襄阳医院有治疗前列腺炎吗美新闻
时间:2018年07月20日 20:35:16

US security services and cyber security specialists are scouring China’s latest five-year plan for clues to which US companies might become the next targets of Chinese hacking attacks.美国安全部门和网络安全专家正在细读中国最新的五年规划,从中寻找哪些美国企业可能成为中国下一批黑客攻击目标的线索。China’s last five-year plan highlighted energy, healthcare, steel and other sectors as focuses of its major initiatives from 2011 to 2015.中国的上一个五年规划将2011年至2015年期间的发展重点确定为能源、医疗、钢铁等行业。In the same period, companies such as health insurer Anthem, US Steel, Westinghouse Electric and medical device group Medtronic suffered what are believed by Washington officials to be state-sponsored hacks by China.在此期间,医疗保险公司Anthem、美国钢铁公司(US Steel)、西屋电气(Westinghouse Electric)、以及医疗器械集团美敦力(Medtronic)遭到了美国官员认为有中国政府撑腰的黑客攻击。“To China, gaining knowledge about seed technology or medical devices are matters of national security,” an FBI official said. “So it’s not seen as stealing the way we see it. That’s why everything is fair game to them and why companies active in sectors mentioned in the five-year plans have to be extra vigilant.”“对中国来说,获取关于种子技术或医疗器械的知识是国家安全问题,”美国联邦调查局(FBI)一名官员表示,“因此,此类行为不被视为我们所认为的偷窃。这就是为什么在他们看来一切都是合理目标,为什么活跃于五年规划所提到的行业的企业必须格外警惕。”The latest plan covering 2016 to 2020 focuses on modernising the military and improving green technology, including defence stealth technology, renewable energy and innovation .最新的五年规划涵盖2016年至2020年,侧重于军事现代化和改进绿色技术,包括军用隐形技术、可再生能源和创新。“There’s a direct connection between the sectors highlighted in China’s five-year plans and the businesses that suffer breaches in the US,” said Peter LaMontagne, chief executive of big data analytics group Novetta and a US diplomat in Beijing during the 1990s. “If it’s a priority for China, it should be a priority for US companies to protect themselves.”“中国五年规划所提到的行业与美国遭遇攻击的企业之间存在直接关联,”大数据分析公司Novetta首席执行官、上世纪90年代曾为美国驻北京外交官的彼得·拉蒙塔涅(Peter LaMontagne)表示,“如果这是中国的优先事项,那就应该是美国企业自我保护的优先事项。”China still relies on adapting technology and best practices from overseas for development. Beijing’s new plan will launch during one of the slowest periods of growth in decades, which might encourage more cyber espionage, security experts say.中国在发展方面仍然依靠借鉴海外的技术和最佳实践。安全专家们表示,北京方面的新规划将在几十年来经济增长最慢的时期之一投入实施,这可能会鼓励更多的网络间谍活动。Tom Kellermann, chief cyber security officer for Trend Micro, said the sectors that have been targeted by China have been severely hurt because companies benefiting from the breaches have been able to copy or improve products based on stolen data and then undercut US rivals in pricing.趋势科技公司(Trend Micro)首席网络安全官汤姆·凯勒曼(Tom Kellermann)表示,此前被中国瞄准的行业遭受了严重损害,因为获益于这些黑客攻击的中国企业能够在被窃数据的基础上仿制或改进产品,然后再定价上胜过美国竞争对手。 /201511/412692

Having a chart topping app in the Apple Store is the holy-grail for every tech-developer.对于每个技术开发人员来说,如果自己的软件能在苹果商店中排名第一,那是他们梦寐以求的事情。Topping the rankings means the app is on display to millions of people around the world who browse the stc re, making it an enormously lucrative and sought after feat.排名第一意味着自己的软件能被全世界访问苹果商店的几百万人看到,所以成为第一是非常有利可图的事情。But animage which has gone viral this week suggests some designers are willing to stretch the rules in order to climb the charts, reports Shanghaiist.据上海人网站报道,有些人为了获得这样的排名而不择手段。The photo, uploaded to social media site Weibo, shows a Chinese employee sitting in front of about 100 iPhones with the accompanying caption:#39;Hardworking App Store ranking manipulation employee#39;.微上的这些照片显示一名中国员工坐在大约100架苹果手机前,照片上的文字是:;努力工作中的苹果商店排名操纵雇员;。In theory, workers can download the app to boost its ranking, delete it, and then download the app a second time for the same result.理论上来说,工作人员可以下载软件来以提高排名,然后再删除,再下载。Numerous tech websites have featured the image, including Tencent Technology, who reported the image offersa glance into the elusive app-ranking manipulation industry.大量的科技网站都发表了这张照片,包括腾讯科技也报道说这张照片表明了令人难以捉摸的软件排名操纵行业。Tencent estimated that a hundred forged ratings can be created within an hour or two,though it#39;s unclear how much of an influence this has on the App Store rankings.腾讯估计在一两个小时内就可以制造出100个伪造的排名,尽管还未得知这样的行为会对苹果商店的排名造成多大的影响。A second image sping like wildfire purports to show the cost for breakinginto the top 10 apps- about $AU14300 - and for keeping it there for the week-about ,402.第二张照片标明了要想成为排名前十的软件的价格,大约是14300澳元,而如果想在排名上维持1周时间,那就得付84402美元。Apple has reportedly taken a number of routes to crackdown on those trying tomanipulate the ratings, incl uding lowering the price the price of apps in hopesthat will inspire more users to rate the app.据报道,苹果公司已经采取一系列的方法来打击这些操纵排名的人,包括降低软件价格,以此希望能鼓励更多的用户给软件打分。 /201503/363657

The Indonesian government has demanded all instant messaging apps to remove same-sex emoticons or face a ban in the country.近日,印度尼西亚政府要求所有即时通讯应用移除同性恋相关的表情符号,否则将被禁用。The emojis — which are available on the popular apps LINE and Whatsapp as well as Facebook and Twitter — depict same-sex couples holding hands and the rainbow flag, commonly used to symbolise the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community.在Line、WhatsApp、Facebook、Twitter等深受欢迎的应用程序中,用户都可以使用那些描述同性夫妇手牵着手、虹旗、通常用来表示女同性恋,男同性恋,双性恋和变性者(LGBT)社区的emoji表情。;Such contents are not allowed in Indonesia based on our cultural law and the religious norms and the operators must respect that,; Ismail Cawidu, spokesman for the communication and information ministry, said Friday.周五,该国信息通讯部发言人伊斯梅尔·卡维杜表示,该国禁用同性恋表情符号是基于其文化法律和宗教规范,经营者必须尊重这些。He said of particular concern was that the colourful emojis and stickers could appeal to children. ;Those things might be considered normal in some Western countries, while in Indonesia it#39;s practically impossible,; he said.他表示:“尤其需要注意的是,色丰富的emojis很容易吸引孩子。一些西方国家或许认为这些东西很正常,但在印尼几乎是不可能的。”Mr Cawidu said the ministry had contacted all companies that used such content, including Twitter and Facebook, and failure to comply with the request to remove the emojis could lead to the apps being banned in Indonesia.卡维杜说,通讯和信息部已经联络Twitter、Facebook和其他可以在应用中使用这些emojis的公司,如果他们不按要求移除此类内容,很可能被印尼禁用。LINE Indonesia has aly removed its gay emojis from online stores and issued an apology.目前印尼版Line已经从在线商店里删除了同性恋emojis,甚至还发布了道歉声明。While homosexuality is not illegal in Indonesia, the topic remains a controversial subject.虽然同性恋在这个以穆斯林为主的国家不是非法,但仍颇具争议。 /201602/426194


文章编辑: 当当互动
>>图片新闻