当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年10月17日 19:25:36    日报  参与评论()人

赣州韩式切开双眼皮价格瑞金去痣多少钱一颗爱自己是一场毕生浪漫的开始。热爱一切使你之所以成为你自己的事物。你的价值,你的才能,你的回忆。你的饰,你的悲伤。如果你爱自己,你就能在自信的跳板上跃入生活。如果你爱自己,你就能畅所欲言,所向披靡。 To love oneself is the beginning of a lifelong romance. —Oscar Wilde Love yourself. Love the things that make you you.Your values and talents and memories.Your clothes, your nose, your woes. If you love yourself, you can jump into your life from a springboard of self-confidence. If you love yourself, you can say what you want to say, go where you want to go. The world can be a tough place, and some of the billions of people out there will try to knock you down. Don’t join them. Do things that make you proud, then take pride in what you do. And in who you are.Who are you anyway? What makes you you? How are you like your siblings and neighbors and friends? How are you different? If you were your own secret admirer, what would you most admire? “My great mistake, the fault for which I can’t forgive myself,” Oscar Wilde wrote, “is that one day I ceased my obstinate pursuit of my own individuality.” Keep pursuing your individuality. Keep being yourself. Becoming yourself. It can be comforting to dress and act like everyone else. But it is grander to be different, to be unique, to be you. I’m the only me in the whole wide world. There is always one true inner voice. Trust it. —Gloria Steinem Sometimes it’s hard to know who you are and what you want and whom you like and why you like that person.The answers change because you’re changing. Growing. But deep inside, you are you.You were you as a baby, you were you as a kid, and you are you right now. “Let me listen to me and not to them,” wrote Gertrude Stein. It makes sense to consider the advice and opinions of other people. But don’t let their noise drown out your inner voice. And don’t let the way you sometimes talk or behave in front of others make you lose sight of who you are when you are alone, when you are most you. “You can live a lifetime and, at the end of it, know more about other people than you know about yourself,” aviator Beryl Markham cautioned. Get acquainted with yourself. Tune in to the dreams you have by day and by night. Blend in when you choose to, but appreciate what sets you apart. “The more I like me, the less I want to pretend to be other people,” said Jamie Lee Curtis. /200912/90752赣州祛眼袋 A lot of women in politics (we’re not naming names!) have been criticized for spending too much time and money on their hair, but Hillary Clinton certainly isn’t one of them.很多政治女性 (我们不指名道姓!)已经为花太多的时间和金钱在她们的头发上而遭受批评,但希拉里克林顿显然不在其中。“I do not travel with any hairdresser, or anybody, to help me do that,” Clinton said during the Barbara Walters 10 Most Fascinating People of 2012 special, which aired Wednesday night on A News.“我不和任何理发师一起出行,或任何帮助我做头发的人,”克林顿在2012年特辑芭芭拉·沃尔特斯十大最精人物上说,周三晚上于A新闻上播出。And get this: She doesn’t even stop by a salon while traveling to get her hair done before a big event. “It just got to be really burdensome to try to find a hairdresser in some city, somewhere, oftentimes not being able to speak English, that at least I could communicate with,” she added.因此结论是:在一件大活动之前去做头发时她甚至不会为一个沙龙而驻足。“这只是会真的压力很大,在某个城市某个地方试图找到一个美发师,通常不能说英语,那至少我可以与之沟通,”她补充道。That’s why Clinton decided to take matters into her own hands. “It became simpler to just grow it.”这就是为什么克林顿决定把问题交到自己手里。“随它生长就变得更简单。”But Clinton made it clear that hair styling is not her forte. “I’m not very competent myself. I’ve been admitting that for years, which should be obvious to everyone,” she joked.但克林顿明确表示发型设计并非她的专长。“我自己并不是很能干。多年来我已经承认这点,这对每个人都应该是显而易见的,”她开玩笑说。And though she deals with much more important issues than what she wears or how she does her hair, Clinton doesn’t mind that her appearance is often a hot topic. “It’s fascinating to me how people are so curious about it,” she shared. Tell us: Are you surprised that Clinton does her own hair?尽管她要处理比她的穿著或她自己怎么做头发更重要的问题,但克林顿并不介意她的外表往往是一个热门话题。“吸引我的是人们对此是多么好奇,”她分享道。告诉我们:你对克林顿自己做头发惊讶吗? /201212/214595Girls should be banned from owning mobile phones to stop them eloping, an Indian MP has said.印度一位国会议员说,女孩不应该使用手机,以免她们私奔。His comments come amid growing fears of #39;talibanisation#39; in parts of Northern India, where social conservatism in both Hindu and Muslim communities has been blamed for honour killings, kidnappings to enforce child marriages, and a rash of controversial fatwas and village council rulings. Earlier this month a feudal leader said child marriage should be encouraged to halt an increase in rapes.印度北部部分地区出现的“塔利班化”引发了人们的担忧。当地印度教和穆斯林社区都存在保守主义,这也造成了当地存在“荣誉谋杀”、诱拐并强迫童婚、多起有争议的裁决、以及村务统治的状况。本月早些时候,当地一位官员说,应该鼓励童婚,因为这可以使强奸案不再增加。One ruling sought to ban #39;love marriages#39; as immoral while others tried to stop women from leaving their homes.还有官员想禁止“恋爱结婚”,将此归入不道德行为。也有人想禁止女性离家。In a televised speech in Muzzafarnagar, Rajpal Singh Saini told his audience of a father who had sought his help when his daughter eloped.议员拉帕·辛格·赛伊尼日前在穆扎法尔讷格尔发表了一次电视讲话。当时观众中有一位父亲为女儿私奔寻求他的帮助。;I asked him if he had given a mobile phone to his daughter. The person said yes,; he said.他说:“我问他是否让女儿用手机,他回答说是。”;Don#39;t give mobile phones to children, especially girls. I say this at all the places where I make my speeches. And if any of those kids have a mobile, take it away. What are they missing anyway our mothers, sisters, did they die without mobiles during their time?; he asked.“不要给孩子用手机,尤其是女孩。我到哪里讲话都要这么说。如果哪个孩子有了手机,就把它拿走。没有手机她们也不会失去什么,我们的妈妈和原来都没有手机,她们也都活得好好的。”The MP, who serves in India#39;s upper house, later denied his televised remarks and said they had been misinterpreted by his opponents.这位国会议员来自印度上议院,稍后他否认自己在电视讲话中发表过上述言论,说自己的发言被对手曲解了。 /201210/205768赣州医院美容

赣州妇幼保健医院激光去痘手术多少钱赣州哪里去痣比较好 The US Supreme Court has handed two landmark victories to gay Americans and advocates of same-sex marriage, ordering the federal government to recognise legally married gay couples and paving the way for the resumption of same-sex weddings in California.美国最高法院(US Supreme Court)做出两项裁决,一项要求联邦政府承认合法结婚同性伴侣的权益,另一项为加州让同性婚姻再度合法化铺平了道路。对美国同性恋人群和同性婚姻拥护者来说,这是两个里程碑式的胜利。The rulings, both with 5-4 majorities, come amid a seismic shift in the US in public attitudes in favour of same-sex marriage. Crowds of people waved rainbow flags outside the court in celebration yesterday, while social conservatives condemned the decision as an affront to natural order.这两项裁决(投票结果均为5票对4票)做出之际,美国公众对同性婚姻的态度正在发生巨大变化,更多人转向认同同性婚姻。昨日,许多人在法院外面挥舞虹旗以示庆祝,而社会保守人士则谴责这两项裁决是在对抗人类自然秩序。President Barack Obama applauded the decisions. “The laws of our land are catching up to the fundamental truth that millions of Americans hold in our hearts: when all Americans are treated as equal, no matter who they are or whom they love, we are all more free.”美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)对裁决表示赞赏。他说:“我们国家的法律正在改进,以求符合一项无数美国人心中信仰的基本真理:当所有的美国人——不论他们身份如何、取向如何——都能受到平等对待时,我们所有人都会更加自由。”The Supreme Court did not answer the fundamental question about whether gay and lesbian people have a right to get married. Instead, with its decision to overturn a central plank of the 1996 Defense of Marriage Act, which defines marriage as between a man and a woman, the majority of the justices declared that the federal government must grant the same rights to all legally married couples.美国最高法院并未回答同性恋人士是否有权结婚这个根本问题。但该法院以多数票裁定1996年《婚姻保护法》(Defense of Marriage Act,将婚姻定义为“一男一女的结合”)核心条款违宪。这所表达的意思是,联邦政府必须让所有合法结婚的伴侣享有同等权利。Under Doma, same-sex marriages were not eligible for the 1,110 federal benefits – from the ability to file taxes jointly to pension inheritance – that straight couples enjoyed. Twelve states and the District of Columbia now allow same-sex weddings.根据美国目前的《婚姻保护法》,同性婚姻中的伴侣不享有异性婚姻伴侣享有的1110项联邦福利——从共同报税权到养老金继承权。目前,美国已有12个州以及哥伦比亚特区允许同性结婚。“This [Doma] places same-sex couples in an unstable position of being in a second-tier marriage,” Justice Anthony Kennedy, the swing vote on the court, wrote in the opinion for the majority. He sided with the four liberal justices on the court in finding Doma unconstitutional.投出决定性赞成票的大法官安东尼#8226;肯尼迪(Justice Anthony Kennedy)在撰写多方意见时称:“(婚姻保护法)将同性婚姻置于二等婚姻的不稳定地位。”肯尼迪与最高法院中的另外4名自由派法官一起,裁定《婚姻保护法》违宪。In the second decision, one that was not split along ideological lines, the Supreme Court gave the green light to California to allow same-sex marriages. The justices said the proponents of California’s ban on same-sex marriage had no right to defend it against a lower court’s ruling that same-sex couples who wanted to marry in California should be able to do so. The state of California declined to defend the ban, which was passed by voters in 2008.美国最高法院的第二项裁决为加州允许同性结婚开启了绿灯。在做出这项裁决时,投赞成票和投反对票的法官并不是以意识形态划分阵营的。法官们称,加州同性结婚禁令的持者们无权对抗一个低级法院的一项裁决,即想在加州结婚的同性伴侣有权这样做。加州拒绝为这项在2008年由选民通过的禁令作出辩护。The justices sent the case back to a lower court with instructions for it to dismiss the case.法官们将该案发回低级法院,并建议其驳回该案。Together, the rulings amount to a double boost for advocates of same-sex marriage.上述两项裁决相当于为同性婚姻的持者提供了双重鼓励。 /201306/245703赣州市第二人民医院绣眉多少钱

赣州人民医院祛眼袋多少钱BEIJING--A Chinese regulator is planning to make it harder for banks to use the nation#39;s sprawling shadow-banking system to get around lending limits, the latest salvo in its efforts to rein in credit growth.为进一步抑制信贷过快增长,中国监管部门正酝酿出台信贷新规,以加大业利用影子系统绕开放贷限制的难度。According to two bankers who have seen draft rules put together by the China Banking Regulatory Commission, the regulator wants to limit the ability of financial institutions to label corporate loans as loans between banks, which are typically of lower risk and subject to fewer restrictions. The process typically involves loans to trust companies--wealth-management companies that are the biggest nonbank lenders in China--that are then repackaged as so-called interbank assets.据两位看到中国业监督管理委员会(简称:银监会)相关规定草案的业人士透露,银监会希望通过该新规限制金融机构将企业贷款包装成间市场同业拆借的能力。间拆借交易通常风险较低且限制较少。这种做法通常涉及对信托公司的贷款,信托公司将这些贷款再包装成所谓的间资产。Beijing#39;s efforts to rein in credit growth in recent years have been repeatedly stymied by the emergence of a network of nonbank lenders that often work with banks, which have grown increasingly adept at finding creative ways to continue lending.中国政府近年抑制信贷增长的努力多次因非贷款机构网络的出现而难以奏效。这些贷款机构通常会与进行合作,而为了能够继续放贷,中资的手段更是日渐高明。The draft rules, which are expected to take effect in some form in February, are aimed at the interbank lending market, usually used by banks to borrow at low interest rates from one another to cover their short-term funding needs. Increasingly, banks are using short-term interbank loans to obtain funds to make longer-term loans to companies, a mismatch that contributed to a credit crunch in June. The overnight rate banks charge one another rose as high as 30%, as banks scrambled to renew short-term borrowing to fund longer-term corporate lending.上述新规草案预计将在明年2月份以某种形式开始实施,这些措施旨在加强对间拆借市场的管理。各大通常通过该市场以低利率相互拆借资金,以满足短期融资需求。但中资正越来越多地通过间市场筹集短期资金用于发放长期贷款,这种错配导致了6月份的“钱荒”,当时隔夜拆款利率一度飙升至30%的高位。According to Standard Chartered PLC, a U.K. bank, about 20% of small and medium-size Chinese banks#39; funding currently comes from the interbank market, up from between 10% and 15% prior to 2012. Earlier this month, the central bank flagged its intention to crack down on the practice, which it said had #39;made it more difficult to manage liquidity and prevent risk.#39;根据渣打(Standard Chartered PLC)的数据,中小型中资目前约20%的融资来自间市场,2012年前该比例仅为10%-15%。本月早些时候,中国央行暗示将对这种做法进行打击,称这种做法加大了流动性管理和风险控制的难度。#39;There are...widesp expectations that regulators may tighten interbank (asset shuffling) businesses soon...[that may] have led to banks becoming more cautious about lending short-term liquidity in the interbank market,#39; said Wang Tao, an economist with UBS, in a recent note. Over recent months, the central bank has also repeatedly signaled that it won#39;t pump as much cash into the economy as it has recently, a development that has also made banks less willing to lend to one another, analysts say.瑞银(UBS)经济学家汪涛在近期的一份报告中表示,外界普遍预计监管机构可能即将收紧间资产调配业务,这可能已导致对间市场上的短期借贷行为变得越来越谨慎。分析师们也表示,近几个月来,中国央行已多次暗示其对市场的资金投放量将较此前减少,这也导致间的资金拆借出现意愿下降。On Nov. 18, the benchmark weighted average of the seven-day repurchase rate--a measure of interbank borrowing costs--rose to 5.94%, the highest level since the June credit crunch, and well above 3%, where the market hovered earlier in the year. It was at 4.77% Wednesday, after the central bank injected cash into the banking system.11月18日,衡量间拆借成本的基准7天期回购加权平均利率升至5.94%,为6月份“钱荒”以来的最高水平,也远远高于今年早些时候3%左右的水平。在央行向系统注入流动性后,该利率周三回落至4.77%,Chinese banks are allowed to lend no more than 75 cents for every dollar in deposits they hold, a severe constraint on their ability to expand, but interbank loans don#39;t count toward banks#39; loan-to-deposit ratios. Moreover, corporate loans require banks to hold four times as much capital for every dollar lent out as for interbank loans.按照相关规定,商业的贷款余额和存款余额的比例不得超过75%,这对信贷扩张能力是一个很大的限制,但同业拆借不计入贷存比指标。此外,商业每发放1美元企业贷款,就必须持有四倍于每发放1美元间贷款所需持有的资本。As a result, disguising corporate loans as interbank loans has become a popular way for banks to expand their lending while minimizing their costs. A often-used method has been for a bank to make a loan to a company through a trust and then use the trust asset as collateral for a short-term loan from another bank. In the process, the loan gets reclassified as an interbank asset.这样一来,为了在扩大贷款规模的同时将成本降至最低,把企业贷款包装成间贷款就成了商业之间的一种流行做法。通常使用的一种方式是:通过信托向企业发放贷款,然后将该信托资产用作抵押从另外一家获得短期贷款。在这一过程中,这笔商业贷款被重新归类为间资产。The new rules would make it harder to do this. The regulations also require banks to count their interbank lending as part of overall loan as, which the regulator sets for each bank. The as currently don#39;t cover lending on the interbank market.新规将增加上述做法的操作难度。相关规定还要求将间贷款作为整体贷款配额的一部分,银监会将向每家设置一定的配额。目前该配额不包括间市场贷款。A loan manager with a mid-sized Chinese bank said the new rules, if they go into effect as planned, would seriously pinch bank business.一家中等规模中资的贷款经理称,如果新规按计划实施,将会严重冲击业务。In a bid to force banks to manage their liquidity better and avoid maturity mismatches such as the one that roiled markets in June, the new rules would also limit interbank loans to a maximum of one year. The draft also calls on banks to make provisions for potential losses from interbank lending.为促使更好地管理流动性并避免期限错配,新规定还将把间贷款的最长期限设定为一年。新规定将敦促为此类贷款计提损失拨备。The rules also would cap a bank#39;s interbank lending at 50% of its total deposits. Outstanding borrowing and lending with a single financial institution wouldn#39;t be allowed to exceed 100% of any bank#39;s own net capital, and any bank#39;s loans to all nonbank financial institutions wouldn#39;t be permitted to rise above 25% of its net capital.新规定还将给单一向其他金融机构提供间贷款的规模设置上限,即不超过总存款的50%。此外,单一金融机构的借款和贷款余额将不得超过其净资本的100%;任何向一切非类金融机构发放的贷款不得超过其净资本的25%。China#39;s banking regulator said in the new draft rules that it will step up its supervision of banks that are active in the interbank market.银监会在新规草案中表示,将加强对活跃在间市场的的监督。 /201311/266651 赣州俪人整形医院激光祛太田痣多少钱瑞金市抽脂多少钱




石城县激光祛黄褐斑要多少钱 会昌县妇幼保健人民医院激光去痘手术多少钱医护互动 [详细]
上犹县激光除斑多少钱 赣州妇保医院打瘦脸针多少钱 [详细]
赣州俪人整形医院全身美白好不好 58口碑赣县妇幼保健人民医院祛眼袋手术多少钱最新乐园 [详细]
中国大夫赣州第一附属医院美容整形科 赣州市中医院丰胸多少钱ask网赣州俪人男科医院激光祛痘手术多少钱 [详细]