哈尔滨阳光妇科医院无痛人流好吗中华信息

明星资讯腾讯娱乐2019年05月20日 02:10:05
0评论
The reality is, in Western countries, quite often we do focus on the pursuit of happiness as if happiness is something that we have to go out -- an object that were supposed to get, or maybe many objects. Actually, in fact, if you look in the dictionary, many dictionaries define pursuit as to ;chase with hostility.; Do we pursue happiness with hostility? Good question. But back to Bhutan.事实上是,在西方国家,通常我们注重对快乐的追求正如快乐是一种我们必须非常从外部才能得到的一种我们我们理应得到的东西,和很多其他的东西一样而事实上,如果你查查字典看一下的话,许多字典把这种追求定义为“带着敌意的追逐”。我们是带着对抗的情绪追求快乐的么?问的好。再回到不丹。Bhutans bordered on its north and south by 38 percent of the worlds population. Could this little country, like a startup in a mature industry, be the spark plug that influences a 21st century of middle-class in China and India? Bhutans created the ultimate export, a new global currency of well-being, and there are 40 countries around the world today that are studying their own GNH. You may have heard, this last fall Nicolas Sarkozy in France announcing the results of an 18-month study by two Nobel economists, focusing on happiness and wellness in France. Sarkozy suggested that world leaders should stop myopically focusing on GDP and consider a new index, what some French are calling a ;joie de vivre index.; I like it. Co-branding opportunities.实际上,在不丹南边和北边的边境生存着这个世界百分之38的人口。这个小国在一个成熟的工业社会中刚刚起步,就放出万丈光芒,影响了整个二十一世纪的中国和印度的中产阶级?不丹实际上创造了一种终极的输出,一种新的全球通用的福祉。这个世界上有40个国家正在研究他们自己的GNH。你也许听过,去年的秋天法国的尼古拉·萨科齐,宣布了获得了诺贝尔奖的经济学家一项18个月研究的研究结果,这项研究关注于法国的快乐和幸福。萨科奇提出世界的领导人应该停止目光短浅地只关注GDP关注一种新的指数,法国人称之为“幸福指数”我喜欢这个提法。一个品牌合作的机会。Just three days ago, three days ago here at TED, we had a simulcast of David Cameron, potentially the next prime minister of the UK, ing one of my favorite speeches of all-time, Robert Kennedys poetic speech from 1968 when he suggested that were myopically focused on the wrong thing and that GDP is a misplaced metric. So it suggests that the momentum is shifting.就在三天前,在我来的TED的三天前,我们和大卫.喀麦隆有一个同时联播节目,他可能是下任英国首相,引用了一个我最爱的一句演讲,罗伯特肯尼迪在1968年的诗歌演讲当时他提出我们只把目光放在那些错误的事情上GDP是一个错位的度量标准。这预示着动机发生了转变。201402/275419

Hello,everybody.This week,Americans across our country have shown what it means to be strong in the face of terrorism.In San Bernardino,even as the community continues to grieve,people are refusing to be ruled by fear.Across the county,dedicated public servants are on the job – and more will be returning to work this week.Faith communities have come together in fellowship and prayer.Families lined the streets for the annual childrens Christmas parade—because we cant let terrorists change how we live our lives.大家好!本周,面对恐怖主义,全美国的人民展示了什么叫坚强。在圣贝纳迪诺,尽管当地的人们还在悲痛之中,但大家都没有被恐惧所吓倒。全国各地的公职人员都在尽职尽责的工作,而且本周还有更多人会回来参与进来。人们的信念通过友情和祷告团结在一起。众多家庭也涌上街头迎接一年一度的圣诞节儿童游行,因为,我们不能让恐怖主义改变我们的生活方式。Meanwhile,our men and women in uniform are stepping up our campaign to destroy ISIL.Our airstrikes are hitting ISIL harder than ever,in Iraq and Syria.Were taking out more of their fighters and leaders,their weapons,their oil tankers.Our Special Operations Forces are on the ground—because were going to hunt down these terrorists wherever they try to hide.In recent weeks,our strikes have taken out the ISIL finance chief,a terrorist leader in Somalia and the ISIL leader in Libya.Our message to these killers is simple—we will find you,and justice will be done.与此同时,我们的军人已经踏上征程,去摧毁ISIL。在伊拉克和叙利亚,我们的空袭行动对ISIL的打击更加严酷。我们消灭了他们的武装人员、头目、武器以及油轮。我们的特种部队已经派驻到当地,因无论这些恐怖分子藏身何处,我们都要找到他们,消灭之。最近几个星期,我们的行动消灭了ISIL的财务主管,这个人是索马里的恐怖组织领袖以及叙利亚的ISIL领导人。我们传递给这些凶手的信息很简单:我们会找到你们,正义终将得到伸张。This week,well move forward on all fronts.On Monday,Ill go to the Pentagon.And there,Ill review our military campaign and how we can continue to accelerate our efforts.Later in the week,Ill go to the National Counterterrorism Center.There,Ill review our efforts—across our entire government—to prevent attacks and protect our homeland.And this week,the Department of Homeland Security will update its alert system to ensure Americans get more information,including steps that you and your communities can take to be vigilant and to stay safe.本周,我们会在所有层面继续推进各项工作。周一,我会去五角大楼。在那里,我将审阅我们的军事行动方案,探讨如何强化我们的行动效果。晚些时候,我会去国家反恐中心。在那里,我会视察我们整个政府部门为预防袭击、保卫国家所付出的努力。本周,国土安全部会更新预警系统,确保美国民众得到更多信息,包括指导你以及你所在的社区保持警惕的信息,确保自身安全。In the wake of the attacks in Paris and San Bernardino,I know a lot of Americans are asking—“what can I do?” First,as always,we have to stay vigilant.If you see something that seems suspicious,say something to law enforcement.Over the years,plots have been uncovered because someone saw something and spoke up.经历巴黎和圣贝纳迪诺的袭击之后,我知道,很多美国人都在问,“我能做什么?”首先,与往常一样,我们要保持警惕。如果你看到什么可疑的事情,请告诉执法人员。这么多年来,很多阴谋之所以能够被揭穿,就是因为有人看到异常并进行了检举。As I said in my speech last weekend,one of the most important things we can do is to stay true to who we are as Americans.Terrorists like ISIL are trying to divide us along lines of religion and background.Thats how they stoke fear.Thats how they recruit.And just as Muslims around the world have to keep rejecting any twisted interpretation of Islam,all of us have to reject bigotry—in all of its forms.Ill say it again,prejudice and discrimination helps ISIL and it undermines our national security.正如我在上周的讲话中所说的,我们可以做的最重要的事情之一就是保持我们作为美国人的本色。ISIL之类的恐怖分子试图让我们以宗教信仰和成长背景将人们划分开来。这正是他们制造恐怖的方式。也是他们招募人员的方式。正如世界各地的穆斯林所做的,要坚决反对他们对伊斯兰教的任何歪曲解读,我们所有人都必须反对这种以任何形式出现的偏执。我再次强调,偏见和歧视只会帮助ISIL,并危及我们的国家安全。The good news is that Americans are coming together to reaffirm the core values that keep us strong.Political leaders across the spectrum—Democrats and Republicans,liberals and conservatives—are standing up,forcefully,for freedom of religion.Churches and synagogues are reaching out to local mosques—reminding us that we are all Gods children.Grateful citizens are saying thank you to our patriotic Muslim American service members and veterans.Some of our greatest sports heroes have reminded us why theyre true champions—and voices for tolerance and understanding.Across the country,Americans are reaching out—to their Muslim friends,neighbors and coworkers—to let them know were here for each other.I think of the woman in Texas carrying a sign saying,“We love our Muslim neighbors.”值得高兴的是,美国人民团结起来了,我们有统一的核心价值观,我们坚强不屈。所有各党派的领导人,民主党的、共和党的、自由党派的、保守党派的,为了信仰自由都站出来了,群情激昂。基督教堂和犹太教堂都向清真寺伸出了援手,这让我们记住我们都是上帝的子民。满怀感激的公民对为国役的穆斯林老兵和爱国人士说,谢谢您。一些伟大的运动员也来跟我们分享,为什么他们能成为冠军,正是因为有了包容和理解。全国各地的美国人民都向穆斯林朋友、邻居、同事伸出援手,让他们知道,我们彼此相守相助。我想起德克萨斯一位妇女打的标语上写的:“我们喜欢穆斯林邻居”。Thats the message I hope every Muslim American hears—that were all part of the same American family.And its a message all of us can deliver—parents to our children,teachers to their students,leaders in politics and business and entertainment.Back in San Bernardino,people from across the community have joined in prayer vigils—Christians,Jews,Muslims and others.Theyve sent a powerful message—were all in this together.Thats the spirit we have to uphold.Thats what we can do—as Americans—united in defense of the country that we love.这就是我希望每一位在美国的穆斯林能听到的信息,我们都是美国大家庭的一份子。这是我们都能传递出去的信息,父母传递给孩子,老师传递给学生,政治、经济、领袖传递给大众。回到圣贝纳迪诺,那里的人们在一起祷告,基督徒、犹太教徒、穆斯林以及其他人都在一起。他们传递出一份强有力的信息:我们团结在一起。这是撑我们的精神柱。这也是我们作为美国人可以做到的,团结起来,共同保卫我们深爱的这个国家。201512/416419

We need more women not just to sit at the table 我们需要更多的女性不仅仅坐在会议桌旁but as President Obama said 而且要像奥巴马总统a few weeks ago at Barnard 几周前在Barnard学校说的那样to take their rightful seats at the head of the table 去光明正大地坐到主座上去One of the reasons I was so excited to be here today 我今天来这里十分激动的另一个原因是is that Dean Nohria told me that 院长Nohria告诉我this year is the 50th anniversary of letting women into this class 今年是HBS开始招收女生50周年Your Dean is so passionate 你们的院长about getting more women into leadership positions 对让更多的女性进入领导岗位很执着And he told me that he wanted me 他告诉我这就是to speak this year for that reason他请我来做今年的演讲者的原因I met a woman from that first class once 有一次我遇到了那届的一位女生She told me that when they first came in, the first class of women 她告诉我当第一届女生入学时They took a mens room and converted it to a womans room 学校把一个男生洗手间改成了女生洗手间made sense 没错吧But they left the urinals in 但是他们留下了小便池She thought the message was super clear 她认为这里的信息很明确we are not sure this whole girl thing is going to work out 我们不确定 让女生来上学的事是不是靠谱and if the case doesnt 万一后来黄了we dont want to have to reinstall the urinals 我们也不必重新安装小便池The urinals are long gone 现在这些小便池当然早就不在了Lets make sure that no one ever misses them 让我们确保没人会想念它们As you and your classmates sp out across the globe 当你和你的同学们即将走向世界各地and walk across this stage tomorrow 当你们明天走出校园I wish for you four things: 我对你们有四个期望First, keep in touch via Facebook 第一 通过Facebook保持联系This is critical to your future success! 这对于你们未来的成功而言很关键And were public now 另外 我们现在是上市公司了so can you click on an ad or two 所以当你上Facebook的时候while you are there 请点击一两个广告吧Two, that you make the effort to speak as well as seek the truth 第二 努力说真话 求真知Three, that you remain true to and open about your authentic self 第三 保持你的真我 用你的真我待人And four, most deeply 第四 最由衷的一点that your generation accomplishes what mine has failed to do 让你们这代来实现我们这代没有做到的Give us a world where half our homes 让我们创造一个are run by men and half our institutions are run by women 男女在家庭和工作都各撑半边天的世界Im pretty sure that would be a better world 我敢保这会是个更美好的世界I join everyone here in offering my most sincere congratulations 让我们一起向2012年的毕业生们to the the Class of 2012 献上最真挚的祝贺With your authentic self 和你们的真我一起give yourselves a huge round of applause 给你们自己一轮热烈的掌声吧201511/410532

  

  As--As you might imagine, for--for Barack, running for President is nothing compared to that first game of basketball with my brother Craig.你们可以想象一下,与我哥哥--格雷格打第一场篮球比赛和竞选总统相比较,对于我丈夫来说那打篮球真算不了什么。I--I cant tell you how much it means to have Craig and my mom here tonight. Like--Like Craig, I can feel my dad looking down on us, just as Ive felt his presence in every grace-filled moment of my life.我哥哥格雷格和我母亲今天都在场,这对我意义重大。看着格雷格,我能感受到我的父亲正在天上看着我们,我生命中每一次的荣耀时刻,就像今天一样,我都会感觉到我爸爸就在身边。And at six-foot-six, Ive often felt like Craig was looking down on me, too--literally. But the truth is, both when we were kids and today, Craig wasnt looking down on me; he was watching over me. And he has been there for me every step of the way since that clear day, February, 19 months ago, when, with little more than our faith in each other and a hunger for change, we joined my husband, Barack Obama, on the improbable journey that has led us to this moment.我身高一米八,我有时真能感觉到我哥格雷格真就看着我。事实上,不管是过去还是现在,格雷格并没有注视着我;他一直都在照看着我。19个月前的二月份,那是个晴朗的一天,自此之后我哥哥就一直陪伴着我,当时我们彼此信任,并坚定着我们改变的信心,我陪同着我的丈夫-巴拉克·奥巴马,陪着他走上了一段不太可能实现的旅程,直到今天。But each of us comes here also by way of our own improbable journey. I come here tonight as a sister, blessed with a brother who is my mentor, my protector, and my lifelong friend. And I come here as a wife who loves my husband and believes he will be an extraordinary President.但是,也是因为我们彼此那不太可能的旅程而走到这里。我今天是作为一个来的,上天保佑我啊,我有一个好哥哥,他教导我、保护我,同时他又是我终身的好朋友。我今天是作为一名妻子来的,她爱她的丈夫,她坚信他将成为一名出色的总统。And I come here as a mom--as a mom whose girls are the heart of my heart and the center of my world. Theyre the first things I think about when I wake up in the morning and the last thing I think about before I go to bed at night. Their future--and all our childrens future--is my stake in this election.我今天是作为一名母亲来的,我的女儿们就是我的世界,我的天。我早上醒来后想的是她们,睡觉前想的还是她们。他们所有人的未来-以及我女儿们的未来都是这次我们选举的精神柱。 /201308/253454。

  And by the time you all reach your billionth second here on earth when youre a little over six months into your 31st year你们也会等到十亿位变动的那一刻到时你们大约是31岁半过一点We will probably be over 9 billion and perhaps well on our way to 12 billion humans on earth地球人口可能会超过90亿甚至可能会一直增长到120亿What this means is we are all part of the problem这意味着我们都是问题的一部分we are all consuming resources, we are all parts of the crisis of climate disruption我们都在消耗资源 我们都是气候破坏危机的一部分but your parents and I want you especially to create the solutions and I dare say change the world不过我和你们的父母 都将寄希望于你们 来找出解决方式我敢说 你们会改变世界I believe that if the graduates of 2014 go into the world y for change change will happen我相信 2014届毕业生如果能够做好改变世界的准备改变就会发生So please consider the following请考虑如下这些Thank you谢谢Reckoning our role in the growth of the worlds population is one thing认识到我们在世界人口增长中的角色是一点but theres another thing the world is changing in another way此外还有另一点世界正以另一种方式在变化a way reckoned not by the thousandth of millionth but by the thousandths of thousandths, the millionths这不是通过十亿来衡量的而是通过百万来衡量的This year we are officially over 400 parts per million of carbon dioxide above the earth in our atmosphere今年官方数据显示地球大气中的二氧化碳已经达到百万分之400our remarkable quality of life here in the developed world depends on electricity发达国家的生活质量很大程度上都取决于电力much of which is made by burning old fuel which produces carbon dioxide而发电很多又来自于燃烧老式燃料这会产生很多二氧化碳And heres some very bad news, everybody这里有一则很坏的消息 大伙201510/402947

  It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negros legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是毁灭性的。这个充斥着黑人义愤填膺的酷暑,在自由平等的爽朗秋天来临之前,是不会过去的。1963年不意味着斗争的结束,而是斗争的开端。And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.如果国家依然照旧行事,那么那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民应享有的权利之前,美国既不会安宁,也不会平静。在光明灿烂的正义之日来临之前,反抗的旋风将会继续震撼我们国家的基石。But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.但是,有一些话我必须要对站在通向正义之宫温暖门槛上的人们说:在争取合法地位的过程中,我们千万不要因错误行事而导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。 /201307/247541Most people think that to speak at Yales commencement, you have to be President.But over the years, the specifications have become far more demanding.Now you have to be a Yale graduate, you have to be President, and you have had to have lost the Yale vote to Ralph Nader.很多人认为,只有总统才能在耶鲁大学的毕业典礼上发表演讲。但近几年条件却更加严格。演讲人必须是美国总统,是耶鲁大学校友,而且他在总统选举中在耶鲁大学所在投票区里得到的票数要少于拉尔夫·纳德。This is my first time back here in quite a while. Im sure that each of you will make your own journey back at least a few times in your life. If youre like me, you wont remember everything you did here. That can be a good thing. But there will be some people, and some moments, you will never forget.这是我毕业这么长时间以来第一次回到母校。我也相信你们每个人会在毕业以后至少回来几次。当你们像我这么老的时候,你们会不记得在这里做过的每一件事情。这或许是一件好事。不过,一些人,一些事你永远也不会忘记。Take, for example, my old classmate, Dick Brodhead, the accomplished dean of this great university. I remember him as a young scholar, a bright lad a hard worker. We both put a lot of time in at the Sterling Library, in the ing room, where they have those big leather couches. We had a mutual understanding—Dick wouldnt aloud, and I wouldnt snore.就拿我的老同学狄克·布罗德黑德来说,如今他是这所伟大的学校的杰出校长,他读书时的聪明、好学与刻苦至今让我记忆犹新。那时,我们经常泡在图书馆那个有着大皮沙发的阅读室里。我们之间有个默契:他不大声朗读课文,我睡觉时不打呼噜。Our course selections were different, as we followed our own path to academic discovery. Dick was an English major, and loved the classics. I loved history, and pursued a diversified course of study. I like to think of it as the academic road less traveled.后来,随着学术探索的领域不同,我们选修的课程也各不相同。狄克主修英语,酷爱古典文学,而我主修历史,喜欢多样化的学习过程。我喜欢把这种学习过程想成是少有人走过的学术之路。For example, I took a class that studied Japanese Haiku. Haiku, for the uninitiated, is a 15th century form of poetry, each poem having 17 syllables. Haiku is fully understood only by the Zen masters.有趣的是,我选修过日本俳句,对门外汉来说,俳句是15世纪日本的一种诗歌形式,每首诗只有17个音节,我想其意义只有禅学大师才能明了。 /201303/229700

  Thank you. Thank you very much. (Applause.) Thank you so much. Please,please, have a seat. Thank you. What a singular honor it is forme to be here today. I want to thank,first and foremost, the Johnson family for giving us this opportunity and thegraciousness with which Michelle and I have been received. We came down a little bit latebecause we were upstairs looking at some of the exhibits and some of theprivate offices that were used by President Johnson and Mrs. Johnson. And Michelle was in particular interested to-- of a recording in which Lady Bird is critiquing President Johnson’sperformance. (Laughter.) And she said, come, come, you need to listento this. (Laughter.) And she pressed the button and nodded herhead. Some things do not change --(laughter) -- even 50 years later.To all the members of Congress,the warriors for justice, the elected officials and community leaders who arehere today -- I want to thank you.Four days into his suddenpresidency -- and the night before he would address a joint session of theCongress in which he once served -- Lyndon Johnson sat around a table with hisclosest advisors, preparing his remarks to a shattered and grieving nation.He wanted to call on senators andrepresentatives to pass a civil rights bill -- the most sweeping sinceReconstruction. And most of his staffcounseled him against it. They said itwas hopeless; that it would anger powerful Southern Democrats and committeechairmen; that it risked derailing the rest of his domestic agenda. And one particularly bold aide said he didnot believe a President should spend his time and power on lost causes, howeverworthy they might be. To which, it issaid, President Johnson replied, “Well, what the hell’s the presidencyfor?” (Laughter and applause.) What the hell’s the presidency for if not tofight for causes you believe in?Today, as we commemorate the 50thanniversary of the Civil Rights Act, we honor the men and women who made itpossible. Some of them are heretoday. We celebrate giants like John Lewisand Andrew Young and Julian Bond. Werecall the countless unheralded Americans, black and white, students andscholars, preachers and housekeepers -- whose names are etched not onmonuments, but in the hearts of their loved ones, and in the fabric of thecountry they helped to change. But we also gather here, deep inthe heart of the state that shaped him, to recall one giant man’s remarkableefforts to make real the promise of our founding: “We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal.”Those of us who have had thesingular privilege to hold the office of the Presidency know well that progressin this country can be hard and it can be slow, frustrating and sometimesyou’re stymied. The office humblesyou. You’re reminded daily that in thisgreat democracy, you are but a relay swimmer in the currents of history, boundby decisions made by those who came before, reliant on the efforts of those whowill follow to fully vindicate your vision.But the presidency also affords aunique opportunity to bend those currents -- by shaping our laws and by shapingour debates; by working within the confines of the world as it is, but also byreimagining the world as it should be.This was President Johnson’sgenius. As a master of politics and thelegislative process, he grasped like few others the power of government tobring about change. LBJ was nothing if not arealist. He was well aware that the lawalone isn’t enough to change hearts and minds. A full century after Lincoln’s time, he said, “Until justice is blind tocolor, until education is unaware of race, until opportunity is unconcernedwith the color of men’s skins, emancipation will be a proclamation but not afact.”He understood laws couldn’taccomplish everything. But he also knewthat only the law could anchor change, and set hearts and minds on a differentcourse. And a lot of Americans neededthe law’s most basic protections at that time. As Dr. King said at the time, “It may be true that the law can’t make a manlove me but it can keep him from lynching me, and I think that’s pretty important.” (Applause.)And passing laws was what LBJknew how to do. No one knew politics andno one loved legislating more than President Johnson. He was charming when he needed to be,ruthless when required. (Laughter.) He could wear you down with logic andargument. He could horse trade, and hecould flatter. “You come with me on thisbill,” he would reportedly tell a key Republican leader from my home stateduring the fight for the Civil Rights Bill, “and 200 years from now,schoolchildren will know only two names: Abraham Lincoln and Everett Dirksen!” (Laughter.) And he knew thatsenators would believe things like that. (Laughter and applause.)President Johnson likedpower. He liked the feel of it, thewielding of it. But that hunger was harnessedand redeemed by a deeper understanding of the human condition; by a sympathyfor the underdog, for the downtrodden, for the outcast. And it was a sympathy rooted in his ownexperience.201502/359926Now, at the outset, I want to be very clear现在首先,我想澄清that this speech comes with no judgments.这个演讲不带有任何评判。I dont have the right answer.我也没有正确的;I dont even have it for myself.甚至就我而言,我也没有完全的。I left San Francisco, where I live, on Monday,在周一,我离开我生活的加利福尼亚,and I was getting on the plane for this conference.我坐上飞机赶赴这会议。And my daughter, whos three, when I dropped her off at preschool,当我送我三岁的女儿到幼儿园时,did that whole hugging-the-leg,她紧紧抱进我的腿,crying, ;Mommy, dont get on the plane; thing.哭喊着,“妈咪,不要上飞机”之类的话。This is hard. I feel guilty sometimes.这很难受。有时我感到内疚。I know no women,我知道whether theyre at home or whether theyre in the workforce,无论是家庭主妇,还是职业女性,who dont feel that sometimes.有时她们都会感同身受。So Im not saying that staying in the workforce所以我不会说对所有人来说,呆在职场is the right thing for everyone.是件正确的事。My talk today is about what the messages are今天我的演讲是要讲if you do want to stay in the workforce,如果你真正想呆在职场。and I think there are three.我想有3条建议。One, sit at the table.一,坐在桌旁。Two, make your partner a real partner.二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。And three, dont leave before you leave.三,在你离开前别放弃。Number one: sit at the table.第一,坐在桌旁。Just a couple weeks ago at Facebook,仅仅几周前在脸谱,we hosted a very senior government official,我们主持一个非常高级行政官员会议,and he came in to meet with senior execs他(马克·扎克伯格)与来自硅谷周围的高级行政官员from around Silicon Valley.一一见面。And everyone kind of sat at the table.每个人都坐在桌边。And then he had these two women who were traveling with him然后携同他的2个女性who were pretty senior in his department,在他部门中她们也占非常高的职位。and I kind of said to them, ;Sit at the table. Come on, sit at the table,;我对她们说,“坐在桌边。来吧,坐在桌边。”and they sat on the side of the room.她们坐在了屋子的一边。When I was in college my senior year,我在大四时,I took a course called European Intellectual History.我选修一节欧洲思想史的课程。Dont you love that kind of thing from college?你们喜爱大学的这类课程嘛。I wish I could do that now.我希望我现在能做到。And I took it with my roommate, Carrie,我和我室友卡丽一起学习,who was then a brilliant literary student --她那时是一个才华横溢的文学学生and went on to be a brilliant literary scholar --成为了一个杰出的文学家and my brother --我的弟弟smart guy, but a water-polo-playing pre-med,一个聪明的小伙子,但他爱打水球,他上医学预科who was a sophomore.大二。The three of us take this class together.我们三人一起选修这课。And then Carrie s all the books然后卡丽读了in the original Greek and Latin,所有希腊文和拉丁文的原版书籍--goes to all the lectures.去了所有的课--I all the books in English我读了所有英语的书and go to most of the lectures.上了大多数的课。My brother is kind of busy.我弟弟有点忙;He s one book of 12他读了12本书中的一本and goes to a couple of lectures,去上了几节课,marches himself up to our room在考试前几天他来到我们房间a couple days before the exam to get himself tutored.自己辅导了一下。The three of us go to the exam together, and we sit down.我们三个一起去考试了,我们坐下来。And we sit there for three hours --我们考了有3个小时and our little blue notebooks -- yes, Im that old.我们的小蓝笔记本,是的。And we walk out, and we look at each other, and we say, ;How did you do?;我们走出来,对视对方,我们说,“你考得怎样?”And Carrie says, ;Boy, I feel like I didnt really draw out the main point卡丽说,“伙计,我感到我真没有答对on the Hegelian dialectic.;有关黑格尔辩法的主要命题。”And I say, ;God, I really wish I had really connected我说,“上帝啊,我真希望我考试时能想到John Lockes theory of property with the philosophers who follow.;学习过的洛克的产权理论等哲学家。”And my brother says,我弟弟却说,;I got the top grade in the class.;“我会是班里考得最好的。”;You got the top grade in the class?“你会是班里考得最好的?You dont know anything.;你啥都不知道。”The problem with these stories这种故事的问题is that they show what the data shows:出在数据所表明的事实:women systematically underestimate their own abilities.女性被系统化地低估了她们自身的能力。201509/397288

  This guy, for instance,hes head of research at the University in Troms?比如说这个家伙,他是特罗姆瑟大学的科研带头人。And I will show you a piece of cloth,this one. 我给你们看看这块布条,就是这个。Its the other strong memory.这是另外一段深刻的记忆,It belongs to a guy called Erik Hansen.它属于这个叫Erik Hansen的人。And its people like those two who took a firm grip of our program,and together with thousands of others along the route,they made the program what it became. 像他们这样的人,对我们的节目充满了坚定的信念,成千上万的同伴与我们一同完成这趟旅程。这个节目由他们而生,They made all the stories.他们是故事的主角。This is Karl. Hes in the ninth grade.这位是Karl,今年九年级。It says, I will be a little late for school tomorrow.他写到,明天上学会迟到一下。He was supposed to be in the school at 8 a.m.上课时间是早上八点。He came at 9 a.m., and he didnt get a note from his teacher,because the teacher had watched the program.他九点才赶到学校,但是老师并没有给他记过,因为这个老师也是这个节目的粉丝。How did we do this?我们怎么做到的呢?Yes, we took a conference room on board the Hurtigruten.没错,我们把海达路德游轮上的一间会议室We turned it into a complete TV control room.改装成了一个电视监控室,We made it all work, of course,and then we took along 11 cameras.当然前提是东西都能运行。然后呢我们准备了11台摄像机,This is one of them.这是其中一台,This is my sketch from February,and when you give this sketch to professional people in the Norwegian broadcasting company NRK,you get some cool stuff back. 这个呢是我二月记下的手稿,我把这个草稿交给专业人员处理,就是挪威广播公司NRK的工作人员,我就拿到这么酷的东西,And with some very creative solutions.还有非常创新的想法。Run it up and down.就这样上下移动,This is Norways most important drill right now.你们现在看到的是挪威最重要的电钻,It regulates the height of a bow camera in NRKs live production,one of 11 that capture great shots from the MS Nord-Norge. 我们用它来调节NRK现场直播的摄像机高度,也就是装在北挪威号上,用来捕捉精画面的11台摄像机其中的一台。Eight wires keep the camera stable.用了8根线来固定住。I work on different camera solutions.我的工作就是提供各种摄像方案,Theyre just tools used in a different context.摄像机不过是应对不同拍摄要求的工具。Another camera is this one. Its normally used for sports. 这是另外一台摄像机,通常它是用来拍摄体育赛事的。It made it possible for us to take close-up pictures of people 100 kilomteres away,like this one. 我们当时就用它来拍摄人物特写,这些人在100公里开外。比如像这个镜头。People called us and asked, how is this man doing?大家都打电话问我们,这家伙现在还行吗?Hes doing fine. Everything went well.他还行。一切安好,勿念。We also could take pictures of people waving at us,people along the route, thousands of them,and they all had a phone in their hand. 我们还拍了朝我们招手的人们:旅途中成百上千的他们,每个人都拿着一部电话。And when you take a picture of them, and they get the message.然后当我们拍摄他们的时候,他们就知道了。Now we are on TV, dad, they start waving back.老爸,我们上电视啦!他们然后就开始挥手致意。This was waving TV for five and a half days,and people get so extremely happy when they can send a warm message to their loved ones. 所以这挡节目就是一部讲述了5天6夜的挥手故事。而且当大家给他们的亲朋好友发消息的时候,都高兴坏啦。It was also a great success on social media.这个节目也取得了社交媒体上的成功,On the last day, we met Her Majesty the Queen of Norway,and Twitter couldnt quite handle it.拍摄结束那天,我们还见到了高贵的挪威女王陛下。推特就疯掉了。And we also, on the web,during this week we streamed more than 100 years of to 148 nations,and the websites are still there and they will be forever, actually,because Hurtigruten was selected to be part of the Norwegian UNESCO list of documents,and its also in the Guinness Book of Records as the longest documentary ever. 我们还在这个礼拜,在网上给148个国家的网民上传了时长超过100年的影像资料。那些网页都还在,而且会一直保存下去。这是因为海达路德航线已经被入选到挪威联合国教科文组织文件名单当中,而且也被入选世界吉尼斯纪录,全世界最长的纪录片。Thank you.谢谢你们。201506/382137

  And if it doesnt happen for you right away如果它没有立刻实现its only because the universe is so busy fulfilling my order那可能是因为宇宙太忙于满足我的愿望My father could have been a great comedian我父亲本来有能力当一个伟大的喜剧演员but he didnt believe that was possible for him但他认为实现这个的可能性太渺茫and so he made a conservative choice他于是作出保守决定Instead, he got a safe job as an accountant获得了一份会计的;安全;工作and when I was 12 years old在我12岁那年he was let go from that safe job;安全;工作却让他失了业and our family had to do whatever we could to survive整个家庭废了好大力气才存活下来I learned many great lessons from my father我从父亲那里获得了很多经验教训not the least of which was that you can fail at what you dont want包括做不想做的事你很有可能会失败so you might as well take a chance on doing what you love因此 你应当冒点风险 去做你热爱的事I can tell you from experience我可以从个人经历出发告诉你们the effect you have on others is the most valuable currency there is你能对他人产生的影响 是世上最有价值的通货And thats when my search for identity deepened我从这里深化了对自我的探索I wondered who Id be without my fame我心想 抛开名气的话 我是谁Who would I be if I said things that people didnt want to hear我会是谁 如果我说的东西人们不想听or if I defied their expectations of me?如果我违背了他们对我的预期What if I showed up to the party without my Mardi Gras mask and如果我参加派对不戴嘉年华面具I refused to flash my breasts for a handful of beads?拒绝为几颗珠子闪现我的胸部Ill give you a moment to wipe that image out of your mind我给你们一点时间 把刚才脑海里形成的印象擦除掉But you guys are way ahead of the game你们处在问题的最前沿You aly know who you are你们已经知道了自己是谁and that peace, that peace that were after这片平静 我们追求的平静lies somewhere beyond personality位于名声之外Your need for acceptance can make you invisible in this world你对接纳的需求能够让你在这个世界变得不可见Dont let anything stand in the way of the light that shines through this form不要让任何东西阻挡这种形式的光所照射的方向Risk being seen in all of your glory不要害怕冒险 去让你在所有的荣耀中被看到201410/334694。

  For all that I have done, I am so sorry.为此我深感歉意。I have a lot to atone for, but there is one issue I really want to discuss. Some people have speculated that Elin somehow hurt or attacked me on Thanksgiving night. It angers me that people would fabricate a story like that. Elin never hit me that night or any other night. There has never been an episode of domestic violence in our marriage, ever. Elin has shown enormous grace and poise throughout this ordeal. Elin deserves praise, not blame.我有很多的罪过需要弥补,不过其中有一件事我必须跟大家交待清楚。有些人猜测伊琳在感恩节那天曾经动手打过我。为此我感到很是气愤,居然会有人如此不负责任地造谣。伊琳从来没有对我动过手,在我们俩之间从来没有任何的家庭暴力事件。在整个事情当中,伊琳一直保持着很优雅和宽容的姿态。伊琳的行为值得大家称赞而不是责备。The issue involved here was my repeated irresponsible behavior. I was unfaithful. I had affaris. I cheated. What I did is not acceptable, and I am the only person to blame.今天的问题是我不断地干不负责任的事。我不忠诚,我有外遇,我撒谎。我的这些行为都是不可接受的,我是唯一要受到责备的人。I stopped living by the core values that I was taught to believe in. I knew my actions were wrong, but I convinced myself that normal rules didnt apply. I never thought about who I was hurting. Instead, I thought only about myself. I ran straight through the boundaries that a married couple should live by. I thought I could get away with whatever I wanted to. I thought that I had worked hard my entire life and deserved to enjoy all the temptations around me. I felt I was entitled. Thanks to money and fame, I didnt have to go far to find them.我抛弃了从小被教导相信的核心价值观念。我知道我之前的行为是不对的。但我却蒙骗了自己,以为那些道德框架对我是无效的。我从来没有想过那些被我伤害过的人。我只是以自我为中心,我直接越过那些为夫妻所设定的道德界限。我以为自己不受那些规则所限制,我可以为所欲为。我以为我自己一生都有努力奋斗,所以我就理所当然地能去享受身边的这些诱惑。我觉得有权这么做。也因为我的金钱与名誉,我很容易地就得到这些。201402/275875

  At that age, Id take any excuse to make estimates and do minor arithmetic. Id calculate our gas mileage--figure out useless statistics on things like grocery spending. Id been hearing an ad campaign about smoking. I cant remember the details, but basically the ad said, every puff of a cigarette takes some number of minutes off of your life: I think it might have been two minutes per puff. At any rate, I decided to do the math for my grandmother. I estimated the number of cigarettes per day, estimated the number of puffs per cigarette and so on. When I was satisfied that Id come up with a reasonable number, I poked my head into the front of the car, tapped my grandmother on the shoulder, and proudly proclaimed, ;At two minutes per puff, youve taken nine years off your life!;在那样的年纪,我会找任何借口做些估测和小算术。我会计算油耗——还有杂货花销等鸡毛蒜皮的小事。我听过一个关于吸烟的广告活动。我不记得细节了,但广告的大意是说,每吸一口香烟会减少几分钟的寿命,我想大概是两分钟。无论如何,我决定为祖母做个算术。我估测了祖母每天要吸多少香烟,每香烟要吸几口等等。当我心满意足地得出了一个合理的数字后,我往车前探探头,拍了拍祖母的肩膀,然后骄傲地宣布,“每吸一口烟就减少两分钟的寿命,你已经减少了九年的寿命!”I have a very vivid memory of what happened next, and it was not what I had expected. I expected to be applauded for my cleverness and my arithmetic skills. ;Jeff, youre so smart. You had to have made some tricky estimates, figure out the number of minutes in a year and do some division.; Thats not what happened. Instead, my grandmother burst into tears. I sat in the backseat and did not know what to do.我清晰地记得接下来发生了什么,而那是我意料之外的。我本期待着我的小聪明和算术技巧能赢得赞美。“杰夫,你很聪明,你做了些复杂的估算,计算出一年中有多少分钟,还做了些除法。”但那并没有发生。相反,我的祖母哭泣起来。我坐在后座不知道该怎么办。 /201309/257943

  This wandering path led me into the private sector where I moved from advising companies on how to deal effectively with governments, to running a billion business in superannuation. And how I oscillate between being a non-executive director and an executive coach. As you see, my career has no clear direction, no single expertise and no sole passion. But I have pursued my own path and loved every minute of it.经过这些曲折,我辞去了在咨询公司向人们讲解如何有效地与政府沟通的工作,转而步入私营企业,用退休金经营了一个有100亿美元注册资金的公司。现在,至于是做公司的非执行董事,还是做一名行政人员教练,我也犹豫不定。你们看,我没有明确的职业方向,没有专长,也没有专注于一年事情的热情。但是,我在自己的职业道路上有追求,享受差点的每一分钟。I blame my mother for my persistence and motherhood for my fixation with multi-tasking! Like all lists of this sort, they seem to promise a quick and easy fix. Success risks becoming just a function of personality, public image, attitudes and behaviours, skills and techniques. While these factors are important, it leaves out ones inner compass--character, principles and values, things like courage, fairness, integrity, patience, service, and human dignity.母亲给予了我做事的耐性,母爱使我同时专注于多项工作。像所有同类清单一样,“成功八部曲”似乎能给我们提供一个快速而又简单的方法。个性、公众形象、态度和行为、技能和科技都是成功的重要因素。这些因素固然重要,但却忽略了内在因素,即性格、做事原则及价值观,还有勇气、公平、正直、耐心、务以及人性尊严等。To e Stephen Covey of Seven Habits fame, principles are guidelines for human conduct that are proven to have enduring, permanent value. When these truths are internalized into habits, they empower people to create a wide variety of practices to deal with different situations. This is the way that we prepare for the sometimes harsh realities of life--like not getting ones dream job on the first attempt.正如斯蒂芬·科维在《高效人士的7个习惯》一书中所说,原则是人类行为的向导。这一点已经被实拥有持久不变的价值。当这些真理渐渐内化为一种习惯时,他们会赋予人类处理各种局面的能力。有了这种能力,我们就能坦然应对生活中的困境,比如第一次求职没有得到理想中的工作。 /201308/253064

  • 度晚报哈市妇儿医院可以做NT检查吗
  • 哈尔滨省第七人民医院是医保定点医院吗
  • 阿城区中医院四维彩超价格天涯报
  • 医卫生黑龙江哈医大一院电话多少
  • 挂号报依兰县b超多少钱
  • 黑龙江省第四人民医院人流收费标准
  • 呼兰区中心医院几点上班好对话
  • 赶集大全哈尔滨市立医院有人在那做过人流吗
  • 哈尔滨市第一医院的宫颈治疗方法
  • 哈尔滨妇幼保健医院治疗妇科炎症好吗39大全
  • 香坊区妇女医院做孕检多少钱
  • 知道频道哈尔滨市第九人民医院网上挂号
  • 哈医大附属一院的信誉千龙乐园哈尔滨红十字医院在线咨询
  • 哈尔滨医大三院人流要多少钱
  • 齐齐哈尔市第一医院挂号预约
  • 黑龙江省哈尔滨市妇女儿童医院网上在线咨询
  • 京东新闻哈尔滨市妇幼保健院治疗不能怀孕
  • 黑龙江阳光妇科医院好不好
  • 黑龙江省中医医院不孕专家
  • 哈尔滨市医科大学第二医院妇科挂号
  • 哈尔滨医科大学附属第四医院联系电话
  • 千龙卫生哈尔滨医科大学附属第四医院是民办还是公立医院
  • 预约诊疗哈尔滨市道外区妇幼保健所咨询电话医苑在线
  • 哈尔滨女孩早孕后超导无痛人流的价格百度生活黑龙江省农垦总医院体检收费标准
  • 天涯共享黑龙江阳光贵不贵服务网
  • 哈尔滨怀孕14周可以做无痛人流吗
  • 黑龙江省十院的地址
  • 巴彦县中医医院中医
  • 哈尔滨市医科大学第三医院做彩超B超价格
  • 哈尔滨滴虫性阴道炎的治疗疼吗
  • 相关阅读
  • 哈尔滨市中西结合医院专家
  • 周新闻黑龙江省第二医院在哪里
  • 哈尔滨怀孕一个月不想要怎么办
  • 健活动尚志市妇女医院收费贵吗
  • 哈尔滨市香坊区人民医院可以做人流吗当当社区
  • 黑龙江省边防总队医院有微创手术吗
  • 当当热点五常市中医院网上预约
  • 哈尔滨第四医院预约
  • 黑龙江省妇儿妇科医院女子妇科医院
  • ask助手哈尔滨依兰县治疗宫颈炎哪家医院最好的网上助手
  • 责任编辑:康中文

    相关搜索

      为您推荐