四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

安庆男性孕前检查注意事项飞度中文

2018年10月15日 19:42:12
来源:四川新闻网
导医资讯

The Conjuring, a surprise hit this summer, is an old-fashioned demon-in-the-house story, almost charming compared with the grisly torture films of the recent past. There is a terrifying antique doll, hovering ghost-hands that clap, and self-slamming doors, but nary a meat hook in sight, or even much blood. Its R-rating is just being scary.影片《招魂(The Conjuring)在今夏意外大热,它讲述的是一个古宅闹鬼的老式故事与近期的虐待题材恐怖影片相比,它几乎算得上招人喜爱它囊括了让人毛骨悚然的古董玩偶,发出拍手声的徘徊不去的幽灵之手,自己砰砰关上的房门等元素,但完全看不到钩人的肉钩,场景也不是非常地血淋淋它被评为R级只是为了听上去吓人吧Which isnt to say movie gore is dead. In this year Evil Dead, a remake of the 1981 cabin-in-the-woods film, one woman bisects her tongue with a blade, another saws off her arm with an electric carving knife.这并不是说血腥的场面已经消亡在今年上映的《鬼玩人(Evil Dead)中,一名女子用刀片把自己的舌头一切为二,另一名则用电动切肉刀把自己的胳膊锯了下来该片翻拍自1981年一部讲述发生在林中木屋的恐怖故事的同名影片Somewhere in between on the carnage meter is the just-released Carrie, director Kimberly Peirce remake of the 1976 Brian De Palma classic, adapted from the Stephen King novel. This year also brought Mama, about two little girls raised in an isolated cabin by a malevolent mommy-ghoul. The Purge and Youre Next slyly take on home-invasion attacks. Insidious: continues the disturbing tale of a family that cant shake unexplained household horrors no matter where they move.恐怖程度居中的是刚刚上映的由金伯利?皮尔斯(Kimberly Peirce)执导的《魔女嘉莉(Carrie),它翻拍自从斯蒂芬?金(Stephen King)的小说改编而来、布赖恩?德帕尔马(Brian De Palma)1976年的经典影片今年上映的恐怖片还包括《妈妈(Mama),它讲述了两个小女孩在一座与世隔绝的小木屋中与一个邪恶的鬼妈妈共同生活的故事《人类清除计划(The Purge)与《你是下一个(Youre Next)悄悄上演了民宅遭入侵的故事《潜伏II(Insidious: )则延续了上一部的恐怖故事:这一家人无论搬到何处也无法摆脱灵异的家宅恐怖事件Almost any way you slice it, horror is surging. On television, AMC The Walking Dead broke several records when it premiered to .1 million viewers in its fourth season this fall. FX American Horror Story continues to build.基本上无论你从哪个方面来看,恐怖片都在兴起电视剧方面,AMC电视台的《行尸走肉(The Walking Dead)第四季在秋季首播时吸引了1,6万观众,打破了好几项记录FX的《美国恐怖故事(American Horror Story)也在继续积聚人气Low-budget movies and their sequels which used to look cheesy are now more realistic -- and profitable. In a year when big-budget films have crashed noisily, The Conjuring was made only $ million and grossed more than 0 million world-wide. Insidious: , made about million, has grossed million in North America. It had more ticket revenue than any other movie in September.在过去,低成本恐怖影片及它们的续集看上去比较蹩脚,现在它们则更逼真更赚钱了在大制作影片纷纷败落的这一年,制作成本仅,000万美元的《招魂在全球揽获了逾三亿美元票房《潜伏II的制作成本约为500万美元,但它在北美的票房高达8,0万美元,而且它在9月份更是雄踞票房榜首Horror films so far this year have taken in .7 million at the box office, 5% more than at the same point last year. That comes after was 1% higher than , according to media measurement firm Rentrak.今年以来恐怖片共吸金.957亿美元,较去年同期高出了5%据媒体市场调研公司Rentrak的数据显示,年的恐怖片票房又比年高出1%Amid the remakes and revivals, horror filmmakers are confronted with a question: What scary now? After years of films exploring dismemberment, torture, and human centipedes, what can still shock audiences? Horror is about fear of the unknown, and audiences have learned the language of horror cinema almost too well. We know what coming when city folk arrive in a backwoods town. Weve seen the fleeting shadows on walls, the ghastly face that flashes in the medicine-cabinet mirror and all the other shockers punctuated by screeching bursts of sound, known as jump scares -- like the hand that reaches from the grave in the original Carrie. The audience jumps.在这股恐怖片翻拍风潮中,恐怖片导演们面临着一个问题:现在什么算得上恐怖?多年来,肢解、虐待以及人体蜈蚣等桥段不断被尝试,还有什么能惊吓到观众?恐怖在于对未知的恐惧,而如今的观众太了解恐怖电影的表达方式了我们知道城市居民在到达一个偏僻小镇后会发生什么,看多了影子从 面迅速掠过、药柜的镜子中闪现恐怖面容的桥段,以及被突然爆发的尖叫声烘托的更强烈、称为“突然惊吓”的其他恐怖元素,比如原版《魔女嘉莉中那只突然从坟墓中伸出的手观众们会被它吓得一跳It like a bad joke that been around too long. You dont want to be the one to tell it, says Wes Craven, the director-writer behind the Nightmare on Elm Street series among others. Like the guy who goes to a dark door, and then turns his back to it and calls out somebody name. And you wait three seconds, and you know the jump is coming through the door. You cant do that. But you can do that if you dont have the jump at the door, and they go into another room and sit down, and the chair falls through the floor into hell.《猛鬼街(Nightmare on Elm Street)系列等影片的导演兼编剧韦斯?克雷文(Wes Craven)说:“就像一个被讲得太多的冷笑话,你不希望自己成为讲这个笑话的人比如一个人走向一扇阴暗的门,然后背对这扇门叫某人的名字,这时观众知道等上三秒钟,突然的惊吓会从门这里出现你不能这样拍不过如果你没有在门这里安排突然惊吓,你就可以这么拍,接下去安排他们走进另一个房间中坐下,然后椅子突然透过地板陷入了地狱中”Filmmakers agree that what makes movies like The Conjuring, Insidious and Carrie frightening arent the jumps or gross-outs. It our attachment to the characters, our vicarious fear of what happening to them.电影导演们认同,让《招魂、《潜伏和《魔女嘉莉这些影片恐怖的并非突然惊吓或令人作呕的场景,而是我们对角色的喜爱,对他们的遭遇那种感同身受的恐惧I mean, look, hanging people from meat hooks is scary, says Ms. Peirce, the Carrie director. The problem is youre gonna run out of road after a while. You can go to excess gore and a level of pornography with violence, or you can make the characters people that the audience care about. Stephen King has said: Love creates horror.《魔女嘉莉的导演皮尔斯说:“我的意思是,你看,用挂肉钩钩人确实恐怖,问题是一段时间后你就会无计可施你可运用极端血腥和某种程度的暴力色情,或者可将角色塑造成观众关心的人”斯蒂芬?金曾说过:“爱带来恐惧”Scaring is caring. That comes down to old-fashioned storytelling, making characters sympathetic and real. Audiences want to relate to them. But the audience, too, has changed: It more female.令人恐惧也就让人担心这可归结为传统的讲故事方式,让人物招人喜爱且真实观众希望与他们心意相通,不过现在的观众群也发生了变化:其中更多的是女性The audience that drives these movies is women under 5, says Jason Blum, whose production company Blumhouse has thrived on micro-budget horror with the Paranormal Activity and Insidious movies. Im not talking about Twilight. Im talking about The Conjuring or Insidious -- really scary movies.影视制作公司Blumhouse的贾森?布卢姆(Jason Blum)说:“推动此类影片发展的观众是年龄在5岁以下的女性,我所说的不是像《暮光之城(Twilight)那样的片子,而是《招魂或《潜伏之类的影片──真正恐怖的影片”Blumhouse凭借《灵动:鬼影实录(Paranormal Activity)和《潜伏等超低成本影片发展起来The new Carrie brings its story into the era. The mean girls who taunt Carrie White in the locker room record her humiliation with camera phones and upload it to the Web. The Evil Dead remake adds a contemporary twist too. Rather than arriving at the isolated cabin to party, a group of young adults assemble to help their friend Mia kick a heroin addiction. Of course, they inadvertently summon demons, but here their friend nightmarish behavior and visions are chalked up to the DTs.新版《魔女嘉莉将故事背景放在了视频时代一群恶毒的女孩在更衣室中嘲弄嘉莉?怀特(Carrie White),用拍照手机将她受辱的情景拍了下来并把它传至网络《鬼玩人的翻拍版也增加了现代元素,片中的那群年轻人去到那个与世隔绝的木屋不是为了开派对,而是聚在一起帮助他们的朋友米娅(Mia)戒除海洛因瘾当然,他们也都在无意中招来了邪灵,但是此片中他们朋友的可怕行为与幻觉被归因为震颤性谵妄It isnt that today horror films have abandoned classic scares. Filmmakers have needed to raise their game in almost every sense to sell the scares to a more experienced horror audience. Compared with the classic slasher flicks of the 1980s, today horror films have subtler scripts, less campy acting, better cinematography, and more intense sound. Low-budget movies dont need to look so low-budget anymore, unless they do it on purpose, presenting their tales as amateur footage that makes us feel as if the victims experiencing paranormal terrors could be us. Gory effects have advanced. Even low-budget actors these days are gorgeous.这并不意味着当今的恐怖电影抛弃了经典恐怖桥段现在的导演需提高他们在几乎各个方面的竞争力,以使恐怖桥段能让更老练的恐怖片观众买账与上世纪80年代典型的血淋淋的画面相比,当今恐怖片的台词更精妙,表演更自然,摄影技术也提高了,音效也更震撼低成本电影不一定看上去就是制作低廉的,除非他们是有意那么做,以非专业录像的方式来呈现故事,让我们感觉经历那些超常恐惧的受害者仿佛就是我们自己影片恐怖效果已经提升,现在即使是低片酬的小演员也非常棒In the original The Evil Dead, which Sam Raimi wrote and directed at age 1, dopey teenagers recite corny lines, then get killed. The remake, gory as ever, features more refined dialogue. I know I look like roadkill, Mia jokes when her brother arrives. No, you look beautiful, as always, he says. And youre a charming liar, as always, Mia says.在山姆?雷米(Sam Raimi)于1岁编剧和导演的原版《鬼玩人中,那群呆头呆脑的年轻人满嘴了无新意的台词,后来他们都为邪灵所害依旧血腥的翻拍版的台词则更为文雅,比如米娅在她的哥哥到来时开玩笑说道:“我知道我看上去惨不忍睹”她的哥哥则回答:“不会,你看起来很美,一如既往地美”米娅回道:“你是个迷人的骗子,一如既往地迷人”Moviemakers have mastered the art of making the mundane terrifying, using little details to make situations feel natural bee they get supernatural. Insidious finds fright in a baby monitor, which can be an implement of torment parents even when working properly. It becomes especially unsettling when it transmits a whispering demonic voice.导演们掌握了将日常事物变得恐怖的技巧,在它们变得诡异之前,先利用小小的细节使它们让人感觉自然《潜伏在婴儿监控器中找到了恐怖点,它在正常运作时对家长来说也是一个折磨人的东西,发出低沉的魔鬼般的声音时更是让人觉得特别恐怖In The Conjuring, Lili Taylor and Ron Livingston move their family into a new house on a sunny day. The peppy Zombies song Time of the Season plays as they haul boxes and joke around. It fun.在《招魂中,莉莉?泰勒(Lili Taylor)与罗恩?利文斯顿(Ron Livingston)在一个阳光明媚的日子里把家搬到了一所新房子中在他们搬运箱子、打闹逗乐的过程中,配乐是僵尸合唱团(The Zombies)欢快的歌曲《爱的季节(Time of the Season),气氛非常欢乐Soon, the daughters play a hide-and-seek game and accidentally dislodge a wall panel inside a closet, and the dad gripes: Alright, what did we break now?! He sees that behind the wall is a hidden staircase to a cellar, lights a match and heads down a look. There is nothing really new here, but were sure wishing he didnt do that.很快,他们的女儿们玩起了捉迷藏的游戏,并无意移动了一个壁橱中的一块 板他们的父亲抱怨道:“好吧,这次弄坏了什么东西?!”他发现 后有一段通往地下室的隐秘楼梯,于是点燃一根火柴下去一探究竟这个桥段实际上没有任何新意,但是我们肯定都希望他要是没那么做就好了James Wan, the film director, who also started the aw franchise in , says: I take something familiar, and I take it up a notch, and supernatural ces start to intervene and I play with them.该片导演温子仁(James Wan)说:“我运用了大家熟悉的东西,然后对它做了进一步发挥,接下来超自然力量开始介入,我又开始运用它” 温子仁也是《电锯惊魂(Saw)系列第一部(年)的导演Even Eli Roth, who directed Hostel and is known so-called torture porn, says it isnt about the gore. If you just repel people with violence, people are gonna go what the point? he says. But if you can engage them in a story that gets their blood pumping and gets them screaming, that the goal. The horror movies that really catch fire tap into a fear that everyone is feeling but no one is articulating.《人皮客栈(Hostel)的导演、因所谓的虐待色情片知名的伊莱?罗思(Eli Roth)指出,恐怖片不只是与血腥有关他说:“如果你只是用暴力来让大家心生恐惧,他们会想‘这有什么意思?’如果你能让他们参与到一个让他们血液沸腾、大声尖叫的故事中去,这就达到了目的真正引发强烈情感的恐怖片会发掘每个人都感觉到但没人说出来的恐惧”Horror films have striven to feel disturbingly real decades. Many, from The Texas Chain Saw Massacre (197) to The Conjuring, have been based on a true story. Low-budget filming techniques -- hand-held cameras and documentary styles -- came along to make scenes feel truer and more unsettling. Mr. Craven had worked on documentaries but never a feature film bee making the brutal The Last House on the Left.过去数十年来,恐怖片一直力图带来让人恐慌的真实感从197年的《得州电锯杀人狂(The Texas Chain Saw Massacre)到《招魂,许多电影都“根据真实故事改编”此外,低成本的拍片技巧──使用手持摄像机及采用纪录片风格──也使影片场景更有真实感、更让人恐慌在拍摄场面凶残的《魔屋(The Last House on the Left)之前,克雷文一直拍摄纪录片,从未拍过剧情片It no wonder horror movie cliches have created a fertile market parody. The cary Movie franchise, whose fifth installment premiered in April, has grossed an astonishing 6 million world-wide. Hellbenders, released last week, takes a whack at exorcism movies.恐怖片的老一套为仿作提供了利润丰厚的市场是不足为奇的《惊声尖笑(Scary Movie)系列影片令人惊讶地在全球收获了8.96亿美元票房,它的第五部也在今年月上映刚于月上映的《鲵鱼(Hellbenders)则尝试了驱魔题材Well-worn horror tropes also have provided a laundry list of gimmicks filmmakers need to work around -- or use to misdirect audiences anew.已经被用滥的恐怖手法也提供了一长串电影导演需绕开──或者用来重新误导观众──的招数It just a catalog in your mind of things youve seen and maybe have been so successful that theyve been imitated time and time again, each time by somebody on a lower budget and with less talent, says Mr. Craven, who made cream in 1986.曾在1986年执导《惊声尖叫(Scream)的克雷文说:“它只是你脑海中一系列你见过的东西,它们可能一直都非常受欢迎,不断地被人模仿,每一次被采用更低成本和才华更低的人模仿”What scary now? How about real life? Zombie dramas like World War Z and The Walking Dead play to multiple modern fears: escalating global violence, disease outbreak, our fears of losing our own minds as we age. World War Z, whose giant budget was a glaring exception, is the top-grossing horror movie in the U.S. of the past 30 years, according to IMDb. The Purge flicks at fears about our safety in an age of unexpected real-life terror.那么,现在什么才算恐怖?现实生活算不算恐怖?《僵尸世界大战(World War Z)和《行尸走肉等僵尸题材影视剧运用了多种现代人的恐惧:逐渐升级的全球暴力、疾病的爆发以及我们对自己变老时意识不清的恐惧IMDb的数据显示,《僵尸世界大战是美国过去30年间票房最高的恐怖片,例外的是它是一部惹人注目的大制作恐怖片《人类清除计划则触及了在一个现实恐怖事件会突然爆发的时代,我们对自身安全的忧虑Mr. Roth first film, Cabin Fever (), had young folks at a rural cabin succumbing to a flesh-eating disease rather than demons. His Hostel was about obnoxious Americans who tour Europe seeking women to exploit but end up having their own bodies sold into a torture--sport ring. Mr. Roth thcoming film, The Green Inferno, is about trendy eco-activists who travel to Peru to save a dying tribe but end up as victims of cannibals. Turns out the natives were just hungry. (The irony is, I love to travel, Mr. Roth says about his films.)在罗思的首部影片《尸骨无存(Cabin Fever,年)中,一群来到一处乡间木屋的年轻人染上了一种会让人通身腐烂的怪病,并未受到恶灵的挟制他的《人皮客栈讲述了几名令人讨厌的美国人游历欧洲,企图猎艳却最终被卖到一个以折磨虐待人取乐的场所的故事他即将上映的影片《绿色地狱(The Green Inferno)讲述的是一群时尚的环保活动人士去往秘鲁拯救一个濒临灭绝的部落,最终却受到食人族攻击的故事,结果是那些土著只是太饿了(罗思在谈及其影片时说:“讽刺的事情是我喜欢旅行”)It goes back to Grimm fairy tales, about children fears of the world, Mr. Roth says. I think horror movies are fairy tales adults. You cant sit there at your job and scream. You have to put on a brave face and carry on. But in a movie theater, the next two hours, you are allowed to be terrified.他说:“恐怖片可以追溯至格林(Grimm)童话,它讲述的是儿童对世界的恐惧我认为恐怖片则是成人的童话你无法在端坐着工作的时候尖叫,你得装出勇敢的样子并要继续下去但是,当你坐在电影院中,在接下去的两个小时中你可以无拘无束地表达恐惧” 67安庆潜山县治疗男性不育哪家医院最好Procedural crime dramas are CBS’s b and butter. The network is responsible developing long-running series like Naval Criminal Investigative Service, Crime Scene Investigation and Criminal Minds. With Scorpion, CBS assembles yet another wisecracking, fast-talking team and charges them with taking on the world’s most clever cyber criminals. The catch this time is our heroes are emotionally stunted geniuses. The end result is a product that’s unintentionally hilarious.犯罪题材情节系列剧 一直是哥伦比亚广播公司(CBS)的立命之本,《海军罪案调查处、《犯罪现场调查、《犯罪心理等“长寿剧”均出自CBS之手这次CBS的新剧《又打造了一个口齿伶俐、妙语连珠的团队(计算机专家沃特#86;奥布莱恩为首的天蝎团队),还为他们“配备”了世上最聪明的黑客团队这部剧的主角们虽然智商逆天,但情商奇低结果,一部本来不是喜剧的作品变得搞笑了Over a tense dinner date we’re introduced to Walter O’Brien (Elyes Gabel), whose stratospheric IQ comes at the expense of a sense of empathy. O’Brien, along with three of his similarly gifted buddies and a random waitress, is recruited to solve the crimes the rest of Homeland Security is apparently too dumb to crack. The team uses their smarts to stop plane crashes, track down a bioterrorist, and thwart bombings.在一次气氛紧张的晚餐约会上,我们认识了(本剧的主角)沃特#86;奥布莱恩(伊莱耶斯#86;加贝尔 饰):他有着超高智商,但却也不近人情;我们还认识了男主的三个同样智商卓越的好友,以及一位普通的女务员他们受雇帮助美国国土安全部破案,很明显,国土安全部实在是太笨了凭借聪明才智他们成功阻止空难、追捕手握生物武器的恐怖分子并挫败爆炸计划Sound ridiculous? Well, it is. But the show is so absurd, so blissfully committed in its quest to make tired ideas seem new, that it manages to be an entertaining watch in a tongue-in-cheek sort of way.听上去太不靠谱?没错这部剧太荒诞了,它还欢脱地力求让老掉牙的故事讲出新意,这一切都让它变成了一部以搞笑口吻讲述的片You’ve seen this show, in parts, bee. Scorpion lifts the most memorable elements from better television you’ve aly watched and smashes them all together. O’Brien, our calculating protagonist, is a softened tech-savvy offshoot of Gregory House (from House). He’s Mark Zuckerberg with a badge. His accomplices? They’re basically reworked versions of the characters from The Big Bang Theory. On a whim, the team also employs “normal” waitress Paige Dineen (Katharine McPhee). Dineen provides mulaic emotional guidance to the team, a romantic foil O’Brien, and occasional motherly reminders that the team can’t function if they don’t eat lunch. To top it all off, the story is slathered in a healthy dose of technical nonsense in typical CBS crime drama fashion.这部剧的很多部分你也许都觉得似曾相识《天蝎将很多优秀电视剧中最令人印象深刻的部分提炼出来加以杂糅我们的“心机”男主奥布莱恩就像是科技领域的乔治#86;豪斯(《豪斯医生),或者是带着警徽的马克#86;扎克伯格再看看他的同伴们——简直就是《生活大爆炸的翻版!一时兴起,他们的团队中也雇了一位(像佩妮一样的)普通人——女务员佩吉#86;迪宁她负责为整个团队提供正常人的情感指导,同时也是陪衬奥布莱恩的情感“绿叶”;她还会不时闪现母性的光辉,提醒整个团队“不吃饭就没法儿工作”最绝的是,这部剧到处都是CBS犯罪剧特有的关于科技的无稽之谈Scorpion isn’t the most well written show around. Its characters are stock, its dialogue is mechanical, and its story is hard to believe. Most shows wouldn’t hold up in the face of such crippling shortcomings, but by not taking itself too seriously, Scorpion manages to be entertaining despite obvious flaws.《天蝎并非一部匠心独运之作,其角色老套、台词呆板、故事不切实际缺陷如此严重,其大部分剧集的剧情都很难讲的通虽然缺点很明显,但是《天蝎却因其轻松的风格,成功了大众、 5655安徽安庆治疗前列腺炎多少钱A movie based on the Chinese classic ;Journey to the West; is set to be jointly produced by American and Chinese moviemakers, according to a Beijing Times report.根据北京时代周刊报道,中美两方的制片商将以中国经典影视剧“西游记”为基础原型共同合拍新版Journey to the West, also known as The Monkey King, written by Wu Chengen in the th century, is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It tells the story of the legendary pilgrimage of Tang dynasty Buddhist monk Xuanzang who traveled to the Western Regions, or India in modern terms, to obtain sacred texts while encountering numerous challenges.西游记又名美猴王,是中国四大名著之一,作者是世纪的作家吴承恩它讲述了大唐僧人玄奘经历艰难险阻为了获得经文游历到西方也就是现在的印度的一场传奇之旅Well-known Chinese actors including Liu Xiao Ling Tong, Ma Dehua, Chi Chongrui, all from the China Central Television (CCTV) 1986 classic TV version of the novel, as well as Liu Dagang from a 1998 version, were present at a press conference to support the new movie, which will be called ;Where the Road Leads to.;除1986央视版的著名演员六小龄童、马德华,迟重瑞之外,1998版演员刘大刚,也出席新版“敢问路在何方”的新闻发布会Liu Xiao Ling Ting, who previously portrayed the Monkey King, and Ma, who acted as Zhu Bajie the pig, have been confirmed to act in the new film.原美猴王扮演者六小龄童,以及猪八戒扮演者马德华已经确定参演新剧Rob Moore, Paramount vice president, said the Monkey King is a world-famous character, and the novel is an extremely magical story that will work marvelously with the latest movie technology.派拉蒙影视副总裁罗伯尔说:美猴王是全球知名角色,并且这本小说也是极其魔幻的故事,在现代影视技术持下一定会有意想不到的效果Also confirmed to be behind the new movie is the Transmers supporting crew as well as producer Mark Johnson, who is known ;Rain Man; and ;Breaking Bad.;并且现已确认除变形金刚的制作团队之外,以“雨人”和“绝命毒师”而出名的马克强森也会参加后期制作 3867宿松县人民医院地址

安庆枞阳早泄治疗费用安庆市包皮手术要多少钱The Lady’s Slipper orchid is at the centre of a major security operation as cuttings can change hands up to pound;5,000 among collectors  玉女拖鞋兰因为它具有拖鞋样式的唇瓣,被人们亲切地称为“拖鞋兰”它是英国最为稀有的花,据悉,拖鞋兰在收藏者之间到手后可卖到5000英镑每株的价格  The huge operation includes increased patrols at the site at the Silverdale Golf Course in Carnfoth, Lancashire, and the 0-year-old orchid being tagged with a coded security mark. Extra security cameras may also be installed to monitor the plant hours a day  鉴于它的花期就在本月,英国西北部兰开夏郡的Carnfoth增派了多名警察专门守护这株0多年历史的花,此外摄像头也很有可能会派上用场."The Lady’s Slipper orchid is an incredibly important plant, having survived over 0 years when all other plants were thought extinct,"said PC Tony Marsh, beat manager the area  拖鞋兰至今已有0多年的历史,而其它的花均已灭绝 69get about opposites attracting. We like people who look like us, because they tend to have personalities similar to our own  新的研究显示,和某人在一起时间越长,我们和他的长相就越相似  And, a new study suggests, the longer we are with someone, the more similarities in appearance grow  研究人员选取0对夫妻的单人照片,分别给名的男性和名女性看,让他们判断这些夫妻的年龄、魅力点和性格特征但是在此之前,他们并不知道谁和谁是一对  Researcher sat Wake est University School of Medicine in Winston-Salem, North Carolina, found that workers who enjoyed more work flexibility were also less likely to say health problems affected their permance at work  名参与者把他们认为相貌和性格相似的人摆在一起,而他们也恰恰就是真正的夫妻而且,在一起生活时间越长的夫妻,相似性就越明显  The test participants rated men and woman who were actual couples as looking alike and having similar personalities. Also,the longer the couples had been together, the greater the perceived similarities  研究人员认为共同的经历造成了他们的相似性  The researchers speculate that the sharing of experiences might affect how couples look  英国利物浦研究人员托尼?利特尔说:相貌和性格之间有关系这一想法听起来有点怪异,但却是有生物学依据的  The idea that there is a connection between appearance and personality might seem odd at first, but there could be biological reasons alink, said study member Tony Little from the University of Liverpool in England  他说:“睾丸激素直接影响男性化的脸型形成,也影响人的行为脸可以反映我们的情绪,长时间重复一个表情也会改变我们的脸”  "Testosteroneis linked to masculine face shapes and it also affects behavior,"Little said. "Also, the face displays our emotions and over time emotional expressions may become written in the face."  例如,一个人总是笑就会产生笑纹,别人就能看出这个人生活挺幸福的   example, someone who smiles a lot may develop lines and muscles that are suggestive of someone who is happy  此项研究显示,人们利用面部特征来判断某人的特点,对于每张脸,人们判断的依据也有所不同但是眼睛和微笑绝对是判断的最重要依据  The new study, to be detailed in the March issue of the journal Personality and Individual Differences, indicates that people home in on a variety of different features when using facial appearance to make decisions about someone's personality, and that the particular cues focused on change from face to face. Vital to the decision, however, are eyes and smiles  利特尔说:“笑容是社交中十分重要的友好表示,眼睛也是精力是否集中的最有力明”  "Smiles are important social cues that may tell us whether or not someone is friendly and eyes are also a traditional focus of attention," Little said  利特尔说:整个面部也很重要例如,由宽下巴和上扬的眉峰等组成的男性化面部特征会让人觉得不友好、不愿意合作  Over allface shape can be important too. example, the combination of masculine features, large chins, and dominant brow ridges can create an impression of disagreeableness and being unwilling to cooperate, Little said 0195760安庆市纺织医院不孕不育多少钱大观区不孕不育医院预约挂号

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部