首页>要闻>天下           天下         

      

佛山新世纪包茎手术预约百科互动

2018年12月15日 12:26:29 | 作者:安康助手 | 来源:新华社
A treatment that uses “molecular scissors” to edit genes has been used for the first time by UK medics successfully to treat a one-year-old girl with an “incurable” form of leukaemia.英国医生第一次依靠使用“分子剪刀”修改基因的疗法,成功地治愈了一名患有“无法治愈的”白血病的1岁女孩。The case at Great Ormond Street Hospital in London involved the creation of “designer immune cells” programmed to hunt and kill the disease. The girl, called Layla, is now cancer free and doing well, according to the hospital.伦敦大奥蒙德街医院(Great Ormond Street Hospital)的这一病例,生成经过设计的“人工培育的免疫细胞”去捕捉并治疗疾病。医院称,这个名叫“莱拉”(Layla)的女孩目前摆脱了癌症,身体状况很不错。The breakthrough will add to excitement over the fast-emerging field of gene-editing — a type of genetic engineering in which DNA is inserted, replaced or removed from genes to fix faults or fight disease.这次突破将令人对基因编辑这一快速发展的新兴领域感到更加兴奋。基因编辑是基因工程的一种,向基因中插入DNA,替换或取下其中的DNA,从而修复缺陷或战胜疾病。Gene-editing has caused controversy because of its potential to be used in ethically dubious ways, such as the creation of “designer babies”. However, the London success helps show why many scientists are so enthusiastic about the technology.基因编辑引发了争议,因为它可能导致令人产生道德疑虑的用法,比如生成“设计婴儿”。然而,这家伦敦医院的成功也明,为何很多科学家那么热衷于这项技术。The so-called UCART19 cells used at Great Ormond Street had shown promise in animals but had never been used in humans before they were administered as a last-ditch attempt to save Layla after other drugs failed.大奥蒙德街医院使用的所谓UCART19细胞在动物身上已显出良好前景,但除了此次为救活莱拉而做的最后努力之前,该细胞从未应用于人体。此前在莱拉身上使用的其他药物全部失败了。The treatment, developed by a French biotech company called Cellectis, consisted of 1ml of UCART19 cells injected into Layla’s bloodstream. After several weeks it was clear the leukaemia cells were disappearing.这一疗法是由法国生物科技公司Cellectis开发出来的,把1毫升的UCART19细胞注入了莱拉的血流中。几周后,白血病细胞明显开始消失。The treatment is similar to cancer therapies in development using modified T-cells from companies including Novartis of Switzerland and Juno and Kite of the US. However, whereas others use cells extracted from the patient’s own blood, UCART19 cells come from healthy donors.该疗法类似于瑞士的诺华制药(Novartis)以及美国的Juno和Kite等公司开发的使用修饰T细胞治疗癌症的办法。然而,其他疗法使用从病人自身血液中提取的细胞,而UCART19细胞则来自于健康的捐献者。This overcomes the problem of many leukaemia patients not having enough healthy T-cells — a type of white blood cell that fights off disease — to be harvested after chemotherapy.这就克了从化疗后的许多白血病患者体内难以提取到足量健康T细胞的难题。T细胞是一种能够对抗疾病的白血细胞。A further possible advantage is that donor cells can be mass produced for use in any patient, making them potentially more affordable than rival treatments that must be personalised for each individual. High costs are viewed as one of the biggest drawbacks of the so-called CAR-T therapies under development by Novartis, Juno and Kite.一个更有可能的优势在于,捐赠细胞可以大规模生产,并用于任何患者,与因患者而异的其他疗法相比,在成本上更低。诺华制药、Juno和Kite正在研制中的所谓CAR-T疗法的最大缺点之一,就是被认为价格太高。 /201511/408543Drinking alcohol in moderation is beneficial to the heart, a new study has revealed. Those who drink wine, spirits or beer regularly are less prone to heart failure and heart attacks than people who rarely or never drink.一项最新研究表明,适度饮酒对心脏有益。那些规律饮红酒、烈酒或啤酒的人与从不或极少饮酒的人相比,患心力衰竭和心脏病发作的几率要小。Three to five drinks a week are part of a heart-healthy lifestyle, scientists concluded.科学家对此做出总结:每周喝三到五杯酒是对心脏有益的健康生活方式。Drinking a little alcohol every day can be part of a healthy lifestyle, Imre Janszky, a professor of social medicine at the Norwegian University of Science and Technology said. When consumed in moderation, alcohol does more good than harm, he added.挪威科技自然大学社会医学教授伊姆勒·央斯基表示,每天少量饮酒是健康生活方式的一部分。他还补充说道,只要适度饮用,酒精就会利大于弊。It#39;s primarily the alcohol that leads to more good cholesterol, among other things,#39; he said. But alcohol can also cause higher blood pressure, so it#39;s best to drink moderate amounts relatively often.#39;“最主要的是,酒精能够产生更多有益胆固醇。”他说。“但酒精同时会造成高血压,所以,最好是规律饮酒,且每次适量。”There is a general consensus among the scientific community that three to five drinks a week can be good for the heart.在科学界一直都有一个共识:每周三到五杯酒是对心脏有益的。The relationship between alcohol and heart health has been studied in many countries, including the USA and southern European nations,#39; Professor Janszky said.“包括美国和南欧一些国家在内的很多国家已经研究了酒精和心脏健康的关系。”央斯基教授说。 /201602/427702Film-maker Alex Gibney knows how to pick a controversial subject for his documentaries.电影制片人亚历克斯·吉布尼(Alex Gibney)知道怎样为自己的纪录片挑选一个有争议的主题。His examination of Apple’s co-founder arrives at a time of renewed debate about Steve Jobs’ life. In March, Brent Schlender and Rick Tetzeli argued in their book, Becoming Steve Jobs , that their subject was too harshly portrayed by his many previous biographers.他所拍摄的关于史蒂夫吠布斯(Steve Jobs)的纪录片《史蒂夫吠布斯:机器人生》(Steve Jobs: Man in the Machine)上映时,围绕这位苹果(Apple)联合创始人生平的辩论再度展开。今年3月,布伦特施伦德(Brent Schlender)和里克礠噲利(Rick Tetzeli)在《成为史蒂夫吠布斯》(Becoming Steve Jobs)一书中表示,以往的许多传记作者对乔布斯过于苛刻。Later this year, Danny Boyle and Aaron Sorkin’s drama starring Michael Fassbender as the iPhone impresario will go backstage at key product launches.由丹尼娠伊尔(Danny Boyle)导演,阿伦∠尔金(Aaron Sorkin)编剧,迈克尔法斯本德(Michael Fassbender)主演的《乔布斯传》(Steve Jobs)将登上大屏幕,展现苹果关键产品发布的幕后故事。Gibney’s addition to the canon points out, like so many others before him, that Jobs was a man of contradictions: the renegade who wanted to be legit, the humanist who denied paternity of his first daughter, the Wall Street idol embroiled in stock options and recruiting scandals. “He had the focus of a monk,” Gibney says as narrator, his camera lingering over Japanese zen gardens, “but none of the empathy.”如之前其他许多作品一样,吉布尼的作品也指出乔布斯是个矛盾的人,他是个叛逆者,却想得到承认;他是个人道主义者,却拒认自己的大女儿;他是华尔街的偶像,却身陷股票期权和招聘丑闻。吉布尼在旁白中说道:“他有着僧侣一样的专注。”镜头扫过日式禅宗花园,“却没有同理心。”The familiar stories told in this documentary are brought to life with extensive interviews with former Apple employees and Jobs’ associates, as well as archive footage that includes his first screen test.这部纪录片讲述的故事并不新鲜,但片中大量的前苹果员工和乔布斯同事的访谈,以及包括乔布斯首次试镜等影像资料,给这些故事注入了生命力。Just as compelling are clips from the March 2008 deposition, where Jobs squirms constantly in his seat as he is quizzed over allegations of backdated stock options.其中有个片段颇为引人入胜,这是2008年3月拍摄的一段视屏词。当时乔布斯因回溯股票期权的指控接受问询,画面中他在座位上一直坐立难安。Absent from the screen, however, are any current Apple employees. Several members of Apple’s current management team blessed Becoming Steve Jobs as their preferred account of their former chief. Eddy Cue, who heads Apple’s services business, was rather less enthusiastic about Man in the Machine, calling it “an inaccurate and mean-spirited view of my friend”.但是这部纪录片里没有一个苹果在职员工。苹果目前管理团队中的几名成员更青睐《成为史蒂夫吠布斯》作为前掌门人的传记。苹果务部门主管艾迪錠伊(Eddy Cue)对《史蒂夫吠布斯:机器人生》态度冷淡,称这部片子“对我的朋友抱有一种不准确且刻薄的观点。”It is not hard to see where Apple loyalists would object.不难看出苹果拥趸们会反对这部纪录片的地方。Early on, the film-maker professes his love for his iPhone and Pixar movie Wall-E, but says he struggled to understand the global outpouring of grief in 2011 at the death of a man he calls “ruthless, deceitful and cruel”. He supports this argument by recalling suicides at Apple’s suppliers in China, investigations of its overseas profits and ripped-off colleagues such as Steve Wozniak and Daniel Kottke.该片开头,阿里克斯吉布尼表达了自己对iPhone、皮克斯(Pixar)电影《机器人瓦力》(Wall-E)的喜爱,但表示难以理解2011年当乔布斯——一个被他称之“无情、虚伪、严酷”的男人——去世时,全球各界表达的悲痛之情。为了持自己的观点,吉布尼提到了苹果在华供应商员工自杀事件,苹果海外利润受到调查,以及乔布斯昔日同事史蒂夫茠祬尼亚克(Steve Wozniak)和丹尼尔科特克(Daniel Kottke)的吃亏上当。Yet by failing to include Jobs’ heirs and bring the story up to date, Gibney misses an opportunity to examine the company that survives him — at a crucial moment for the iPhone maker’s leadership.然而由于未能采访到乔布斯的继任者以补充整个故事的最新情节,吉布尼错失了考查这家公司在乔布斯过世后的情况的机会,而当前对于苹果的领导层是一个关键时刻。“Jobs’ genius was how he sold the iPod. It wasn’t a machine for you, it was you,” Gibney says. As Apple pushes beyond phones into watches, televisions, even cars, it is still figuring out how to sell these new categories without its master marketer.吉布尼说:“乔布斯的天才之处在于他销售iPod的手段。它不是你的一件设备,它就是你。”除手机以外,苹果现在又推出了手表、电视机,甚至汽车,没有了乔布斯这位营销大师,苹果仍在摸索如何销售这些新品类的产品。Gibney criticises Jobs for “behaving as though Apple was a start-up”, despite it becoming one of the world’s most valuable companies, yet the film-maker underestimates the energising force of playing the underdog.吉布尼批评乔布斯“表现得就像苹果还是一家初创公司”,尽管它已经成为全球市值最高的公司之一,但这位电影制片人低估了扮演弱者的励志效果。“This is a field in which one does one’s work and, in 10 years, it’s obsolete,” a young, bearded Jobs tells us towards the end of the film.影片结尾时,蓄着胡子的青年乔布斯说道:“在这个领域,人们所做的事10年后就过时了。”Apple is about to enter its fifth year without its co-founder. All these controversies about Jobs’ life may soon give way to renewed debate about the future of the company he left behind.苹果即将进入离开乔布斯的第五个年头,关于这位联合创始人一生的所有争议,可能很快就让位于围绕他留下的这家公司的未来发展的辩论。Steve Jobs: The man in the machine, directed by Alex Gibney, released by Magnolia Pictures, now in selected cinemas, on iTunes and on demand《史蒂夫吠布斯:机器人生》,阿里克斯吉布尼执导,木兰影业(Magnolia Pictures)发行,可在部分影院、iTunes以及点播电视上观看 /201510/402732

5.Chocolate5.巧克力When you take a bite out of a well-made chocolate bar, it feels like you#39;re eating the food of the gods. And, well, you#39;d be exactly right.当你从一根做好的巧克力棒上咬下一口的时候,你会觉得自己是在吃神赐的食物。好吧,确实是如此。The story begins as far back as 1500, when the Olmec managed to find and utilize cocoa beans. Of course, it was not called #39;cocoa#39; then, but #39;kakawa#39; – where we get the name from. They managed to turn it into a drink, but historians are hard-pressed to find any evidence that the Olmec did much else with it. The Mayans, however, loved the stuff. They identified it as a food of Kon, the god of rain and wind. They drank it, used the mixture as a substitute for blood in rituals, and even used the beans as currency. That#39;s right; once upon a time, you could buy things with chocolate. As for the solid bars we all know and love? They didn#39;t pop up until around 1850AD. Even after all of these years, however, we still love to offer chocolate to people we praise highly.故事开始于公元前1500年,奥尔梅克人发现了可可豆,并研究其用法。当然,那时候它还不叫;可可;,而是;kakawa;——现在的名字由此演变而来。他们将其做成一种饮品,但历史学家们很难找到据明奥尔梅克人用它制作了其他的东西。但是玛雅人很爱这种东西。他们确信它是风雨神Kon的一种食物。他们饮用这种饮品,在祭祀仪式上用它代替血,甚至用可可豆来当货币。没错,曾经有一段时间,你可以用巧克力来买东西。那么我们所认识且钟爱的巧克力棒呢?它们直到公元1850年才出现。然而,纵然过去了这么多年,我们仍然喜欢为我们珍爱的人赠送巧克力。4.Worcestershire Sauce4.辣酱油While relatively unknown to most of the world, this foodstuff gets a spot on this list because it was made entirely by accident.尽管辣酱油在世界上很多地方都鲜有人知,但我们还是将这种食物纳入这篇文章中,因为它的制作完全是个意外。It began its life as an Indian sauce. The recipe made its way over to Worcester, England, where two chemists, John Wheeley Lea and William Perrins, got their hands on it. They marketed this new exotic sauce, claiming all sorts of healing properties to cure common problems. When they actually made the stuff, however, it tasted awful. The pair stuffed the rest in a barrel and left it in a cellar, presumably to use again some day. That day didn#39;t come until two years later. The pair, rediscovering their old invention, decided to give it a second shot. What should have probably murdered them, actually tasted very good. The pair decided to sell the sauce under the name #39;Lea and Perrins,#39; a brand name that is strong to this day. Who knows how many other food inventions we#39;ve missed, due to people not willing to eat vastly out-of–date food?它最初是一种印度酱油。这个食谱传到了英国伍斯特,被两位化学家John Wheeley Lea 和William Perrins所得。他们售卖这种新的异国酱油,宣称它能治愈一般的疾病。然而,当他们实际制成了这种东西的时候,它的味道非常糟糕。这两个人将剩下的酱油倒进一个桶里,存放在地窖中,准备过几天再用。而这一天直到两年后才到来。这两个人重新发现了他们过去的发明,决定再试试。差点让他们笑死的是,这东西尝起来非常美味。两人决定售卖这种酱油,给它取名;Lea and Perrins;,这个商标直到今天依然赫赫有名。因为人们不愿意吃那些过期的食物,谁知道我们因此错过了多少美食的发明?3.Milkshake3.奶昔Milkshakes are a lovely treat for the young, but you definitely would not want to give the original recipe to a child.奶昔是款待年轻人的好东西,但你绝对不愿意给孩子们品尝早期的奶昔。The first time the world saw the word #39;milkshake#39; was in 1885, in a British newspaper. The article did not go on to talk about if people preferred strawberry or banana flavour; in fact, what the article did say was that milkshake was a ;sturdy, healthful eggnog type of drink, with eggs, whiskey, etc., served as a tonic as well as a treat.; Yes, that#39;s right; the original milkshake contained alcohol. The actual milkshake we know and love came a little later in the 1900s. In 1922, a man called Ivan ;Pop; Coulson wanted to make a remix on the recipe. Ever an experimenter, he added the one ingredient that made a huge impact on the recipe of milkshake forever; ice cream. Since then, the version with whiskey in it has fallen out of public knowledge; unfortunately, alcoholic milkshakes are not an item on the #39;hidden #39; in fast food places.;奶昔;一词于1885年在英国的一份报纸上第一次问世。文章并没有继续讨论人们更喜欢草莓还是香蕉的香味;实际上,这篇文章所描述的奶昔是一种;坚硬的、健康的蛋酒式饮品,里面加有鸡蛋、威士忌等,既是一种补药,也可用来款待宾朋。;没错,最初的奶昔里面含有酒精。我们现在知道且喜爱的奶昔出现得较晚,到20世纪90年代才出现。1922年,一个名叫Ivan Pop Coulson的人想在食谱中再混合点东西。他在试验品中加入了一种发挥了重要作用的原料——冰激凌。从那以后,加有威士忌版本的奶昔就逐渐退出了公众视野;不幸地是,酒味奶昔在快餐店的;隐藏菜单;里也不提供。2.Graham Crackers2.全麦饼干Do you feel less lust after eating a graham cracker? You should do – or, at least, the inventor of it hopes you do.吃完一片全麦饼干以后是否觉得欲望有所减轻呢?这正是——或至少是其发明者所希望的。In the 1830s, reverend Sylvester Graham decided that America had become too lust-filled. In order to curb the problem and help people across the nation get back onto a good God-fearing path, he created the #39;Graham diet.#39; The diet consisted of wheat, fruit and vegetables, but absolutely no meat; eating meat and fatty foods was, Graham claimed, a way to invoke sexual thoughts in the mind. Sylvester Graham invented the graham cracker as a part of his newfound diet. He wasn#39;t alone in his mind-set; someone else who shared this was John Harvey Kellogg. Does the name seem familiar? That#39;s right – Kellogg#39;s corn flakes. The beloved breakfast cereal was Kellogg#39;s way to save the souls of the American people, but ended up being a delicious breakfast rather than a cure for the wandering eye. Next time you need to calm down, try stuffing graham crackers into your mouth. If the wheat doesn#39;t do the trick, the dry mouth certainly will.19世纪30年代,教士Sylvester Graham认为美国欲望太过膨胀。为解决这一问题,帮助全国的人们回到一条虔诚的道路上,他发明了;Graham 饮食;。这种饮食中包括谷物、水果和蔬菜,但绝对没有肉;Graham认为,吃肉和脂肪类食品会引发人心中的淫欲。Sylvester Graham发明了全麦饼干作为他的全新饮食的一部分。他并不是一个人将想法付诸实际;另外一个与他共享的是John Harvey Kellogg。这名字是不是有些熟悉?没错——Kellogg#39;s玉米片。Kellogg想要以这种受人喜爱的早餐谷物来拯救美国人的灵魂,谁知它没有拯救得了迷茫的双眼,却成为了美味的早餐。当下次你需要冷静一下的时候,试试在你嘴里塞上全麦饼干。如果小麦解决不了问题,那口干舌燥的感觉肯定会让你达到目的。1.Marshmallows1.棉花糖To better understand where the marshmallow came from, you must first understand that the name #39;marshmallow#39; is a combination of #39;marsh#39; and #39;mallow#39;. It refers to the Mallow plants that grew around marshes; hence the name.为了更好地理解棉花糖从哪而来,你必须要理解棉花糖的名字,;棉花糖marshmallow;是由marsh(沼泽)和mallow(锦葵)组成。它是指生长在沼泽中的锦葵,这就是它的名字。This specific plant was harvested in Egyptian times. They did not merely eat it for its sweet flavour, however. Back then, Egyptian doctors were convinced that marshmallow was an effective way of curing a sore throat in children, which sounds like a medication a child would never reject. In fact, it#39;s thought that this miracle medicine was eaten by richer kids as a treat, rather than a cure. As for the marshmallow as we know of it today, the root goes back to 1800s France, where it was pushed as a treat for kids and adults alike. Then, in 1948, Alex Doumak created a way to make the little delights in a way that was completely automated, allowing the sweet treat to be produced efficiently. While the marshmallow is treated as a candy rather than medicine, it wouldn#39;t hurt to buy a big bag and #39;experiment#39; for yourself next time you catch a cold.这种特殊的植物在埃及时代丰收。但人们不是仅仅为了食用它的甜味。当时,埃及的医生相信,沼泽中的锦葵可以有效地治疗儿童咽喉疼痛,孩子似乎不会拒绝这种药。实际上,人们认为,富人家的孩子吃这种神奇的药作为消遣,而不是治疗疾病。至于今天我们所知道的棉花糖,要追溯到19世纪的法国,它很受孩子和成年人的喜爱。到1948年,Alex Doumak发明了一种方法使这种小甜品的生产完全自动化,提高了它的生产效率。尽管棉花糖成为了一种糖果而非药品,但你下次感冒的时候买上一大包自己;试验;一下也不会有害。翻译:赵倩 来源:前十网 /201510/405397

Tourists will vote on cartoon depictions of thinker and educator Confucius, in a campaign that was launched at the beginning of this month in Qufu City, hometown of Confucius in east China#39;s Shandong Province.3月初,在中国东部的山东省曲阜市,也就是孔子的故乡发起了一项活动,游客们将评选出大思想家、教育家孔子的卡通形象。The city held a Confucius cartoon competition in October, to promote Confucius among the younger generation, according to the city#39;s cultural heritage bureau.根据曲阜市文物局报道,该市于去年10月举办了“少年孔子卡通形象”大赛,旨在年轻一代中弘扬孔子。By the end of February, more than 200 images had been entered. They will be exhibited in the Temple of Confucius in Qufu, and visitors can vote for their favorite.截至今年2月底,相关部门共收到参赛作品200余件。这些作品将会在曲阜孔庙诗礼堂集中展示,并请游客投票评选出最受喜爱的一个。The top 10 will be announced early April, said the bureau. Artists will also be invited to participate in the selection process. Qufu city government hopes the winning pieces will embody the image of Confucius in his youth, for example, ;a modest, self-disciplined gentleman who is diligent and eager to learn.;该文物局表示,排名前10的作品将会在4月初公布,同时相关专家也将邀请参与作品的评选过程。曲阜市政府希望评选出的作品能体现出少年孔子的“谦谦君子、敏而好学、积极向上的布衣少年”形象。Liu Feng, deputy director of the city#39;s cultural heritage bureau, said that the winning cartoons will be used on different tourism products.曲阜市文物局副局长柳枫表示,评选出的少年孔子卡通形象将会用在多样化的旅游纪念产品上。Confucius often features in Chinese cartoons as a generic bearded old man in a robe. The selection of an image depicting Confucius in his youth would refresh people#39;s opinions of the sage.在中国漫画中,孔子的形象通常是留着胡须,穿着长袍。少年孔子卡通形象征集活动将改变人们对这位圣贤的形象的看法。Born near the present-day city of Qufu, Confucius (551-479 ) founded a school of thought that influenced later generations and became known as Confucianism. He is believed to be the first person to set up private schools in China and enroll students from all walks of life. Confucius is regarded as a symbol of China#39;s culture and intellectuals. There are about 1,300 Confucius temples in China and overseas.孔子(公元前551-479年)出生在现今的曲阜市附近,创立了对后世影响深远的学派,也就是众所周知的儒家学说。他被认为是中国设立私塾的第一人,招收来自各行各业的学生。孔子也被认为是中国文化和知识分子的象征。国内外孔庙共有大约1300座。 /201603/431013

Tang Dynasty唐朝Foreign Relations外交The Tang Dynasty also marked a golden age of relations with foreign powers.唐朝同样是一个与外国发展联系的黄金时代。The excellence of its advanced civilization rendered the Chinese Empire the envy of countries throughout Asia, Europe and Africa.它高度发达的闻名使得中国受到了其他亚欧非国家的羡慕。Each in their turn sent envoys and merchants to trade with the Tang, whose empire was to become a world center for trade and cultural exchange.那些国家因此派使者和商人与大唐——世界贸易和文化交流的中心,进行贸易往来。The Tang was trading with more than seventy countries.大唐与超过70个国家进行交易。To foster this trade, the government allowed tax concessions to foreigners, who were permitted to settle in China and to marry Chinese citizens.为了推动贸易,政府对外国人采取了税收优惠,他们被允许定居中国、和中国人民通婚。Some even went on to secure positions within the government.有一些外国人甚至在政府内部做官。Many foreign countries began to call the Chinese “Tang people”, appellation that survives in some countries to this day.很多国家开始称呼中国人“唐人”,这个称呼直至今日在一些国家仍然存在。 /201511/405229

  • 千龙分享顺德区新世纪医院正规吗?怎么样
  • 南方医科大学北滘医院看前列腺炎好吗
  • 佛山治疗淋病的价格
  • 快乐养生佛山新世纪男科医院包皮手术怎么样
  • 69晚报广东省佛山前列腺炎哪家医院最好
  • 佛山市顺德区乐从医院治疗前列腺炎多少钱
  • 赶集新闻顺德区妇幼保健医院地址在哪
  • 佛山新世纪专科医院前列腺炎多少钱
  • 佛山新世纪医院包皮切割
  • 安康咨询佛山第二医院泌尿外科
  • 佛山医保男科知道指南
  • 佛山省妇幼保健院治疗生殖感染价格
  • 高明人民医院男科电话百家资讯大良新世纪医院电话
  • 佛山新世纪男科专科医院男科专家
  • 佛山妇幼保健医院男科挂号搜医时讯顺德区勒流医院正规吗
  • 顺德区中医院正规吗乐视生活
  • 88社区佛山市第四人民医院不孕不育多少钱
  • 佛山市人民医院治疗生殖感染价格
  • 佛山人民医院是公立
  • 佛山市治疗男性疾病哪冢医院比较权威
  • 佛山禅城区治疗龟头炎哪家医院最好问医诊疗佛山治疗前列腺炎多少费用
  • 佛山新世纪男科专科医院男科电话康咨询
  • 佛山医院看男科好吗
  • 120助手佛山顺德医院网上预约
  • 佛山市第一人民医院泌尿外科
  • 顺德中医院看男科怎么样挂号信息
  • 365分类佛山哪家医院治疗膀胱炎
  • 佛山市顺德区均安医院治疗睾丸炎多少钱
  • 容桂医院收费标准
  • 佛山做包皮过长手术费用要多少
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:88大全

    关键词:佛山新世纪包茎手术预约

    更多

    更多