当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

呼和浩特专业去疤爱问媒体

2018年11月21日 22:10:02    日报  参与评论()人

内蒙古自治区中蒙医医院做去眼袋手术多少钱内蒙古自治区中医医院玻尿酸隆鼻多少钱As many of you know, early on Friday, at least twelve people were killed when a gunman opened fire at a movie heater in Aurora, Colorado. 正如你们很多人了解的那样,早在星期五,一名持男子在科罗拉多州奥罗拉电影院开致使至少12人死亡。Dozens more are being treated for injuries at local hospitals. 而且数十人受伤,目前正在当地医院接受治疗。Some of the victims are being treated at a childrens hospital.有些受害者则在儿童医院接受治疗。We are still gathering all the facts about what happened, but we do know that the police have one suspect in ustody. 我们仍在对于所发生的事情进行资料收集,但是我们知道警方已经羁押了其中一名嫌犯。And the federal government stands y to do everything necessary to bring whoevers responsible for this einous crime to justice. 而且联邦政府愿尽一切努力誓将这个令人发指的罪人绳之以法。We will take every step possible to ensure the safety of all our people.我们也将采取尽可能的措施以确保我们所有人的安全。And we will stand by our neighbors in Colorado during this extraordinarily difficult time.我们在这段极其艰难的时间内将为我们在科罗拉多州的邻居们随时待命。Even as we come to learn how this happened and whos responsible, we may never understand what leads anyone to terrorize their fellow human beings. 即使我们已经知晓事情如何发生而且谁将为此负责,我们也永远不可能理解纠究竟是何作祟致使任何人恐吓他们的同胞。Such evil is senseless—beyond reason. 这样的罪恶毫无意义——而且超越理智。But while we will never know fully what causes someone to take the life of another, we do know what makes that ife worth living.但我们永远不会理解是什么完全导致一个人去取他人生命,我们知道的是什么让生命有了价值。The people we lost in Aurora loved, and were loved. 我们在奥罗拉失去的这些人曾经爱着,而且被爱着。They were mothers and fathers; husbands and wives; sisters and brothers; sons and daughters; friends and neighbors. 他们曾经是父母,夫妻,兄弟,儿女,朋友和邻居。They had hopes for the future and dreams that were not yet fulfilled. 他们对未来的希望和梦想都还没有实现。And if theres anything to take away from this tragedy, its a reminder that life is fragile. 如果有什么从这场悲剧取走,那提醒我们的是生命是脆弱的。Our time here is limited and it is precious. 我们的时间有限,而且极其宝贵。And what matters in the end are not the small and trivial things which often consume our lives. 而且在最后重要的不是细小琐碎的事情常常消耗着我们的生命。Its how we choose to treat one another, and love one another. 而是我们如何对待彼此,彼此相爱才至关重要。Its what we do on a daily basis to give our lives meaning and to give our lives purpose. 这就是我们每天赋予我们的生活意义及目标所要去做的。Thats what matters. 这才是关键所在。Thats why were here.这就是为什么我们处于此的原因。Im sure many of you who are parents had the same reaction I did when you first heard this news:我敢肯定你们中许多为人父母的人第一次听到这个消有相同的反应:what if it had been my daughters at the theater, doing what young children enjoy doing every day? 如果是我的女儿在剧院, 每天在做着年轻孩子们喜欢做的什么会怎样?Michelle and I will be fortunate enough to hug our girls a little tighter this weekend, as Im sure you will do ith your children. 米歇尔和我在这个周末将足够幸运的紧紧的拥抱我们的女儿,我肯定你们和你们的孩子们也会如此。But for those parents who may not be so fortunate, we need to embrace them and let them know we will be there for hem as a nation.但是对于那些可能不会如此这般幸运的父母们而言,我们需要拥抱他们,让他们知道作为同一个国家,我们时刻是为了他们。This weekend I hope everyone takes some time for prayer and reflection —for the victims of this terrible tragedy,这个周末,我希望每个人都花一些时间为受害者,为这个可怕的悲剧的反应祈祷,,for the people who knew them and loved them,为认识他们,爱他们的人祈祷,for those who are still struggling to recover,为那些仍在病榻中挣扎恢复的人们祈祷,and for all the victims of the less publicized acts of violence that plague our communities on a daily basis. 而且为所有的受到宣传暴力行为较少每天困扰着我们社区的受害者们祈祷。Let us keep all these Americans in our prayers. 让我们将所有这些美国人变为我们的祈祷者。And to the people of Aurora, may the Lord bring you comfort and healing in the hard days to come.奥罗拉的人们,愿耶和华在这困难时刻带给你慰藉和些许治疗。201207/191529呼和浩特市第一人民医院治疗狐臭多少钱 But I didnt need to think about it 我根本不需要考虑 I knew what intellectual passion felt like because Id felt it here, at Princeton and I wanted to feel it again 我知道知性表达的是什么感觉 因为在这里 普林斯顿 我曾感受过 而我想重燃那份 I was 26 years old. Had I waited until I was 36 我那时26岁 如果我真的等到36岁 I would never have done it 我将永远无法写成那本书 I would have forgotten the feeling, and would feel too risky 我会已经忘记了那种感觉 我会觉得太冒险 The book I wrote was called Liars Poker 我的这本书名叫《说谎者的扑克牌》 It sold a million copies 卖了100万册 I was 28 years old. I had a career, a little fame a small fortune and a new life narrative 我那时28岁 我有了一项事业 一点名气 一笔财富和一个新的生命传奇 All of a sudden people were telling me I was a born writer 突然间所有的人都告诉我我天生就是作家的料 This was absurd. Even I could see there was another more true narrative, with luck as its theme 这太扯淡了 即使我都能看的明白 有另一种更真实的传奇 它的主题是运气 What were the odds of being seated at that dinner next to that Salomon Brothers lady? 那顿晚宴刚好坐在 所罗门兄弟女士身旁的几率有多大呢? Of landing inside the best Wall Street firm to write the story of an age? 空降在一个最好的华尔街公司从而有机会 写这个时代的故事的几率有多大呢? Of landing in the seat with the best view of the business? 正好坐在一个可以俯瞰行业全景的职位上的 几率又有多大呢?碰巧遇到这样父母 Of having parents who didnt disinherit me but instead sighed and said do it if you must? 没有与我断绝关系 而只是叹了口气 说 如果你非要这样就去做吧 这样的几率又是多大呢? Of having had that sense of must kindled inside me by a professor of art history at Princeton? 有幸心中有被普林斯顿艺术史教授点燃的 那种非做不可的的几率又有多大呢? Of having been let into Princeton in the first place? 而最初能够入读普林斯顿的几率又是多大呢? This isnt just false humility. Its false humility with a point 我不是在装谦虚 我是在有目的的装谦虚 My case illustrates how success is always rationalized 我的经历表明了 成功一直是如何被世人理解的 People really dont like to hear success explained away as luck especially successful people 人们真的不喜欢听到的成功被归结到运气上面 尤其是成功人士 As they age, and succeed people feel their success was somehow inevitable 当他们年龄增长 当他们步向成功 他们觉得自己的成功根本是历史的必然 201508/392729赛罕区妇幼保健人民中医院治疗青春痘多少钱

呼和浩特哪里去痣效果好And I sometimes wonder有时候我在想whether I could have found such fulfillment如果婚姻和孩子in marriage and children来得更容易些,if theyd come more ily,我是否会找到这样的满足,if Id been straight in my youth or were young now,而如果我年轻时是异性恋,或我还年轻,in either of which cases this might be easier.它们会让事情变得简单。Perhaps I could.也许我会的。Perhaps all the complex imagining Ive done也许我做过的所有的复杂事情could have been applied to other topics.都可以应用在其他的议题上。But if seeking meaning但如果寻求意义matters more than finding meaning,比找到意义更重要,the question is not whether Id be happier那问题不是我是不是因为被欺负for having been bullied,而更加快乐,but whether assigning meaning而是这些被赋予意义to those experiences的经历has made me a better father.是否让我成为更好的父亲。I tend to find the ecstasy hidden in ordinary joys,我常常发现在普通的快乐中躲藏的狂喜,because I did not expect those joys因为我不认定这些快乐to be ordinary to me.对我来说是普通的。I know many heterosexuals who have我认识许多异性恋者他们equally happy marriages and families,有着同样快乐的婚姻和家庭,but gay marriage is so breathtakingly fresh,但同性婚姻是那么的让人赞叹的新鲜,and gay families so exhilaratingly new,同性家庭是那么的令人振奋的新奇,and I found meaning in that surprise.而我在这惊喜中找到了意义。In October, it was my 50th birthday,10月是我的50岁生日,and my family organized a party for me,我的家人为我举办了派对,and in the middle of it,在进行到一半时,my son said to my husband我的儿子对我的先生说that he wanted to make a speech,他想要演讲,and John said,约翰说,;George, you cant make a speech. Youre four.;“乔治,你不能演讲,你才四岁。”;Only Grandpa and Uncle David and I“今晚只有爷爷和大卫叔叔are going to make speeches tonight.;和我要演讲。”But George insisted and insisted,但是乔治一再的坚持,and finally, John took him up to the microphone,终于,约翰把他带到了麦克风前,and George said very loudly,然后乔治很大声的说,;Ladies and gentlemen,“女士们先生们,may I have your attention please.;请大家注意一下。”And everyone turned around, startled.大家都转过身来,惊呆了,And George said,乔治说道,;Im glad its Daddys birthday.“我很高兴今天是爹爹的生日。Im glad we all get cake.我很高兴有蛋糕吃。And daddy, if you were little,还有,爹爹,如果你还是小孩,Id be your friend.;我会做你的朋友。”And I thought Thank you.而我想 ( 谢谢)I thought that I was indebted我想我甚至对鲍比even to Bobby Finkel,都有亏欠,because all those earlier experiences应为所有这些先前的经历were what had propelled me to this moment,把我带到了现在这一刻,and I was finally unconditionally grateful而我终于无条件地感激for a life Id once have done anything to change.这个我一度千方百计想要改变的人生The gay activist Harvey Milk一个年轻的同性恋男人was once asked by a younger gay man曾问过同性恋运动人士哈维·米尔克what he could do to help the movement,他能为这个运动做点什么,and Harvey Milk said,哈维·米尔克说,;Go out and tell someone.;“出去告诉一个人。”Theres always somebody who wants to confiscate世上总是有人our humanity,想要没收我们的人性and there are always stories that restore it.但也总是有恢复人性的故事。If we live out loud,如果我们活出精,we can trounce the hatred我们就能战胜憎恨and expand everyones lives.拓宽众人的生命。Forge meaning. Build identity.铸造意义,建立身份Forge meaning.铸造意义,Build identity.建立身份。And then invite the world然后邀请世界to share your joy.共享你的喜悦。Thank you.谢谢。Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)201411/338807清水河县祛除胎记要多少钱 Dont let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. I feel sure it will be one of the great experiences of your lives.不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。我敢肯定它将成为你生命中最重要的经历之一。You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had. You have awareness of global inequity, which we did not have. And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with modest effort. You have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.在座的各位毕业生,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界上的不平等,而我们那时对此还一无所知。有了这样的了解之后,要是你再置那些你可以帮助的人们于不顾,就将受到良心的谴责。只需一点小小的努力,你就可以改变那些人的生活。你们比我们具有更强的能力。你们必须尽早开始,尽可能更长地坚持下去。And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy. I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the worlds deepest inequities...on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.我希望,30年后你们还会再回到哈佛,回顾你们用自己的天赋和能力所做出的一切,我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而且还包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、除了同为人类之外与你们毫无共同之处的人们。Good luck.祝你们好运!201405/301950呼和浩特市中医医院激光祛斑手术多少钱

呼和浩特整形医院哪个好And I come here as a daughter, raised on the South Side of Chicago by a father who was a blue-collar city worker and a mother who stayed at home with my brother and me. My mothers love has always been a sustaining force for our family, and one of my greatest joys is seeing her integrity, her compassion, her intelligence reflected in my daughters.我作为一个女儿来到了这里,父母在芝加哥南部把我抚养大,那时我的爸爸是一名城市蓝领工人,我的妈妈、哥哥和我待在家里。我妈妈的爱一直是我们家庭持久的动力,我最大的快乐之一就是看到我女儿身上折射出我妈妈的正直、同情心以及她的智慧。My dad was our rock. And although he was diagnosed with multiple sclerosis in his early 30s, he was our provider. He was our champion, our hero. But as he got sicker, it got harder for him to walk, took him longer to get dressed in the morning, you know. But if he was in pain, he never let on. He never stopped smiling and laughing, even while struggling to button his shirt, even while using two canes to get himself across the room to give my mom a kiss. He just woke up a little earlier and he worked a little harder.我的爸爸是我们的靠山。尽管在他30岁出头的时候被诊断出患了多发性硬化症,可是他养活了我们一家。他是我们的守护神,是我们的英雄。但是随着他的病情恶化,他走路变得越来越困难,早上更衣的时间也越来越长。然而即使他很痛苦,他从来不流露出来。他从来没有停止微笑和大笑,即使在挣扎着系上衬衣扣子的时候,即使在拄着双拐穿过房间去给妈妈一个吻的时候,他都微笑着。他只是早起一小会儿,工作更努力一点。He and my mom poured everything they had into me and Craig. It was the greatest gift a child could receive, never doubting for a single minute that youre loved and cherished and have a place in this world. And thanks to their faith and their hard work, we both were able to go to college. So I know firsthand, from their lives and mine, that the American Dream endures.爸爸和妈妈把他们的一切都倾注到了我和克雷格身上。这是一个孩子所能得到的最好的礼物,相信自己是被爱护、被珍视的,相信自己会在这个世界上占有一席之地。多亏了父母的信念和辛勤的劳动,我们两个都能够进入大学深造。因此从他们和我自己的生活中,我亲身感受到美国梦长盛不衰。 /201308/253661 International best-selling author Jonathan Safran Foer gave the commencement address at Middlebury College on May 26, 2013.201412/348155赛罕区隆胸多少钱呼和浩特脱腋毛价位

呼和浩特人民医院美容整形科
内蒙古医学院第一附属医院韩式三点多少钱
呼和浩特哪个医院做双眼皮好健步分享
呼和浩特市第一医院治疗疤痕多少钱
导医大夫呼和浩特鼻孔缩小多少钱
呼市二附院激光除皱手术多少钱
呼和浩特有整形三甲医院
呼和浩特市中医院修眉手术多少钱千龙频道内蒙古呼和浩特京美整形医院割双眼皮手术多少钱
光明对话呼和浩特激光祛斑三甲医院健步助手
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

呼和浩特软腭裂治疗
呼和浩特市第一医院祛疤手术多少钱 呼和浩特比基尼冰点脱毛价格飞新闻 [详细]
呼和浩特中医院祛疤手术多少钱
内蒙古医科大学附属医院隆胸多少钱 呼和浩特除黄褐斑价格 [详细]
新城区丰太阳穴价格
回民区治疗白瓷娃娃多少钱 求医对话乌兰察布市妇幼保健人民中医院光子脱毛多少钱时空乐园 [详细]
乌兰察布市隆鼻多少钱
健步互动呼和浩特去妊娠纹哪里疗效好 土默特左旗去黑眼圈多少钱普及时讯呼市京美整形医院脱毛好不好 [详细]