. Jack is a brown-nose and none of his colleagues likes him in the company. 杰克是个马屁精,公司里没有一个同事喜欢他。Eg. I dont like Peter. Hes such a brown-nose. 我不喜欢彼得。他真是个马屁精。词海拾贝:1.be good at:擅长......Eg. He is good at managing money matters. 他很会理财。Eg. He s well-intentioned but not very good at getting things done. 他常常是好心办不出好事。Eg. She is good at smoothing these little problems out.她善于妥善解决这一类小问题。Eg. The teacher is good at firing up the imagination of his pupils. 这位教师很善于激发学生们的想像力。 2.get a raise in:在......增加Eg. He was browned off at his boss because he didnt get a raise. 他因为没有获得加薪而生老板的气。Eg. I hope to get a raise for my outstanding work last year. 我去年工作突出,希望您能给我加薪。 Eg. Theres no way I can get a pay raise. 我没有办法加薪。Eg. I wonder how much of a raise I will get this year . 今年我不晓得能获得多少加薪。 /201208/194712


文章编辑: 泡泡信息
>>图片新闻