首页 >> 新闻 >> 正文

即墨市第三人民医院宫颈糜烂和子宫肌瘤一起费用新华典范

2018年11月18日 20:48:27来源:兰州晨报

青岛市妇儿医院看妇科好不好,青岛做处女膜修复哪里好,青岛李沧区人流贵不贵,日照打胎价格,青岛体检什么医院好,青岛全套人流多少钱,黄岛开发区妇幼保健医院妇科专家大夫,青岛医学院附属医院看妇科好不好,

  • Fugitive National Security Agency contractor Edward Snowden may have few choices about where he can live, but he suddenly has a number of options about who he can marry.在逃的美国国家安全局(National Security Agency)承包商员工爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)在何处安身的问题上或许没什么选择余地,但对于能娶个什么人,他一下子有了诸多选择。Superstar Russian spy Anna Chapman has professed her love for the admitted leaker of highly classified details of U.S. surveillance programs.超级明星、俄罗斯间谍查普曼(Anna Chapman)已经向斯诺登示爱。斯诺登曾承认是美国监控项目高度机密信息的泄密者。“Snowden, will you marry me?!” the 31-year-old femme fatale wrote on Twitter.这位31岁的美女在推特(Twitter)上写道:斯诺登,你愿意娶我吗?She later asked, “NSA, will you look after our children?”她后来问道:美国国家安全局,你们会照顾我们的孩子吗?When asked by email if she was serious, Ms. Chapman told the Wall Street Journal “you are welcome to use your imagination.”当《华尔街日报》的记者通过电子邮件问她是否是认真的,查普曼说,你们尽可以发挥自己的想象力。On the flip side of the political spectrum, opposition activist Maria Baranova chimed in hours later with a similar offer.政治立场与查普曼对立的反对派活动人士巴拉诺娃(Maria Baranova)在几个小时后也向斯诺登示爱。“I would also like to offer Snowden my heart and mostly my passport! Edward! Marry Me!” she also posted on Twitter. She later said hinted to this newspaper that she may not have been 100% serious.她还在推特上写道:我还想把我的心和我的护照献给斯诺登!爱德华!娶我吧!她后来向《华尔街日报》暗示说,她可能并非100%的认真。Mr. Snowden, 30 years old, has been trapped in the transit zone of Moscow’s Sheremetyevo International Airport since arriving on a flight from Hong Kong on June 23, two days after U.S. authorities has unsealed a criminal indictment charging him with espionage.30岁的斯诺登自6月23日从香港飞抵莫斯科以来,一直困在莫斯科谢列梅捷沃国际机场(Sheremetyevo International Airport)的过境区。在他飞抵莫斯科的两天前,美国当局公布了指控其犯有间谍罪的刑事起诉书。He left behind a fiancé and 0,000 a year job with government contractor Booz Allen Hamilton when he decided to flee the ed States before turning details of the program over to reporters.当初他决定逃离美国、向记者披露美国国家安全局监控项目的细节时,抛在身后的是一位未婚妻和一份在政府承包商思艾伦公司(Booz Allen Hamilton)年薪20万美元的工作。Ms. Chapman was tossed out of the ed States with nine other Russia spies in 2010. Since then she has been a minor celebrity in Russia, getting jobs as a model, a spokesperson. Most recently she has hosted a show on Russian television called “Secrets of the World.”2010年,查普曼与另外九名俄罗斯间谍被美国驱逐出境。她的发言人说,之后她在俄罗斯一直小有名气,做起了模特的工作。最近,她在俄罗斯电视台上主持一档名为“世界的秘密”(Secrets of the World)的节目。Hours after offering her hand in marriage, REN-TV, which broadcasts her show, posted an “exclusive” teaser on its Facebook page promising to show “Anna Chapman hunting for Snowden at Sheremetyevo.” The link, however, was to a YouTube promo for her show from April in which she subdues several masked men in a shadowy corridor.在查普曼示爱几个小时后,播出其节目的电视台REN-TV在Facebook页面上发布了“独家”预告片,承诺将播出查普曼在谢列梅捷沃国际机场搜寻斯诺登的过程。不过,链接转到了4月份YouTube 上她的节目的宣传片。在片中,她在一条昏暗的走廊中制了数名蒙面男子。 /201307/247226
  • On Dec. 5, 1952, a thick layer of fog settled over the streets of London, blanketing the city. This was no ordinary wintery mist, but rather a noxious haze of sulfur dioxide from coal-fired industrial factories and cookstoves in London homes. London#39;s Great Smog hung in the air for five consecutive days; visibility was reduced to mere feet and cars were abandoned or led off the road by police with traffic flares. It was the ;nation#39;s worst air pollution disaster; and remains the deadliest smog event on record. 1952年12月5日,一层浓雾笼罩着伦敦的大街小巷,覆盖了整座城市。这可不是普通冬雾,而是一种由工业燃煤和家庭燃炉产生的有毒二氧化硫烟雾。伦敦浓雾持续笼罩了五天,能见度仅为几英尺,车辆要么被遗弃,要么被警方清理出了路面。这是英国最严重的一次大气污染灾难,也是迄今为止最严重的雾霾事件。According to the Telegraph, the devastation the smog wrought ;only became apparent when undertakers reported that they were running out of coffins and florists had sold all their flowers.; In the following three months, an estimated 13,000 people died of respiratory complications.据《电讯报》报道,直到受害者反应棺材短缺、花农表示鲜花售罄,这场雾霾造成的危害才昭然显现。接下来三个月,将近有13000人死于呼吸道并发症。The hazy scenes of London#39;s Great Smog bear a striking resemblence to modern-day images of China#39;s urban centers on their most polluted days. And though China has never had an event to match those four days in London, its pollution problem is persistent and pervasive. In 2010, air pollution contributed to 1.2 million deaths in China. Between 1981 and 2001, particulate levels in its major cities were five times greater than what the ed States experienced before 1970.伦敦雾霾事件的朦胧境况和当下严重污染的中国城市的情形有着惊人的相似。尽管中国尚未遭遇伦敦烟雾那样的事件,其污染状况也一直持续蔓延。2010年,中国约有120万人死于空气污染。1981年至2001年,中国大城市的颗粒物指数是美国在1970年之前的五倍。And the problem is worsening at an incredible rate. In 2009, the concentration of particulate pollution in the Chinese city of Harbin averaged 101 micrograms per meter, according to the World Health Organization. Four years later, in October 2013, levels were up tenfold, a new record.而且,其污染问题仍在急剧加重。据世界卫生组织统计,2009年,中国哈尔滨的颗粒物污染浓度达到101微克/米。四年后也就是2013年10月,相关指数已涨了十倍,创下新的记录。This week, Gina McCarthy, the new head of the Environmental Protection Agency (EPA), said she would be meeting with partners in China in the coming days to address air pollution issues, but was careful to stress that this is not an challenge limited to China. The West, too, has faced hazardous pollution. ;We have been there before,; she said on Monday, Dec. 2. The comparison bears consideration; what follows is a series of photo pairings -- smog in London then, and in China now.本周美国国家环保局局长吉娜-麦卡锡表示,接下来她将与中国负责人会晤,力求解决环境污染问题;同时她也谨慎强调,空气污染不只是中国面临的挑战,西方国家也存在严重的污染问题。12月2日(星期一),她说:“我们也曾遇过这个问题。” 通过系列图片来对比当时的伦敦和现在的中国,将很有意义。London#39;s Great Smog rolled into city#39;s streets on a ;mass of cold air,; and remained, trapped by a layer of warmer air above. PM 2.5 -- the mass, in micrograms, of particles larger than 2.5 micrometers in a cubic centimeter, a common measure of hazardous air pollution -- rocketed to 1,600, a record China has yet to approach even on its worst days.伦敦烟雾是伴着大范围冷空气席卷整座城市,并将暖空气隔断在上层的。根据测量有害空气污染的常规方法,当时的PM2.5——即量直径小于2.5微米的物质,高达1600。而中国即便在最严重时也没有这么高的指数。Perhaps the closest China has come was the smog that settled over Harbin, a city of 10 million people in northeast China, in October. As PM 2.5 climbed to 1,000, the city effectively shut down, closing schools, airports, and highways.中国受雾霾袭击最严重的城市怕是哈尔滨——一座拥有1000万人口的东北城市。10月份,哈尔滨的PM2.5值达到1000,政府采取有效措施,关闭了学校、机场和高速。The Great Smog of 1952 prompted Britain#39;s 1956 Clean Air Act, which led to legislation in the ed States. In New York, in particular, pollution had become a major problem: particularly deadly clouds of smog were blamed for 200 deaths in 1963 and 168 more in 1966. These events were pivotal in motivating Congress to establish the EPA and pass landmark clean air laws. Like China today, most of that pollution was caused by burning coal and, to a lesser extent, by heavy traffic in cities like Los Angeles.1952年烟雾事件后,英国颁布了《1956大气净化法》,进而也促进了美国的相关立法。纽约的污染尤为堪忧:1963年,致命雾霾造成200人死亡;1966年,死亡人数增加了168人以上。这些事件有效促使美国国会成立环境保护署并通过了具有里程碑意义的《大气净化法》。和当今中国一样,当时的污染多由燃煤造成,此外像洛杉矶等城市的大量交通废气排放也是致因。;We know what planning can do,; McCarthy said of the EPA#39;s work with China. ;We know there are many ways in which you can engage your states, and in China#39;s case provinces, to bring a sense of urgency to this issue.;提及环境保护署与中国的合作,麦卡锡表示:“我们知道什么方案行得通,也有很多适用于中国及其问题省份的解决措施,以便提高对此问题的紧迫感。”;I am hopeful,; she said. ;One of the reasons I am hopeful is that I know what we#39;ve been able to accomplish in the ed States.;她还说:“我很有信心。之所以有信心,是因为我清楚美国也曾遇到并成功解决过这个问题。” /201312/268697
  • Most people who own iPhones use them as their alarm clock — making it all too easy to check email one last time before falling asleep and hard to ever feel unplugged from work and social networks.大部分智能手机用户都把手机当成是闹钟,睡前也还不忘要再查查邮件。其便捷也的确让人们很难真正地从工作和社交网络中抽离开来。Several years ago my boss passed out from exhaustion after staying up late to catch up on work. She banged her head on the way down and ended up with five stitches — and became what she calls a ;sleep evangelist.; Now she leaves her phone charging in another room when she goes to bed and encourages friends to do the same.几年前,我的老板由于长期熬夜加班而体力不晕倒,下楼时倒地撞到了头,最后缝了五针——这个疤痕也被她戏称为“睡觉福音”。现在每天睡前她都把手机放在另一个房间充电,她还鼓励朋友们也这么做。;I sent all my friends the same Christmas gift — a Pottery Barn alarm clock — so they could stop using the excuse that they needed their very tempting iPhone by their bed to wake them up in the morning,; she said.她这样说道:“我给我所有的朋友都送了同样的圣诞节礼物:一个Pottery Barn牌的闹钟,这样他们就不能再把手机当闹钟作为上床玩手机的借口啦。”If your phone wakes you up in the morning, it may also be keeping you up at night. A 2008 study funded by major mobile phone makers themselves showed that people exposed to mobile radiation took longer to fall asleep and spent less time in deep sleep.如果手机能在早上把你叫醒,那么它也有这个魅力让你晚上不睡觉。2008年对主要手机制造者调查显示,受到过多手机辐射的人入眠所需时间更长,深度睡眠时间也会减短。;The study indicates that during laboratory exposure to 884 MHz wireless signals components of sleep believed to be important for recovery from daily wear and tear are adversely affected,; the study concluded.研究总结道:“研究结果显示,实验室中884MHz的无线信号会严重影响到睡眠,从而影响恢复日常生活中所消耗体力。”And that#39;s just a physical symtom of sleeping near the phone — ;sham; exposure to a phone without radiation failed to produce the same effect. The itch to check in at all hours of the night or wake up to the sound of a text message disrupts our sleep, too.这其实和我们把手机放在枕边睡觉的情况一样——手机的辐射也会产生相同的效果。由于想不断地查看信息,以及信息的提示音都会打扰我们的睡眠。A quarter of young people feel like they must be available by phone around the clock, according to a Swedish study that linked heavy cell phone use to sleeping problems, stress and depression. Unreturned messages carry more guilt when the technology to address them lies at our fingertips. Some teens even return text messages while they are asleep.瑞典一份调查显示,四分之一的年轻人觉得他们必须得有手机在身边。手机带来了睡眠问题、压力和抑郁。科技的发展带来了指尖的联系方式,不回复信息只会带来更多的负罪感。所以一些青少年甚至会在睡觉时回复短信。Most of us choose not to set limits on our nighttime availability. Nearly three-quarters of people from the age of 18 to 44 sleep with their phones within reach, according to a 2012 Time/Qualcomm poll. That number falls off slightly in middle age, but only in people 65 and older is leaving the phone in another room as common as sleeping right next it.我们绝大部分人都不会给晚上的时间设定限制。2012年调查显示,四分之三的18至44岁的人会把手机放在身边入睡。这种情况在中年人中会略微下降,但只有65岁及以上的老人才会习惯睡觉时把手机放在其他的房间。 /201302/225654
  • Harry and Lloyd were speeding down the road. A police car pulled them over.;Why on earth were you driving so fast?; the policeman yelled.;Our brakes are no good, so we wanted to get there before we had an accident!;哈里与劳埃德超速行驶,一辆警车拦住了他们。“你们为什么开那么快?”警官喊道。“我们的刹车不好,因此我们想在发生事故前赶紧到达目的地。”
  • An Australian woman who paid #163;800 for two new Apple iPhones lost her money when she opened the boxes - and found two real green apples inside. 一位澳大利亚女子花了800英镑买了两部新的苹果iPhone手机,在收到盒子的时候却发现里面只有两颗真正的青苹果,这名女子的钱就这么打水漂了。 The 21-year-old Brisbane woman had placed an advertisement in an online buy-and-sell site saying she was looking to purchase a number of iPhones. 这名21岁的女子来自澳大利亚东部城市布里斯班,她在一个在线购物网站发广告表示自己想求购几部iPhone手机。 Police in the Queensland town of Upper Mt Gravatt, near Brisbane, said that not long after the advert was placed in the Gumtree site a woman called and said she had two Apples for sale. 昆士兰Upper Mt Gravatt 小镇上的警方表示,广告发布在这个叫Gumtree的网站后,一名女子打电话过来声称自己有两部苹果手机要出售。 Senior Constable Jess Hopkin of the Upper Mt Gravatt Crime Prevention said the two women arranged to meet at a McDonald`s outlet, where the transaction took place. Upper Mt Gravatt预防犯罪机构的高级警员杰西-霍普金说,这两名女子安排在麦当劳会面进行交易。 The purchaser handed over 00, the equivalent of #163;800, and was given two new iPhone boxes in return, the Quest community newspaper of Queensland reported today. Her mistake was to not look inside. 根据昆士兰当地报纸的报道,买家付了1500美元(约为800英镑),拿到了两个新的iPhone手机盒,但她犯了个严重的错就是没检查盒子里面。 On returning home the young woman opened the boxes and found to her horror that they contained real apples. 一回到家打开盒子,她很惊恐地发现盒子里装着的竟然是真正的苹果。 Senior Constable Hopkin warned people to be wary when they buy anything online.`If something seems too good to be true, it probably is. It`s really just common sense.` she said. 霍普金警员警告大家网购时需谨慎。她表示:“如果你觉得某件事儿太好了,好得非常不真实,那十有八九就是假的,这真的是常识问题。” Commentators writing on an online site weren`t letting the buyer off the hook with their criticism. 不过购物网站上的者们可不会这么轻易放过这个倒霉的买家,他们对这位姑娘大加批评。 `I don`t know anyone that would hand over 00 to a stranger without checking the item,` wrote one man. `Besides, you can buy a brand new iPhone5 for 0. So if this is a true story then I`m sorry but she deserved it!` 一位男子这样写道:“我从来还没见过这么傻的人,不检查物品就把1500美元交给一个陌生人。再说,现在一部全新iPhone5手机售价也只要700美元。如果这是个真故事,那只能说这姑娘活该了!” /201308/251826
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29