旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

赣县区治疗黄褐斑多少钱安新闻

来源:周活动    发布时间:2018年10月20日 01:20:41    编辑:admin         

People using ad-blocking software who visited the The New York Times website in March were shown a message. This : “The best things in life aren’t free”. It went on to explain that “advertising helps us fund our journalism” and gave the visitor two options to the newspaper’s online content: disable their ad-blocking software or pay for a subscription.3月份,那些访问《纽约时报》(New York Times)网站时使用广告拦截软件的人们看到了这样一则消息:“生活中最美好的事物都不是免费的”。接着它解释道“广告资助着我们的报道”。随后,该网站给访问者两个选择去阅读报纸的线上内容:禁用他们的广告拦截软件或为订阅付费。Many angry internet users took to sites such as Twitter and Reddit to vent their frustrations: “It’s not OK to show me ads that detract from your website design and make it ugly,” said one. Others argued that ads were more than just an irritation as they could compromise user privacy and security.许多愤懑的网友跑到Twitter和Reddit这类网站上泄愤:“让我看那些有损贵网站设计并让它看起来很丑的广告可不怎么样,”一位网友说。其他人认为广告不仅惹人讨厌还可能危及用户的隐私和安全。Despite this opposition, the newspaper is pressing ahead with plans to block the blockers. Dozens of other global media companies are preparing to do the same to protect their online revenues from the rapid and unrelenting rise of ad blocking.尽管面对这样的反对,这家报纸仍在加紧推行阻止拦截软件的计划。其他许多全球性媒体也准备采取相同措施,以保护其在线收入不受迅猛崛起的广告拦截技术的危害。PageFair, a company that helps publishers overcome ad-blocking software, had estimated that more than 200m people now use some form of blocker on their laptop or desktop computers, as do more than 420m of the world’s 1.8bn smartphone users.PageFair,一家帮助出版商应对广告拦截软件的公司,评估出目前有超过2亿人在他们的笔记本电脑或台式电脑上使用某种形式的拦截软件,全球18亿智能手机用户中有超过4.2亿人也是如此。For years, there was little publishers could do about people using programs such as Adblock Plus and uBlock Origin, which are free to download and highly effective at eliminating ads from web pages. In most cases, the software works by blocking communication between a web browser and a “blacklist” of internet addresses that are known to serve ads. As a second line of attack, blocking software can also prevent the browser from executing certain types of code associated with ads. However, there is an Achilles heel: blockers cannot work if a website serves both ads and content from a single computer server and shields both using techniques such as encryption. In such circumstances, ad blocking software cannot block the ads without also blocking the content.多年来,对于人们使用Adblock Plus与uBlock Origin这类程序,出版商无能为力,这些程序都是免费下载的,并能非常有效地消除来自网页的广告。大多数情况下,这类软件会阻止浏览器连接到一系列已知的投放广告的网址,这些网址被列入一份“黑名单”中。作为第二道防线,拦截软件还能阻止浏览器执行与广告相关的某些类型的代码。然而,有一个致命弱点:如果某网站由一个计算机务器同时提供广告和内容,并用加密之类的技术保护两者,拦截软件就无法奏效。这种情况下,广告拦截软件就不能只屏蔽广告而不屏蔽内容。A flurry of start-ups — including Sourcepoint and Secret Media — now offer publishers ways to circumvent ad-blocking software.一系列初创企业——包括Sourcepoint和Secret Media——现在均面向出版商提供规避广告拦截软件的方案。Another of these, Oriel, in June launched an anti-ad-blocking tool for WordPress, the content management system and blogging platform used by more than 60m websites. This will allow small bloggers as well as large media companies to take action against blocker software.另一家公司,Oriel,6月份面向内容管理系统和客平台WordPress推出了一个反广告拦截工具,目前有超过6000万的网站在使用WordPress。由此,不论小主还是大型媒体公司,对拦截软件都将能采取反制措施了。Aidan Joyce, chief executive of Oriel, says: “Ad-blocking technology is a blunt instrument which, by default, makes no differentiation between poor and quality advertising. Most ad-blocking users do not object to a reasonable advertising experience in return for quality free content.”Oriel的首席执行官艾丹#8226;乔伊斯(Aidan Joyce)说:“广告拦截技术十分粗暴,基于默认,它对劣质和优质的广告不加区分。多数广告拦截软件的使用者并不会反对阅览适当的广告来换取免费高质量内容。”The New York Times found in its March experiment that more than 40 per cent of adblock users agreed to “whitelist” the website — thereby allowing ads to appear on their screens — so they could see the content.《纽约时报》在其3月份的试验中发现,超过40%的广告拦截软件使用者同意将该网站放入“白名单”——由此允许广告在他们的屏幕上显示——这样他们便可以阅览内容。Mark Thompson, the group’s chief executive, said at a conference in June: “No one who refuses to contribute to the creation of high-quality journalism has the right to consume it. We are not there yet but, if we judge that it will strengthen the long-term prospects of that journalism to prevent non-subscribers who employ ad blockers and refuse to whitelist us from ing it, we’ll do it.”《纽约时报》首席执行官马克#8226;汤普森(Mark Thompson)在6月份的一个会议上说:“拒绝为创作高质量的报道做出贡献的人没有权利消费它。我们还没有不让那些使用广告拦截软件、并拒绝将我们列入白名单的非订阅用户阅读我们的报道,但是,如果我们断定这样做会增进新闻事业的长远发展,我们就会这样做。”To cater for people who hate advertising, the news organisation plans to introduce a higher-priced, advertisement-free subscription.为满足讨厌广告的人,这家新闻机构计划推出一份价格更高、但没有广告的订阅。Ben Barokas, chief executive of Sourcepoint, predicts that most publishers will have adopted some kind of technology to circumvent ad blockers by 2020. In his view, media groups should offer consumers a range of different ways to access content, including for-free with ads, micropayments and subscriptions.Sourcepoint的首席执行官本#8226;巴罗卡斯(Ben Barokas)预言,到2020年多数出版商将采用某种规避广告拦截软件的技术。他认为,传媒集团应提供给消费者一系列不同的方法去获取内容,包括带广告免费阅读、微付阅读及付费订阅。“Ad blocking is a canary in the coal mine for the media industry to be more transactional and more transparent in its relationship with consumers,” Mr Barokas says.“广告屏蔽好比矿井里的金丝雀,让媒体行业与消费者的关系更具交易性也更加透明,”巴罗卡斯说。However, Sean Blanchfield, chief executive of PageFair, argues that publishers need to exercise care in how they use ad-blocker circumvention technology. He warns that such technology should not be used to preserve the status quo.然而,PageFair的首席执行官西恩#8226;布兰奇菲尔德(Sean Blanchfield)认为,对于如何运用规避广告拦截软件的技术,出版者需格外谨慎。他警告说这种技术不应用于维持现状。“Users have fundamental, legitimate concerns,” he says. “Ads that are served today have serious privacy and security problems.”“用户们的顾虑是最基本的,也是合情合理的,”他说。“目前的广告投放确实存在严重的隐私安全问题。”Mr Blanchfield says that PageFair aims to help publishers “redefine the advertising experience in a way that the typical ad-block user wouldn’t find objectionable”.布兰奇菲尔德说PageFair致力于帮出版者“以一种令典型广告拦截器用户不会反感的方式重新界定广告体验。”He argues that publishers who fail to improve the ads they serve will alienate people and drive them towards platforms such as Facebook.他认为那些未能改进自身广告的出版商,将会疏远用户并将他们导向Facebook这类平台。Publishers that ban ad blockers also risk losing their audience to rivals that take a more permissive stance. In some ways that matters little, since ad-block users do not generate ad revenues. But this argument ignores the fact that internet users are not just passive consumers; they often help distribute a publisher’s content by sharing links with friends through email, forums and social media.禁用广告拦截软件的出版商们,也面临着读者向更宽容的竞争对手流失的风险。某种意义上而言那无关紧要,因为使用广告拦截软件的用户并不会带来广告收入。但是这一说法忽略了互联网用户不仅仅是被动消费者的事实;他们经常通过电子邮件、论坛及社交媒体向朋友们分享链接,从而帮出版商传播内容。More than half of UK adults using an ad blocker said they would switch it off if doing so was the only way to access a website, according to a survey by YouGov for the Interactive Advertising Bureau. But 39 per cent said they would not disable their ad blocker for any site.舆观(YouGov)为美国互动广告局(Interactive Advertising Bureau)所做的一份调查显示,在使用广告拦截软件的英国成年人中,有超过半数的人表示,如果关闭拦截软件是访问某网站的唯一办法,那他们会关掉它。但也有39%的人说他们不会为任何网站禁用自己的广告拦截软件。Meanwhile, Sweden’s biggest publishers will join forces next month to call the ad blockers’ bluff. In a month-long experiment the publishers will collectively block people who use ad blocking software. The idea is that by acting en masse, they will be able to turn the ad-blocking tide.与此同时,瑞典几个最大的出版商下个月将联手叫板广告拦截软件。在为期一个月的试验中,这些出版商将一起屏蔽使用广告拦截软件的人。他们希望通过集体行动,可以扭转广告拦截的局面。 /201607/455057。

Banks worldwide using the Swift global financial transaction system havebeen ordered to install an urgent software upgrade as cyber security expertswarned of a repeat of February’s raid on the Bangladesh central bank, one ofthe biggest bank robberies in history. 世界各地使用环球金融电信协会(SWIFT)付网络的被要求进行一次紧急软件升级。网络安全专家警告称,史上最大的抢劫案之一、2月份针对孟加拉国央行的攻击可能重演。 Swift, which has about 11,000 bank members, said yesterday that it hadordered clients using its Alliance Access interface software to install amandatory upgrade after attackers “successfully compromised the banks’ ownenvironments” in order to send messages. 拥有大约1.1万会员的SWIFT昨日表示,已指示使用其AllianceAccess接口软件的客户安装一个强制性升级,此前攻击者“成功危及自身运行环境”,以发送指令。 Meanwhile, FireEye a cyber security group hired for the probe in Dhaka,said that it had “observed activity in other financial services organisations that islikely by the same threat actor behind the cyber attack on Bangladesh Bank”. 同时,受聘调查孟加拉国央行被黑事件的网络安全公司FireEye表示,它已经“在其他金融务机构观察到了活动,很可能出自对孟加拉国央行发起网络攻击的同一个威胁源”。 The FireEye statement, which one person in the cyber security sectorsaid amounted to a warning of a criminal “campaign” targeting banks, followedan admission by Swift on Monday that it was aware of malicious softwaredesigned to prevent banks spotting fraudulent transactions. FireEye作出这一声明之前,SWIFT周一承认,它知道某种恶意软件旨在防止察觉欺诈交易。网络安全界的一名人士表示,FireEye的声明相当于警告,犯罪分子发起了一波针对的攻势。 Swift is a global messaging network used by banks and other financialfirms across the world to send payment instructions and has become a vital partof the global financial architecture. SWIFT是一个全球性的电文传递网络,被世界各地的和其他金融机构用来发送付指令,它已成为全球金融体系的重要组成部分。 “Central banks have been looking at cyber crime, first at their bankingsector and more recently with regard to their own websites,” said Nick Carver,publisher of Central Banking Publications. “But real-time gross settlementsystems and Swift are in a different league. Swift is the nervous system ofinternational payments. So central banks will be very concerned by thesefindings.” “各国央行一直在关注网络犯罪,最初把目光投向其国内的业,近来又开始关注自己的网站,”《央行杂志》(Central Banking Publications)出版人尼克#8226;卡佛(Nick Carver)表示。“但是,实时全额结算系统和SWIFT处在一个不同的层面。SWIFT是国际付的神经系统。因此,这些发现将让各国央行非常担忧。” In an audacious weekend raid that sent tremors through the world’s banks, thehackers sent 35 fake orders from Bangladesh Bank via Swift to the central bank’s account atthe Federal Reserve in New York. 在一个周末发起的震撼全球业的大胆攻击中,黑客假冒孟加拉国央行,通过SWIFT向这家央行在纽约联储(New York Fed)开设的账户发送了35个假指令。 The transfers totalled 1m, although the thieves made off with onlym. They were sent in four batches to accounts in the Philippines after oneSri Lanka order was questioned by a suspicious correspondent bank and the NewYork Fed decided for undisclosed reasons not to process the other 30 orders. 转账总额为9.51亿美元,窃贼得手8100万美元。它们分四笔被发往菲律宾的账户,但是发往斯里兰卡的一笔款项引起一家警惕性较高的代理行提出质疑,之后纽约联储决定不处理另外30个指令,但没有透露原因。 On Monday the threat research blog of BAE Systems said that it believedthat it had identified custom malware, malicious software, linked to theBangladesh heist. 周一,BAE系统公司(BAESystems)在其威胁研究客上表示,它相信自己已经识别出了与孟加拉国央行被黑事件相关的恶意软件。 It appeared to be part of an attack “toolkit”and wouldbe used to cover the attackers’tracks as they sent forged payment instructions. 它似乎是一个攻击“工具包”的一部分,被用于掩盖攻击者的作案痕迹,使他们能够发送假冒的付款指令而不被发现。 BAE researcher Sergei Shevchenko said the malware registered itself as aservice and operated in an environment running Swift’s AllianceAccess software suite, allowing transactions to be deleted and records changed. BAE研究员谢尔盖#8226;舍甫琴科(SergeiShevchenko)表示,该恶意软件把自己登记为一个务,在运行SWIFT的Alliance Access软件包的环境中活动,使交易可被删除,记录可被变更。 /201604/439943。

Train crushes 2 boys clicking selfies in Delhi德里,火车撞上2名正在自拍的男孩NEW DELHI: Obsession with selfies claimed two more young lives in the capital when two teenagers were crushed under a train while posing between two railway tracks at Anand Vihar, east Delhi, on Saturday afternoon.The victims, Yash Kumar, 16, and Shubham, 14, along with five friends studying in the same tuition centre, had pooled in money and rented a DSLR camera for Rs 400 per day. Cops said they wanted to build a modelling portfolio.迷恋自拍又夺走了首都两个年轻的生命。周六下午,两名少年在两条铁轨之间摆姿势自拍,结果被撞。受害者分别是16岁和14岁,他们和5位朋友一起在同一中心学习,一起凑钱以400卢比一天的价格租了一部单反相机。As per accounts of the other boys, the group had chosen a spot between two tracks to take selfies with an approaching train in the background. They were so engrossed in taking pictures when the train approached that they didn’t notice another train coming from the opposite direction.While others stayed where they were, Yash and Shubham, in a reflex action, jumped onto the other track fearing they would be crushed between two trains. They instantly came under the second train and died, police said.根据其他男孩的陈述,一行人选择站在两条铁轨之间自拍,并以驶来的火车作为背景。火车临近时,他们注意力都集中在自拍上,殊不知另一个方向也来了火车。其他人赶紧闪开了,而另两人瞬间被第二列火车撞亡。 /201701/488933。

A good fight with your spouse could be good for the health, a new study has found.Couples who suppressed their anger have a mortality rate twice as high as those in which at least one partner stands up for themselves, according to the study which tracked 192 US couples for 17 years."When couples get together, one of their main jobs is reconciliation about conflict," said lead author Ernest Harburg, an emeritus professor with the University of Michigan."The key matter is, when the conflict happens, how do you resolve it?" he said."If you bury your anger, and you brood on it and you resent the other person or the attacker, and you don't try to resolve the problem, then you're in trouble."Previous studies have shown that suppressing anger increases stress-related illnesses like heart disease and high blood pressure.This study looks at how suppressed anger and the resulting buildup of resentment in a marriage affects overall mortality rates.Harburg and his colleagues used a questionnaire to determine how the spouses responded to behaviour that they perceived as unfair.Both spouses suppressed their anger in 26 of the couples while at least one spouse expressed their anger in the remaining 166 couples.At least one death was recorded in half the couples who suppressed their anger, whereas only 26 percent of the other couples suffered from the death of a spouse.And the anger-supressing couples were nearly five times more likely to both be dead 17 years later, the study found.The study was carried out in a small, predominantly white and middle class town in Michigan and most of the women were "housewives" born before the sexual revolution.An upcoming analysis of survival rates 30 years later will yield more reliable results, Harburg said 一项最新研究发现,夫妻双方在必要的时候斗斗嘴有益于身体健康。该研究对192对美国夫妇进行了长达17年的跟踪调查。研究发现,夫妻间生闷气的比至少有一方为自己争辩的死亡率高一倍。研究报告主要撰写人、密歇根大学退休教授欧尼斯特#8226;哈伯格说:“夫妻相处的一个主要问题就是如何调解矛盾。”“关键问题在于,发生矛盾时你应该怎样去解决它?”“如果你把怨气憋在心里,耿耿于怀,对对方愤恨不满,而不想办法去解决问题,那就麻烦了。”之前有研究表明,生闷气会增加患心脏病和高血压等与紧张有关的疾病的风险。该研究对夫妻之间生闷气以及由此导致的怨恨积聚对总体死亡率的影响进行了探究。哈伯格及其同事通过问卷调查来测定受访夫妇对他们所认为的“不公平”行为如何反应。调查结果显示,有26对夫妇双方都生闷气,其余的166对夫妇中至少有一方发泄不满。生闷气夫妇的死亡率至少为50%,而发泄不满夫妇的死亡率仅为26%。此外,研究发现,经常生闷气的夫妇17年后双亡的几率为其他夫妇的近五倍。该研究在美国密歇根州一个以白人和中产阶级为主的小镇开展,其中大多数女性为“家庭妇女”,均出生于美国性革命(美国性革命爆发于20世纪60年代)之前。哈伯格说,研究人员将对这些夫妇30年后的存活率进行研究分析,这一分析得出的结果会更加可靠。 /200808/45965。

Xiaomi has sealed a deal to buy some 1,500 patents from Microsoft, a move that will help the Chinese smartphone maker expand exports and earn the US technology giant some badly needed goodwill in Beijing.小米(Xiaomi)与微软(Microsoft)达成一项协议,将向微软购买约1500项专利,此举将帮助这家中国智能手机制造商扩大出口,并为这家美国科技巨头在中国获得一些亟需的商誉。The transaction addresses a key weakness facing Xiaomi, which is seeking to sell its devices in countries outside its home market but has been hindered by its relative lack of intellectual property to fend off lawsuits.这笔交易化解了小米面临的一项主要弱势,该公司希望在本土市场以外的国家销售其产品,但由于相对缺乏知识产权来抵御诉讼,这方面的努力受阻。“In terms of patents we are a young company,” Xiaomi said yesterday, adding that the Microsoft deal was “a big milestone for us. It will help us with operations in new markets.”“从专利的角度来看,我们是一家年轻公司,”小米昨日表示,该公司补充称,与微软的协议“是我们的一项重要里程碑。它将有利于我们在新市场的业务。”The agreement comes on the eve of a visit to Beijing by Microsoft chief executive Satya Nadella. The US company is still the subject of an antitrust investigation in China over the bundling of software, and its offices were raided by Chinese authorities in July 2014.该协议是在微软首席执行官萨蒂亚#8226;纳德拉(Satya Nadella)访华前夕签订的。微软仍因软件捆绑问题在中国面临反垄断调查,2014年7月,中国当局曾突击搜查该公司驻华办事处。The patents deal includes Xiaomi installing Microsoft’s Office and Skype software on its phones. Financial terms were not made public.这项专利协议包括小米将在其手机上安装微软的Office和Skype软件。交易金额没有公开。Xiang Wang, senior vice-president, said Xiaomi was “excited” to be working with Microsoft and the deal demonstrated the Chinese company was “looking to build sustainable, long-term partnerships with global technology leaders”.小米高级副总裁王翔表示,小米对于与微软合作感到“激动”,该协议明,小米“希望与全球科技领军企业建立可持续的长期合作”。Other US tech groups facing setbacks in China have looked to do deals with local champions, partly as a way to win favour with Beijing. Last month Apple invested bn in Didi Chuxing, China’s version of Uber, which some analysts said they believed was at least partly motivated by government relations.其他在中国受挫的美国科技集团也已寻求与中国冠军企业做生意,在一定程度上是为了赢得中国政府的青睐。上月,苹果(Apple)向中国版优步(Uber)滴滴出行(Didi Chuxing)投资10亿美元,一些分析人士表示,他们认为,此举至少在一定程度上受到政府关系的驱使。Xiaomi said it had applied for 5,700 patents over the past two years but declined to give any detail on the number it has been awarded and where. The deal was a drop in the bucket for Microsoft, with its 60,000 patents.小米表示,过去两年该公司已申请5700项专利,但拒绝透露有关获得批准的专利数量以及在何处获批的详细数据。对于拥有6万项专利的微软而言,该协议只是很小的一部分。A lean patent portfolio has hindered Xiaomi’s efforts to ramp up exports. In the smartphone industry, patent litigation is a serious challenge and access to a large number of patents allows companies to reduce their vulnerability to lawsuits by cross-licensing and trading patents.专利组合薄弱迄今阻碍着小米扩大出口的努力。在智能手机领域,专利诉讼是一项严峻挑战,获得大量专利将让公司通过交叉许可和专利交易减少诉讼带来的影响。In India, its largest prospective foreign market, Xiaomi last year faced a patent lawsuit in a Delhi High Court by Swedish telecoms equipment maker Ericsson.在印度,瑞典电信设备制造商爱立信(Ericsson)去年在德里高院(Delhi High Court)起诉小米专利侵权。印度是小米最具潜力的海外市场。The case continues, though Xiaomi won a reprieve in a subsequent ruling barring it only from importing and selling phones containing components linked to the Ericsson dispute.该案仍在审理中,尽管小米在随后的裁决中赢得喘息空间,仅被禁止进口和销售含有与爱立信纠纷相关的部件的手机。Xiaomi currently exports to seven countries outside of China and Hong Kong, including Malaysia, India and Brazil.除了中国内地和香港以外,小米目前还向7个国家销售产品,包括马来西亚、印度和巴西。Expanding exports is part of a strategy to bolster sales, which are sagging in China. Xiaomi was the best-selling smartphone brand in China in 2014 and part of 2015 but has been eclipsed by Shenzhen-based rival Huawei.扩大出口是提升销售的战略的一部分,如今小米在中国销售疲弱。在2014年全年和2015年部分时期,小米曾是中国最畅销的智能手机品牌,但现在已被总部位于深圳的竞争对手华为(Huawei)超越。Xiaomi sold more than 70m phones in 2015, up from 61m the year before but missing both its original target of 100m and a revised goal of 80m.小米在2015年销售了逾7000万部手机,超过了2014年的6100万部,但没有实现最初制定的销售1亿部(后来调整为8000万部)的目标。Microsoft itself has had little success in trying to crack the global smartphone market. It acquired Nokia’s hardware business in 2013 for .2bn but the deal has been disastrous. Microsoft said last month it would take an additional 0m writedown, having aly written down .6bn from its mobile phone operations and laid off 7,800 staff.微软自己在进军全球智能手机市场方面乏善可陈。它在2013年斥资72亿美元收购了诺基亚(Nokia)的硬件业务,但该交易是灾难性的。微软上月表示,将再次减记9.5亿美元,它之前已经对其手机业务减记了76亿美元,并裁掉了7800名员工。Bryan Ma at IT consultancy IDC in Singapore said of the deal: “It’s a win-win, with one side building up its patent collection and the other building up its ecosystem. But this deal alone won’t change either of their fortunes overnight.”新加坡IT咨询公司IDC的马伯远(Bryan Ma)谈到该交易时表示:“这是一笔双赢交易,让一方积累专利数量,另一方打造其生态系统。但单凭该协议不会在一夜之间改变它们的命运。” /201606/447439。