首页>要闻>天下           天下         

      

青岛做人流要多少钱

2018年12月18日 18:52:02 | 作者:中医生活 | 来源:新华社
Im Ina Fried with CNET. Im here in our labs with the MacBook Air that Apple introduced recently as well as the, a Dell Latitude, typical Windows 7 PC.我是CNET的Ina Fried。今天我来到实验室对比苹果公司和戴尔公司最近新推出的MacBook Air和Latitude——运行win7的笔记本。One of the challenges that I think the new MacBook Air presents for Windows is it really brings some of the instant-on capabilities that have been very popular on the iPhone and iPad and takes them into the computer round.目前,苹果公司的MacBook Air带给Windows的一大挑战就是,MacBook Air可以即时启动那些在iPhone和iPad的热门应用。Windows 7 is certainly the best Windows machine yet at going to sleep and waking from sleep, but might hunches that its still not the same kind of performers. We are gonna see from this. So I want to give a little bit of run-through side grab.Win7是目前Windows系统中待机和启动速度最快的,Windows和MacBook的程序在待机和启动上还是有着不小差别的。我将从头到尾体验一遍,我们一起来看它们的区别。One of the fastest machines we had in Dell. Now its not a solid state drive, so its not an Apple-to-Apples comparison. Pardon upon. But I do think it gives a sense of the performance of a typical Windows 7 machine and a typical new modern machine in the MacBook Air.我们使用戴尔品牌中运行最快的一款电脑和苹果公司的MacBook Air作对比。注意,这不是硬件对硬件的对比,也不是苹果产品对苹果产品的对比。但我认为这是经典的Win7在对战MacBook Air的新型现代电脑。So the first thing Im gonna do is put both machines to sleep. To do that in both cases, all you have to do is shut the lid. And it takes the Windows machine a little bit longer. You see the Apple light go out sooner, the sleep button on the Windows machine takes a little bit longer. But thats not something the average users gonna notice much. Now Im gonna wake the two machines and youll see the difference. With the MacBook Air is up almost instantly, the Dell it takes just a little bit longer.因此,我们首先要做的就是让两款电脑进入睡眠状态。只要把两款笔记本的盖子合上就可以了。我们发现Windows进入睡眠的时间稍长。苹果笔记本机盖上的logo灯很快灭了。Windows进入睡眠的时间明显稍长。可能大部分用户都不会意识到这一点。现在我要从睡眠状态中启动这两台电脑,你将看到区别。MacBook启动很快,Dell启动得稍慢。Now it may not seem like a huge difference, but I do think that over time this is a potential advantage for the Mac, as its able to tell really the same kind of instant zippy experience that you get on the iPad actually brought to the computer. The Dell is not slow. But my experience is that overtime that resume just isnt quite as zippy as the computer experience versus consumer electronics experience. And thats a key difference that I think Microsoft needs to worry about as it works on the future of Windows.虽然二者的差别不是很大,但我认为这点将逐渐成为Mac系列的一大优点,因为它将iPad的即刻睡眠功能应用到了笔记本上。戴尔电脑并不慢,但以我的经验来看,启动和睡眠不够敏捷的话,产品将不能满足未来用户对电子产品体验的要求。我认为这是微软的Windows系统将来主要面对的问题。For CNET, Im Ina Fried.CNET消息,我是Ina Fried。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201208/196452Its an aquatic version of follow the leader. Dr.Manrizio Porfiri of NYUs Polytechnic Institute has combined his love for mathematics and animals to invent a robot that he says would one day be able to lead schools of fish away from danger.这是水下版本的“追随领导者”。纽约大学理工学院的Manrizio Porfiri士把他对机械的热情全部投入到了动物身上,并发明了一款机器,将来能领导鱼群远离危险。Porfiri says the hardest part of his research has been to find out what the qualities of a leader are through the eyes of fish. But he thinks as is the case with most animals, it basically comes down to sex.Porfiri表示这项发明最难的地方是如何找出鱼类眼中的领导者特质。他联想到了其他动物,大多是通过性别来吸引其他个体的。;If you take out a propeller and you put it into the water, it may remain as fast as the fish but the fish may not like it. If you can make something that swim like a fish, the fish may perceive it as a mate even if it looks different. ;“如果把螺旋桨放入水中,虽然它能和鱼类跑得一样快,但鱼类不会喜欢它。如果你能发明一种机器游起来像鱼一样,虽然长相不同,但鱼群能够接纳它。”Porfiris team is developing a prototype and testing it out with small schools of fish in his lab. They are fine tuning the robot to mimic the actions of a leader, programming it to swim fast and erratically to gain attention, the goal, infiltrate the school and take it over.Porfiri的研究小组正在实验室中用发明的机器原型和小群鱼群做测试。他们操纵机器模仿鱼群领导者的样子,游得更快,不时转弯,吸引鱼群注意力,融入鱼群并最终成为鱼群领导者。;So through mathematics we should be able to gain an understanding of how many robotic fish are needed for drive a group of fish over certain size, and knows them, we can coordinate these fish, so we can have these multi-robotic fish that interact with each other. ;“除了计算数据,我们还要了解鱼群的大小,以决定由多少机器鱼引导鱼群,这样才能整合鱼群,使机器鱼和鱼群互相影响。”Porfiri says he wants to programme his robot fish to work autonomously without human control. He envisions his robot fish acting like sheep-dogs under water, keeping schools of fish out of danger areas like the oil polluted waters of the Gulf of Mexico, or protecting them from hydro-electric turbines.Porfiri表示,希望机器鱼最终能够无人驾驶,自动引导鱼群。他想象这些机器鱼能变成水下牧羊犬,管理鱼群远离危险区域,如墨西哥湾石油污染区,或是躲避水电涡轮机。;Guide a group of fish from a region which is risky, there is a pollutant you want to drive them somewhere else. There is a migration that you dont like to be somewhere because its in a 3M bad area, drive them somewhere else. There is power plant and you want to bypass the power plant, it could be risky, the fish may die sucking to the turbines, so how about making a guiding system, a bypass system that uses these robots.;“鱼群要远离危险区域,污染区域。也要离开其他鱼群栖息地。还有发电厂,鱼群也要远离发电厂,因为那附近很危险,鱼有可能被吸入涡轮机,为什么不建立一个引导机制,于是就有了机器鱼引导机制。”Eventually Porfiri says he wants to upgrade his robot fish and fit them with processors and sensors giving them the ability, not just to lead the school but to learn how to interact with other creatures underwater.最后,Porfiri表示,他们想将处理器和传感器安装到机器鱼上,使机器鱼不仅能领导鱼群,并且能学会如何与水下的其他生物和平共处。Ben Gruber Reuters.Ben Gruber报道,路透社消息。aquatic adj. 水生的,水栖的erratically adv. 不定地,不规律地evision v. 想象;预想注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201207/188969Books and Arts; Opera Review; Damon Albarn’s new opera;文艺;歌剧;戴蒙·亚邦的新音乐剧;Star light, star bright;A meditation on England;星光灿烂;英格兰的冥想;In 1572 a new star blazed through the sky. It was a cataclysmic event for scholars, who believed at the time that the universe was unchanging. From his home in Mortlake, now in the London borough of Richmond upon Thames, John Dee gazed up through the still untainted night as his certainties slipped away.1572年天空中出现了一颗闪烁的新星。这对于当时那些认为宇宙是永恒不变的学者来说是一场灾难性的事情。约翰迪伊过去住在特雷克,现在住在泰晤士河畔里士满区。无论他住在哪里,都会举首凝望那仍然纯净无暇的夜空,而他所确信的观点也渐渐有所动摇。 Cartographer, cryptographer, mathematician, astronomer, astrologer and imperialist (he came up with the idea of a “British empire”), Dee was a trusted adviser to Queen Elizabeth I, even setting the date for her coronation. The appearance of the star was a pivotal moment in his life. It is also the turning point in “Dr Dee”, a new opera composed by Damon Albarn, frontman of the British pop bands Blur and Gorillaz. Dee’s desire to “know what was knowable in the world”, spurred by that star, leads him to occultism and, ultimately, to his downfall. Science was not so far from magic.约翰迪伊是一位地图绘制者、密码破解者、数学家、天文学家、占星学家、帝国主义者(“大英帝国”一词就是他提出的),他还是深受女王伊丽莎白一世信赖的顾问,连她加冕的日期都是他挑选的。这颗星星的出现是他人生中关键的时刻,也是“迪伊士”中的转折点。“迪伊士”是一部由英国摇滚乐队布勒和街头霸王的主唱戴蒙亚邦推出的新音乐剧。迪伊的愿望是“通晓世界上一切可知的事物”,正是那颗星星促使并引领他走向神秘学的道路不过最终也导致他的垮台。科学和魔法仅仅一步之遥。“Dr Dee” was commissioned by the Manchester International Festival, where it had its première last year, as well as the English National Opera, where it runs until July 7th, and the London 2012 Festival, of which it is part. First “cooked up” over eight weeks, “Dr Dee” has been polished since. The result is a spectacular production that combines Mr Albarn’s haunting music with dramatic staging and mesmerising .“迪伊士”这部音乐剧去年在曼彻斯特国际音乐节上进行了首次公演,并在英国国家剧院一直上演到七月七日,还是伦敦2012年文化节的组成部分。其首次“计划公演期”超过八周,“迪伊士”也因此而大放异。结果产生了一部精的作品,它把亚邦先生那萦绕心头的音乐与激动人心的演出风格以及令人着迷的视觉效果融合在了一起。The notion of Englishness, and what has become of it, is at the heart of “Dr Dee”. The opera looks almost longingly at an age before England had reached its peak. The production sees a magnificent Queen Elizabeth I float above her realm (pictured). A great fleet flying the flag of St George sails across the stage. But “Dr Dee” does not dwell on these days of glory. Instead, it considers Dee from a 21st-century perspective. Mr Albarn and his troupe of musicians sit suspended above the proceedings, observing everything from the vantage of what Rufus Norris, the director, calls “a nation in decline”. This fine opera is both a celebration of England and a lament for a nation whose star is on the wane.英伦风的概念,以及其演变过程正是“迪伊士”的核心所在。在英格兰到达鼎盛时期之前,这部歌剧看起来几乎令人无比神往。从作品中可以看到衣着华贵的女王伊丽莎白一世漂浮在她的领土之上(见图)。挂着圣乔治旗帜的庞大舰队横渡舞台。不过“迪伊士”音乐剧并没有局限于这些荣耀的年代。相反,它是从21世纪的眼光角度审视迪伊这个人。亚邦先生和他的音乐剧团俯视整个进程并且从导演鲁夫斯诺里斯称作“正在衰败的民族”的角度来看待每一件事。这部精的音乐剧既是英国的歌颂,又是对一个国家的星光逐渐黯淡的挽歌。201207/189166

Books and Arts; Book Review;Jane Austen文艺;书评;简·奥斯汀A puzzle inside an enigma迷中之谜Cults, cultures and one-upmanship崇拜,文化,胜人一筹What Matters in Jane Austen? Twenty Crucial Puzzles Solved. By John Mullan.Bloomsbury;《关于简奥斯汀的事,最重要的是什么?20个关键之谜已被解决》 作者约翰穆兰;Jane Austens Cults and Cultures. By Claudia Johnson.《简奥斯汀的狂热崇拜和文化》 作者:克劳迪娅约翰逊。JANE AUSTEN wrote six novels, lived quietly in Hampshire and died at the age of 41, having enjoyed moderate success. Since then, a cult of “Janeism” has ensured her legacy, and she has become one of the most widely and revered 19th- century novelists. Two new books explore the passion and proliferation of Janeism in different ways. John Mullan (an unapologetic Janeite) takes delight in a close ing of her works, and Claudia Johnson (a Janeite with objectivity) traces the development of Janeism from the late 19th century to the present day.简·奥斯汀一生安然的居住在汉普郡,于41岁去世,在世期间著作6部小说,但所获成效甚微。之后,读者对简奥斯汀的狂热崇拜成就其身后名,简奥斯汀由此成为十九世纪读者范围最广最受人尊敬的作家之一。两本新书从不同的角度探究了读者对简奥斯汀主义的酷爱及其大为流行的原因。约翰穆兰(奥斯汀的狂热崇拜者)喜欢细细品味她的作品,克劳迪娅约翰逊(奥斯汀的理性崇拜者)追溯简奥斯汀主义自十九世纪末发展至今的轨迹。Mr Mullan, an English professor at University College London, manages to make literary criticism fun. In “What Matters in Jane Austen?” he solves 20 crucial puzzles by asking such questions as “Is there any sex in Jane Austen?” and “Why is it risky to go to the seaside?”, scouring her oeuvre for clues and providing answers within the social context of Georgian England. This book provides entertaining trivia for Austen fans, who will be entranced by Mr Mullans encyclopedic knowledge of the texts and the times in which she lived. He takes pleasure in “becoming as clever and discerning as the author herself”.穆兰先生是英国伦敦大学学院的一名英语教授,他设法使文学充满乐趣。在《关于简奥斯汀最重要的是什么?》这本书中,他通过提出“简奥斯汀做过爱吗”“为什么去海滨是危险的” 等类似的问题,细细品味简奥斯汀的全部作品寻找线索,并将置于英国乔治王朝的社会背景下,以此解决了20个关键性的谜题。这本书向奥斯汀的粉丝提供了许多令人愉快的琐事,穆兰对奥斯汀生活时代的了解以及渊的文学知识会使那些粉丝们为此着迷。他希望成为跟奥斯汀一样聪明且眼光敏锐的人。The best chapters are those in which Mr Mullan relates a theme in the novels to social history—moments that modern ers might otherwise miss. Thus, Austen never features or gives voice to the lower classes and servants. Readers might not see them, but by observing the dialogue and other characters manners it is clear that they are there. Contemporary ers, though, would be familiar with servants being present, and would sympathise, for example, with Elizabeth Bennets frustration at her mother gossiping in front of them in “Pride and Prejudice”. Playing games is also significant. Modern-day ers may not intuit the set-up of card tables, but they are a useful trick for Austen to push characters together and manoeuvre others away (all in the name of courtship). She also passes subtle judgments on the common practice of gambling. The chapter on money is revealing, since wealth and inheritance were inextricably tied to social standing and the all-engrossing business of getting married.穆兰将小说的主题同社会历史联系起来的章节,是本书最精的部分,否则现在的读者很有可能忽略掉那些历史时刻。因此,奥斯汀从未特意描写过下层社会和仆人,亦或是让他们有只言片语。读者或许看不到他们,但是通过注意其他角色的对话及举止,能很明显的感觉到这些人是存在书中的。然而,和作者处在同一时期的读者对在场的仆人就十分熟知了,因而书中的细节会引起读者的共鸣,例如《傲慢与偏见》当中,伊莉莎白班内特很懊丧的发现他妈妈在他们面前闲聊,便会成功的使读者的同情心泛滥。玩游戏也是非常重要的。如今的读者或许不能凭直觉发现牌桌建立的意义,但这却是奥斯汀将重要角色集中并且巧妙开(所有的都是以爱之名义)其他人的一个好窍门。她同样能精确地辨别出的惯例。因为财富和遗产往往跟社会地位以及结婚交易密不可分,所以书中跟财富有关的的章节能给人以启迪。Like Mr Mullans, Ms Johnsons book, “Jane Austens Cults and Cultures”, shows that the novels demand reing and can be interpreted in many ways. Also an English professor, at Princeton University, she writes in a more academic style, taking in research by fellow critics and Austen-related literature covering the broad periods of the late 19th century, the first and second world wars and the present day. At times the er may feel that the library stacks are closing in, but there are some revealing passages that show how changing culture invites reinterpretation of Jane Austen and her works.约翰逊女士的著作《简·奥斯汀的狂热崇拜和文化》和穆兰的作品都表明,奥斯汀的小说值得反复品读,而且可以用很多方式来诠释。同样,一位美国普林斯顿大学的英国教授,通过他的家同事的帮助和查阅的大量与奥斯汀相关的文学作品(这些文学作品时期主要为19世纪晚期、一战、二战以及现代的等不同时期),用更加学术的风格,记录、研究奥斯汀的诸多著作。有时,读者会感觉到图书馆书架在向他们逼近,但是一些有启发性的文章指出了变迁的文化是如何导致简奥斯汀和她的著作被重新解读的。The opening chapter on Austens body and her image is the most memorable. Few pictures of Austen survive, and over the decades she has been re-imagined in paintings, books, plays and films. Her place and meaning in culture have also shifted as society has changed. The Victorians saw magic in her stories; disenchanted with modernism, they aligned her novels with fairy tales and an idealised England. In the first world war soldiers carried her books to the front line as companions in a terrifying conflict, perceiving peril in the pages and toughness in her words. During the second world war Austen was considered the epitome of Englishness, part of the restful home front that needed protecting.那些有关奥斯汀身体及其肖像的开篇章节让人难忘。奥斯汀的照片很少流传下来,在这数十年期间,奥斯汀的形象已经被油画书籍剧本电影重新想象。社会变迁,沧海桑田,她在文化中的地位和意义也随之改变。在维多利亚时代她的小说故事被加入了魔法元素;由于不再着迷于现代主义,他们将奥斯汀的小说同童话故事以及理想化的英国糅合起来。一战期间,士兵们带着她的书奔赴前线,其字里行间透漏出对战争危险和艰苦的理解,就像是在恶战中跟战友并肩作战。二战期间,奥斯汀被认为是英国人作风的缩影,是战争期间可供休憩的精神家园的一部分,需要好好保护。Both books are important. Ms Johnsons essays offer the er a fuller appreciation of Austen and her admirers, but it is Mr Mullans you should for an unforgettable lesson in one-upmanship over your fellow Janeites.两本书都是很重要的。约翰逊女士的文章给读者提供了奥斯汀及其仰慕者一个更加全面欣赏的机会,但是你该读一下穆兰先生的书,这本书比你的伙伴奥斯汀崇拜者更胜一筹,会成为你难忘的一课。201207/192646

Most people who hold babies know that the moment babies go to sleep, they seem to gain weight. Of course, a babys weight doesnt really change when they fall asleep, so why does the limp, floppy weight of a sleeping baby seem greater than it actually is?大多数有孩子的人都知道婴儿睡着的那一刻,体重似乎在增加。实际上,婴儿在睡着的时候体重并没有变化,那为什么他们松软无力的身体似乎比实际要重?A sleeping baby in your arms feels heavier because you must constantly adjust your own movements to compensate for their floppiness. Your muscles work harder to carry a child whos asleep, and your brain perceives this increase in work as an increase in the childs weight, though, of course, the weight of the baby stays the same.怀抱着睡梦中的婴儿,感觉他们比平常更重,那是因为你必须不断地调整自己的动作来抱稳他们。为了抱起熟睡中的婴儿,你的肌肉会要更努力地运作,你的大脑则把工作量的增加当成了孩子体重的增加。当然,孩子的体重是保持不变的。To picture this, think about carrying a twenty-pound bag of water. You would continually have to rearrange how you were holding that bag to make up for how the weight shifted due to the water sloshing around.为了更加形象化,想像一下你正抱着一个20英镑的水袋。你要不断地重新安排姿势,才能在水四处流动、重心不断的转移时稳住水袋。In a similar way, you must continually adjust how you are holding or carrying a sleeping baby because they arent able to control their own muscles to maintain a steady posture. Their inability to control their posture and movements makes them floppy, just like that bag of water.同理,在抱着熟睡中的婴儿的时候,你必须不断地调整你的动作,因为婴儿们不能控制自己的肌肉以保持稳定的姿势。因为他们不能控制姿势和动作,这让他们的身体显得很松软,就像一袋水似的。Now, freeze your twenty-pound bag of water. Though it would be cold and slippery, it would feel lighter because it is a solid weight that doesnt require you to constantly make minute adjustments in order to carry it. This is how you perceive the weight of a conscious person.现在,冰冻那20磅重的水袋。尽管它冰凉而湿滑,但还是觉得较轻,因为此时它是固体重量,不需要你不断地进行调整。这就是人们如何感知一个有意识的人的体重。Babies arent the only ones who seem heavier when they go limp. Dogs and cats also seem to gain weight when they go to sleep. And political protesters take advantage of this phenomenon by completely relaxing their muscles when police try to drag them away from a protest.婴儿并不是唯一的在四肢无力时看起来体重在增加的人。和猫睡着时,也会让人觉得他们在增重。政治抗议者充分利用了这种现象,在警察试图将他们从抗议人群中拖走时,他们则完全放松肌肉。原文译文属!201301/222129

Business.商业。E-ers.电纸书。Turning the page.微软和Bamp;N相逢一笑泯恩仇。Microsoft and Barnes amp; Noble write their own love story.微软和Barnes amp; Noble共写爱情故事。LAST July Barnes amp; Noble gave a presentation to the antitrust division of Americas Department of Justice.去年七月Barnes amp; Noble向美国司法部反托拉斯部门做了一个演示。In slide after slide, the bookseller laid into Microsoft.Barnes amp; Noble的每张幻灯片都在攻击微软。The software giant, it thundered, was guilty of ;anti-competitive behaviour; in demanding royalties from makers of mobile devices (such as the Nook, Barnes amp; Nobles e-er) that used Android, Googles open-source mobile operating system.它怒斥微软这家软件巨头违法,因为微软向生产使用安卓(谷歌的手机开源操作系统)移动设备的厂商收取专利使用费是;反竞争行为;(例如Barnes amp; Noble的电子书阅读器Nook)。The bookseller sniffed that Microsoft owned only ;trivial; patents and reminded the department of the software companys past trespasses against competition.Barnes amp; Noble讥讽微软只拥有一些不重要的专利并向提醒司法部微软以往的反竞争行为。Nine months later, the bookworms and the geeks are the best of friends.九个月后,书虫和极客成为了最好的朋友。On April 30th Barnes amp; Noble said it was creating a subsidiary, called NewCo for now, into which it would put Nook and its ;college; business, which has 641 bookshops on American campuses.4月30日,Barnes amp; Noble宣布成立名为NewCo的分公司,该公司主营Nook和在美国校园拥有641家书店的;高校;业务部。Microsoft is putting up 0m for 17.6% of NewCo.微软注资3亿美元,拥有17.6的股份。People will be able to buy and e-books through a Nook application for Windows 8, a new incarnation of Microsofts operating system that is due to appear in a few months.人们将能通过WIN8版Nook应用购买和阅读电子书。WIN8是微软的新版操作系统,将在数月后问世。Microsoft will pay NewCo an advance of 0m over three years for such purchases, plus 5m over five years to buy content and develop technology.微软将会提前付1.8亿美元的三年使用费,并付额外的1.25亿美元用于之后五年的内容购买和技术开发。The squabbles over patents have been settled: Microsoft is giving Barnes amp; Noble a licence for the Nook and will get royalties in return.专利之争已经平息:微软给予Barnes amp; Noble的Nook许可并获得专利使用费。For now at least, the Nook will remain an Android, not Windows, device.最起码就目前而言,Nook将仍然是安卓阵营成员而非windows成员。The agreement values NewCo at .7 billion, more than twice Barnes amp; Nobles market capitalisation before it was announced.协议中将NewCo估价为17亿美元,超过协议公布前Barnes amp; Noble市值的两倍。The booksellers share price rose by 50% on the day of the deal—which tells you what investors think of the dead-tree end of the trade.协议达成当天Barnes amp; Noble股价上涨50%,这表明投资者对这个实体书过时行业的看法。The alliance should bring Barnes amp; Noble not only cash but also new ers of digital books and magazines, especially outside the ed States.两公司联合不仅仅给Barnes amp; Noble带来资金还要带来新的电子书刊读者,尤其是美国外的读者。In the fourth quarter of 2011, according to Tom Mainelli of IDC, a research firm, Barnes amp; Noble accounted for one-fifth of the 7m e-ers shipped in America—against a mighty three-quarters for Amazon, maker of the Kindle (see chart).调查机构IDC的Tom Mainelli表示,2011年第四季度美国市场新推出的七百万的电子书阅读器中,Barnes amp; Noble占有五分之一,而Kindle的生产商亚马逊囊括了四分之三(见图)。But Barnes amp; Noble shipped no Nooks elsewhere, which helps explain why it had only 14% of the global market.但是Barnes amp; Noble只在美国销售Nook,这也解释了为什么它只拥有14%全球市场。Via the Nook app, non-Americans will also be able to leaf through Barnes amp; Nobles digital catalogue.通过Nook应用,其他国家的居民也可以浏览Barnes amp; Noble的电子产品目录。Microsoft is in effect buying a second bash at a market where it made an early but unsuccessful start.实际上这是微软在早期打入电纸书市场失败后的第二次尝试。It launched its own e-er software all of 12 years ago.12年前,微软就曾发布过自己的电纸书软件。The deal with Barnes amp; Noble, bringing lots of content with it, may give people an extra reason to buy Windows 8 tablets (a likelier choice for e-ing than smartphones, laptops or desktops) when they appear.这次与 Barnes amp; Noble的协议又加入了诸多内容,这使得上市后购买WIN 8平板电脑的人们多了一个理由(就电子阅读来说平板电脑是比智能手机,笔记本或台式机更好的选择)。The bundling of Barnes amp; Nobles college business into NewCo indicates a hope that a fair few of these customers will be students.Barnes amp; Noble的大量高校业务融入NewCo,这意味着多数客户有望是学生。Allen Weiner of Gartner , another research firm, suggests that through campus bookshops Barnes amp; Noble could sell Windows devices pre-loaded with course material.调查机构高德纳公司的Allen Weiner暗示通过校园书店,Barnes amp; Noble可以销售预先装有课程材料的Windous设备。Of course, others are after students dollars too. Apple recently started selling interactive digital textbooks for the iPad, far and away the biggest-selling tablet (among its publishing partners is Pearson, part-owner of The Economist).当然其他公司也对大学生市场虎视眈眈。苹果公司最近开始为其卖得最好的平板电脑ipad销售互动电子书(合作出版社之一是Pearson,也是经济学人的股东之一)。But Mr Weiner points out that Microsoft and Barnes amp; Noble have some advantages. Lots of students write notes and essays with Microsofts Office software, which is not available on the iPad.但是Weiner指出微软和Barnes amp; Noble有优势,许多学生使用微软的office软件做笔记,写文章,而ipad上却没有这一软件。And although Amazon sells and rents a lot of paper textbooks, it has not done much with digital ones.而且尽管亚马逊销售出租大量纸质教材,却并没有过多涉及电子版教材。The tie-up with Barnes amp; Noble makes three of a kind for Microsoft: cheap deals with struggling but established partners in markets where it is weak and sees a chance to do much better.与Barnes amp; Noble公司的合作关系是微软完成了第三项同类合作:在表现不佳有大量上升空间市场里以廉价的合同和经营不佳但在业内已树起口碑的公司签约合作。In it struck an agreement with Yahoo!年,微软与雅虎就网上搜索达成协议。in online search. Last year Nokia became the prime conduit for Windows in smartphones.去年,诺基亚成为windows智能手机的最佳渠道。With Barnes amp; Noble it is having another stab at e-ing. Unlike the books on the Nook, this tale is still being written.而与Barnes amp; Noble合作,则可以打入电子阅读市场。不像Nook上的电子书那样,这个故事依旧在继续。 /201209/201652

  • 京东中文黄岛区妇科检查哪家医院最好的
  • 青岛市立医院无痛取环
  • 青岛市海慈医院是公立医院吗
  • 家庭医生时讯青岛孕期四维预约
  • 快乐健康崂山区去那家妇科医院好点
  • 山东省青岛第六医院产前检查好吗
  • 康泰优惠青岛微创子宫切除
  • 青岛做人流妇科医院
  • 平度人民医院妇科医生怎么样
  • 度大夫即墨市妇科整形哪家医院最好的
  • 青岛医院那些做流产好导医中文
  • 青岛八一医院电话
  • 山东省中医院怎么样医苑面诊青岛流产一般要多少钱
  • 日照妇女医院无痛人流要多少钱
  • 青岛新阳光妇科专家中医中文山东省青岛市中医院能刷医保卡
  • 青岛怀孕做流产花的价格豆瓣信息
  • ask咨询青岛哪个医院四维彩超好
  • 青岛龙田金秋妇产科医院李风
  • 青岛哪家妇科医院口碑最好
  • 青岛宫颈息肉价格
  • 青岛妇女儿童医院医生的电话多少中华新闻青岛市北区哪个医院看妇科好
  • 青岛市第一人民医院是不是私立医院同城常识
  • 山东省青岛市五院好不好
  • 同城在线蓬莱治疗宫颈炎多少钱
  • 胶州市中医医院顺产多少钱
  • 青岛市新阳光医院人流收费标准平安优惠
  • 美网胶州人民医院是正规医院吗
  • 青岛市新阳光医院贴吧
  • 青岛哪里的不孕不育医院医术好
  • 青岛无痛人流需要花多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:中国常识

    关键词:青岛做人流要多少钱

    更多

    更多