旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:99问答    发布时间:2019年02月17日 20:01:48    编辑:admin         

Attractive fathers do not pass their looks on to sonsBrad Pitt attends the "Burn After Reading" news conference during the 33rd Toronto International Film Festival September 6, 2008. Attractive fathers do not pass their looks on to their sons but they will hand their good looks down to their daughters, research shows.Attractive fathers do not pass their looks on to their sons but they will hand their good looks down to their daughters, research shows.In a study of family photographs, psychologists Professor David Perrett and Elisabeth Cornwell - now at the University of Colorado have found that while both father and mother can influence the attractiveness of their daughters, the couple's good looks do not necessarily contribute to the attractiveness of their son as an adult.Handsome men with masculine looks are likely to pass on masculine features, but not facial attractiveness.The theory suggests it is not unusual for attractive parents to produce a beautiful daughter while failing to pass on the same good looks to a son.While many celebrity mothers produce stunning daughters - such as Goldie Hawn and her daughter Kate Hudson or Jerry Hall and her daughter Georgia - the same is not necessarily true of celebrity fathers.Sean Stewart, the son of Rod Stewart and his first wife Alana, would probably be judged less attractive than his model sister Kimberly."We can't see a strong relationship between the parents' attractiveness and the sons. If the parents are supermodels, the chances are the daughters will be lookers," Perrett said.Prof Perrett said it has previously been suggested that a woman could increase her own reproductive success by choosing a "sexy" mate whose genes would be passed on to male offspring, making them irresistible to the next generation.But the new study, published in the current edition of the journal Animal Behaviour, contradicts the theory.He said: " When we looked at women's faces, we found clear evidence that attractiveness passed from both father and mother to daughter. For the male line, we find that facial masculinity conforms to the rule 'like father - like son'. Masculine dads have masculine sons."But we did not find any evidence that facial attractiveness is passed from father to son. 一项研究表明,帅爸的好相貌能遗传给女儿,但不见得会传给儿子。科罗拉多大学的两位心理学教授大卫#8226;佩雷特和伊丽莎白#8226;康沃尔通过对一些家庭照片进行研究后发现,女孩的相貌一般会受到父母两人的影响,但男孩就不见得了,尤其是他们成年之后。研究发现,帅爸爸也许能将他的阳刚特质传给儿子,但他英俊的相貌却遗传不了。这一理论说明,帅爸靓妈能生出漂亮女儿但不一定能生出帅气儿子其实很正常。很多女明星的女儿都很漂亮,比如戈蒂#8226;霍恩的女儿凯特#8226;哈德森,杰瑞#8226;哈尔的女儿佐治亚,但男明星就不一定了。罗德#8226;斯图尔特和他的第一任妻子阿莱娜所生的儿子西恩#8226;斯图尔特就不如他们的女儿——名模金伯丽相貌出众。佩雷特说:“我们发现儿子的长相与父母之间没有很大联系。如果父母都是名模,那他们很可能会生个漂亮的女儿。”佩雷特教授说,此前有研究认为,女性可以通过选择“性感”的配偶来提高男性后代的质量,因为帅爸能将自己的这种优良基因遗传给儿子。但这项在最新一期《生物行为》期刊上发表的研究结果推翻了这一理论。佩雷特说:“我们仔细观察女性的容貌,找到了可靠的据明她们的漂亮脸蛋遗传自父母。此外,我们发现男性脸部透出的阳刚气质的确符合“有其父必有其子”这一规则:有阳刚之气的父亲会生出具有相同气质的儿子。“但我们并没有发现父亲的英俊脸庞遗传给儿子的任何据。” Vocabulary:looker:十分漂亮的人;美人 /200811/54892。

Many brides ask me, "I do not understand the dress, what kind of dress I wear the most appropriate?" To answer the question to consider the physical characteristics of each bride, color, hobbies, and details of Party Dresses occasions and more. Is worth noting that to establish their own style is very important. Identify their most unique temperament, and the right way to wear out your inner charm with beautiful wedding to be expressed, so that true inner beauty of appearance with the combination, will be able to show your unique charm. In defining the style, you must understand it in fact covers many aspects. Elegant, art, leisure and romantic, these words on behalf of occasions, mood, personality, and for such time and place the clothing type of overall impression. Each style has its own adaptation of the time, place, and we must not set their own style in a model, we must know the style of dress for each occasion. The dress is very important to local conditions. 许多新娘问我:“我不太会挑裙子,那种裙子最适合我呢?”回答这个问题,要考虑到每个新娘的身形特征、肤色、偏好、不同场合聚会的着衣细节等等。这些都不如建立自己的个人风格来的更有意义这一点非常重要。找出自己最独一无二的气质,再用正确的穿衣方式通过美丽的饰将自己的内在品质展现出来,让内在美和外在美结合,就能展示出你最独特的光。确定风格时,你必须认识到这实际上覆盖了许多方面。优雅、艺术、文艺以及浪漫,这些词代表着场合、情绪、个性、以及在特定的时间和地点装总体印象的类型。每一种风格的饰都有其特定的时间,场合,我们不能将他们的不同特征模型化,我们必须知道针对不同场合的穿衣风格。着装对一定的场合是非常重要的。 /201104/132600。

So, you know, it is what it is, but Americans are totally annoyed by the use of "whatever" in conversations.也许你知道,这就是事实——美国人对日常交谈中“无所谓”这句口头禅最为反感。The popular slacker term of indifference was found "most annoying in conversation" by 47 percent of Americans surveyed in a Marist College poll.一项由美国圣母学院开展的民调显示,47%的受访者认为这个带有漠不关心意味的流行词是“交谈中最令人讨厌的用语”。"Whatever" easily beat out "you know," which especially grated a quarter of respondents. The other annoying contenders were "anyway" (at 7 percent), "it is what it is" (11 percent) and "at the end of the day" (2 percent)."Whatever" 轻松击败"you know(你知道)"位居榜首,另有四分之一的受访者称最讨厌后者。其它入选最惹人厌的用语还包括"anyway(总之;反正)(7%)","it is what it is(这就是事实)"(11%),以及"at the end of the day(到头来)"(2%)。"Whatever"--pronounced "WHAT'-ehv-errr" when exasperated--is an expression_r_r with staying power. Immortalized in song by Nirvana ("oh well, whatever, nevermind") in 1991, popularized by the Valley girls in "Clueless" later that decade, it is still commonly used, often by younger people."Whatever"是一个带有忍耐意味的表达,在语气加重时,它常被说成"WHAT'-ehv-errr"。涅磐乐队于1991年演唱的一首歌曲使whatever这个词被人们记住(其中出现歌词oh well, whatever, nevermind)。而在同一年代的后期,影片《独领风骚》中的山谷女孩又使这个词广为流行。如今,这一词汇仍然很常用,它在年轻人中尤为流行。It can be an all-purpose argument-ender or a signal of apathy. And it can really be annoying. The poll found "whatever" to be consistently disliked by Americans regardless of their race, gender, age, income or where they live."Whatever"可在结束争论时使用,或者可用来表示漠不关心,这个词的确令人反感。调查发现,无论种族、性别、年龄、收入以及居住地,美国人无一例外地讨厌这个词。 /200910/86608。

Dame Helen Mirren has labelled British actors 'lazy', saying they are less hard-working and take longer to learn their lines than American performers.  Dame Helen, 64, described British actors as "struggling", saying rehearsals had to be cut short so that they could learn the script.  Her comments related to a 1994 London production of A Month In The Country, in which she starred along with Joseph Fiennes and John Hurt, although she made no mention of individual members of the cast.  The Oscar winner, speaking in Los Angeles at the Brit Week Film amp; TV Summit last week, said there had been no such problem with the American ensemble when the play moved to New York several months later.  She said: "They were two wonderful casts and great productions. But in England, at the first rehearsal a lot of the cast were still not on top of their lines.  "We used to finish at two in the afternoon so everyone could learn lines. In America, by the second week the whole cast had their lines down.  "And they did a full day's rehearsal, which we didn't do in England. There were no complaints, they just took that as being what you do. I've always loved American actors for their work ethic, their absolute commitment."  In July Dame Helen will team up with British comedian Russell Brand to begin filming a new version of the 1981 comedy Arthur, which originally starred Dudley Moore and John Gielgud.  Dame Helen and Brand have also finished filming a new version of The Tempest, which is to be released in the autumn, the Mail on Sunday reported. /201004/102457。

A tourist attraction in Henan announced during the Labor Day holiday that visitors whose family name are Li would be exempted of the 80-yuan admission fee, China News Service reported.据中新社报道,河南某景区在劳动节假期宣布,任何李姓游客可以免除80元的门票费用。Laojunshan Mountain#39;s origin dates back to China#39;s Warring States Period, when philosopher Li Er, ancestor of Taoism, allegedly spent his hermit life here, according to Xu Lei, the attraction#39;s vice general manager.景区副总经理徐雷称,老君山的历史可以追溯至战国时期,道家始祖李耳据说曾在此归隐。Xu said the exemption for Li was to honor the name#39;s origin.徐雷说免票原因是为了纪念李姓渊源。 /201205/180578。

LIKE a tired marriage, the relationship between libraries and publishers has long been reassuringly dull. E-books, however, are causing heartache. Libraries know they need digital wares if they are to remain relevant, but many publishers are too wary of piracy and lost sales to co-operate. Among the big six, only Random House and HarperCollins license e-books with most libraries. The others have either denied requests or are reluctantly experimenting. In August, for example, Penguin will start a pilot with public libraries in New York.就像是一个令人疲惫的婚姻,图书馆和出版商之间长期存在着无聊的关系。然而,电子书的出现引起了它们的心痛。图书馆知道,如果它们想保持自己存在的价值,就需要数字化的设备,但对于许多出版商而言,由于在盗版和失去销量问题上太过谨慎的态度,而不予合作。在最大的六家出版商中,只有兰登书屋和哈珀?柯林斯出版社授予了绝大多数图书馆电子书的许可。其它出版社或是拒绝了这项要求,或是在勉强进行试用。例如,在八月份,企鹅出版社将在纽约的公共图书馆开始试验。Publishers are wise to be nervous. Owners of e-ers are exactly the customers they need: book-lovers with money (neither the devices nor broadband connections come cheap). If these wonderful people switch to borrowing e-books instead of buying them, what then?出版商感到紧张是明智的。电子阅读器的所有者们恰恰是他们需要的顾客:有钱(而既不是设备或是便宜的宽带连接)的爱书人。如果这些了不起的人们由借阅电子书而变为购买电子书,将会怎样呢?Electronic borrowing is awfully convenient. Unlike printed books, which must be checked out and returned to a physical library miles from where you live, book files can be downloaded at home. Digital library catalogues are often browsed at night, from a comfy sofa. The files disappear from the device when they are due (which means no late fees, nor angst about lost or damaged tomes).电子借阅非常方便。与印刷版书籍不同,电子书籍文件在家就可以下载,而不需要去离家几英里外的实体图书馆借阅和还书。人们常在晚上在舒适的沙发里浏览数字图书馆目录。当文件到期时,它们将自动从设备上消失(这意味着没有滞纳金,也无需担心丢失或损坏煌煌巨著)。Awkwardly for publishers, buying an e-book costs more than renting one but offers little extra value. You cannot resell it, lend it to a friend or burn it to stay warm. Owning a book is useful if you want to savour it repeatedly, but who s ;Fifty Shades of Grey; twice?这对出版商而言却很尴尬。购买一本电子书比租用一本的花费更多,然而带来的收益增加却相当微小。你不能把电子书二次售出或是借给朋友,甚至不能将它烧了以取暖。如果你想重复品味一本书,那么拥有一本书是非常好的,但谁愿意读第二遍《格雷的50道阴影》?E-lending is not simple, however. There are lots of different and often incompatible e-book formats, devices and licences. Most libraries use a company called OverDrive, a global distributor that secures rights from publishers and provides e-books and audio files in every format. Some 35m titles were checked out through OverDrive in 2011, and the company now sends useful data on borrowing behaviour to participating publishers. Yet publishers and libraries are worried by OverDrive#39;s market dominance, as the company can increasingly dictate fees and conditions.然而电子借阅并不简单。电子书的格式、设备和许可之间有极大不同,并常常不能互相兼容。大多数图书馆所采用的是OverDrive公司提供的电子书,这家全球性经销商确保了来自出版商的版权,并提供所有格式的电子书和音频文件。2011年,高达三亿五千万的条目通过OverDrive公司借出,这家公司现在正通过输出借阅行为相关的有用数据参与到出版商中来。OverDrive的市场占有率让出版商和图书馆担忧,因为这家公司可以提高授权费用和条件。Publishers were miffed when OverDrive teamed up with Amazon, the world#39;s biggest online bookseller, last year. Owners of Amazon#39;s Kindle e-er who want to borrow e-books from libraries are now redirected to Amazon#39;s website, where they must use their Amazon account to secure a loan. Amazon then follows up with library patrons directly, letting them know they can ;Buy this book; when the loan falls due.去年,当OverDrive公司与世界上最大的在线图书销售商——亚马逊合作之后,出版商们有点恼火。亚马逊Kindle阅读器的所有者们现在如果想从图书馆借阅电子书,就将被带入到亚马逊的网站上,在那里,他们必须使用他们的亚马逊账户来为他们的借阅提供担保。亚马逊还进一步与图书馆的老主顾们直接交涉,告诉他们若是借阅过期,则他们可以直接;购买这本书;。This arrangement nudged Penguin to end its deal with OverDrive earlier this year. The publisher#39;s new pilot involves 3M, a rival distributor that does not yet support the Kindle. ;Ultimately Amazon wants to control the library business,; says Mike Shatzkin, a publishing consultant.这一约定迫使企鹅出版社在今年早些时候终止了它和OverDrive的合约。这家出版商的新合作者包括3M公司,OverDrive的竞争对手之一,一家尚未持Kindle的经销商。;亚马逊最终想控制图书馆事务。;出版业咨询师麦克?肖特金说。Library users-nearly 60% of Americans aged 16 and older, according to Pew, an opinion researcher-are a perfect market for Amazon. It woos them by making loans on the Kindle uniquely easy. Late last year Amazon also unveiled its Kindle Owners#39; Lending Library, which lets its best customers (called ;Amazon Prime; members) borrow free one of thousands of popular books each month.根据民意调查研究机构皮尤的数据,16岁以上并占美国人口数近60%的图书馆使用者,是亚马逊最好的市场。它通过在Kindle上极其便利的借阅程序,从而取悦了他们。去年晚些时候,亚马逊还推出了Kindle所有者的借阅图书馆,这个图书馆允许亚马逊最好的客户(被称为;亚马逊会员;的成员)每月在上千本畅销书中免费借阅一本。Library boosters argue that book borrowers are also book buyers, and that libraries are vital spaces for ers to discover new work. Many were cheered by a recent Pew survey, which found that more than half of Americans with library cards say they prefer to buy their e-books. But the report also noted that few people know that e-books are available at most libraries, and that popular titles often involve long waiting lists, which may be what inspires people to buy.图书馆的持者认为,借阅图书者也就是购买图书者,而图书馆则是这些读者发现新作品的重要根据地。许多人为皮尤研究机构最近的调查而感到欢欣鼓舞,这项调查发现,超过一半拥有图书馆卡的美国人说,他们更喜欢购买他们的电子书。但是这项报告也指出,几乎没有人知道电子书在大多数图书馆都是可借阅的,而那些畅销书籍常常有着很长的等候借阅名单,这也许将促进人们的购买行为。So publishers keep tweaking their lending arrangements in search of the right balance. Random House raised its licensing prices earlier this year, and HarperCollins limits libraries to lending its titles 26 times. Penguin plans to keep new releases out of libraries for at least six months, and each book will expire after a year. Hachette is engaged in some secret experiments, and the others are watching with bated breath. In Britain the government will soon announce a review of the matter. The story of the library e-book is a nail-biter.因此出版商在不断微调他们的借阅合约以找到最恰当的平衡点。兰登书屋在今年早些时候提高了授权价格,哈珀?柯林斯出版社限制图书馆借阅条目的次数为26次。在企鹅出版社的计划中,新书从出版后到进入图书馆,至少要等六个月的时间,且一年后就到期。阿歇特出版社正在进行一些秘密实验,而其它出版社则在屏息观望。在英国,政府不久将宣布一份这一事项的报告。电子图书馆的故事实在是一个令人高度紧张的故事。 /201208/193704。

Safety is the usual choice for global travelers when faced with a of unknown dishes. But a great meal transcends all cultural boundaries, and sharing the food of your host country is the best way to connect with its people and culture.  对于国际旅行者来说,当看到菜单上面都是自己不知道的菜肴时,他们往往会选择自己认为安全的食物。但是美食是超越所有文化界限的,品尝当地的食物是融入当地文化以及与当地人交流的最佳方式。  Argentina 阿根廷  This South American nation is best known for beef and empanadas, but there’s so much more to explore. Believe it or not, the ice cream here is among the best in the world, and dulce de leche and malbec flavors are absolute must-haves. If you’re in the mood for cheese, don’t leave without sampling provoleta – a smoky provolone sprinkled with oregano. As for native Andean cuisine, locro, a hearty stew of corn, beans, squash and meat, is delicious.  这个南美洲国家的牛肉和肉馅卷饼很出名,不过还有更多美食等你尝试。不管你相不相信,这里的冰激淋在世界上数一数二,其中牛奶焦糖口味和马尔白克口味冰激淋是一定要品尝的。如果你喜欢奶酪,那你就不能错过品尝奶酪烤饼——一种撒了牛至叶粉的烟熏味波萝伏洛干酪。而安第斯山当地的菜肴炖肉汤——一种玉米、豆子、南瓜和肉一起炖的丰盛菜肴——非常美味。 /201008/110708。