旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

芦苞镇大塘镇乐平白坭镇包皮手术哪家医院最好69中文

来源:99口碑    发布时间:2018年10月15日 18:35:31    编辑:admin         

Tip Top Trading is growing fast – our number of clients doubled last year.Tip Top Trading正在飞速成长,去年我们的客户数量增加了一倍。This is because our company这是因为我们的公司……Yes, but try not to bark out information like a robot.是的,但是别像机器人一样那么严肃的说出这些信息。Look people in the eye, slow down and try to be more conversational…. oh, and smile!看着人们的眼睛,慢点说,试着更健谈一些,别忘了微笑啊!Tip Top Trading is growing fast – our number of clients doubled last year.Tip Top Trading正在飞速成长,去年我们的客户数量增加了一倍。This is because our company has a strong track record of reliability and because, thanks to new technology, our fruits are more and more convincing.这是因为我们公司在可靠性上一向有很好的记录,多亏了新技术,我们的水果越来越使人信。Our bananas have won awards for being the most authentic looking fruits in Europe.我们的香蕉在欧洲赢得了最逼真的水果奖。We are very happy that Citrus Ventures is aly among our clients and we hope to build on that by offering you more exciting new fruits.我们很高兴Citrus Ventures已经是我们的客户了,而且我们希望通过为你们提供更出色的新水果产品来增强我们的联系。Let me share with you our latest product: the Imperial Lemon.让我给你们看看最新的产品:皇家柠檬。The Imperial Lemons key strengths are its design and flexibility.皇家柠檬的主要优点是它的设计和多样性。It is made with revolutionary faux orange premium, laser curve definition technology...它们由革命性优质的人造橘子制成,含有激光曲线定义技术…… /201701/483832。

8 合同更改与中止3句英文任你选The contract will be renewed annually.合同每年更新一次。If one side fails to honor the contract, the other side is entitled to cancel it.如果一方未执行合同条款,另一方有权中止本合同。The contract can be cancelled by mutual agreement.合同经双方同意,可以废除。半个句型要记牢fail to do (未能……)Tip:fail表示;失败;,通常用做不及物动词。表示在某一方面失败,通常用介词in。如 He failed in business. (他经商失败。 );表示;(考试)不及格 fail可用作及物或不及物动词(以及物动词为多见),所以以下各例中 fail后的介词 ln均可以省略 He failed (in) his driving-test. (他驾驶考试没及格。 );而且,其后可接不定式,意为;不能;;没有;;忘记;等。如: He failed to pass the exam. (他考试没有及格。) /201604/434119。

UN: Africa Falling Behind In Export Growth非洲贸易自由化解除许多贸易障碍  A U.N. report finds two decades of trade liberalization have successfully removed many of the barriers that used to limit trade from the continent. But, the report by the U.N. Conference on Trade and Development says progress has been less than expected. 联合国贸易和发展会议的一份报告发现,非洲大陆进行了二十年的贸易自由化已成功地解除了以前限制贸易的很多障碍。但是,联合国的报告说,进展不如预期的那么快。The report says trade liberalization in Africa has led to a slight increase in exports. But, it says these increases are far below those achieved in other developing regions. 这份报告说,非洲的贸易自由化使出口略微上升。但是报告指出,这些出口增长远低于其它发展中地区的出口增长。UNCTAD Senior Economist and report author Charles Gore says Africa's share in world agricultural trade stood at 3.2 percent in 2006. He says this was lower than in 1985 when agricultural exports stood at 5.4 percent. 联合国贸易和发展会议资深经济学家和这份报告的撰稿人查尔斯-戈尔说,在2006年的世界农产品贸易中,非洲所占份额为3.2%。他说,这比1985年还低。非洲1985年的农产品出口占全球总量的5.4%。"Even more worrying from the point of view of the report, is that there has been little diversification in the export composition. Diversification into high-value agricultural exports has only been successful in a few countries, notably Cote d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Kenya, Uganda and Zambia. And there has also been very little diversification into manufactures exports," he said.  他说:“从这份报告的角度出发,更加令人担忧的是,非洲农产品出口几乎没有任何多样化。高价值农产品出口的多样化仅在几个国家取得成功,他们是科特迪瓦、埃塞俄比亚、加纳、肯尼亚、乌干达和赞比亚。而且制造业的出口也几乎没有任何多样化。”Gore says diversification of African economies could ensure more robust and stable growth, but this has not occurred. He says the manufacturing sector could potentially yield higher profits and higher living standards. 戈尔说,非洲国家经济的多样化能确保更强劲和稳定的增长,但是这种情况却没有出现。他说,制造业可能会获得更高的利润和更高的生活标准。He says governments must take effective steps to reverse several worrisome trends. These include decades of relative neglect of agriculture that have hindered African countries at a time of climbing commodity prices. "After trade liberalization, imports have increased as a share of GDP much more quickly than exports. And thus African countries have experienced a worsening trade balance. Overall, one may therefore characterize the export performance as modest, though in value terms this has been masked by the recent commodity price boom," he said. 他说,各国政府必须采取有效的措施扭转一些令人忧虑的发展趋势,包括数十年来对农业的相对忽视。在当前商品价格上升的局势下,这阻碍了非洲国家的发展。他说:“在贸易自由化之后,非洲国家的进口在国民生产总值中所占比重的增加,远比出口快得多。因此,非洲国家一直在经历着日益恶化的贸易平衡。整体而言,非洲国家的出口情况适度,尽管最近商品价格猛涨掩盖了这种适度增长的实际价值。”The report says Africa is experiencing a food crisis mainly because of the negligence in development policies pursued during the past 25 years. U.N. Economists say a number of factors are hindering African agricultural performance. 这份报告说,非洲正经历粮食危机,其重要原因是过去25年来推行的忽视农业发展政策。联合国的经济学家说,一些因素在妨碍着非洲农业的发展。Key constraints include poor physical infrastructure, inefficient product markets, lack of credit, and weak land and labor markets. They say gender division of labor and constraints on access for women to land also create problems. 主要的约束包括农业基础设施差,产品市场低效,信贷不足,土地贫瘠,劳动力市场不景气等。他们说,劳动分工的性别化,以及妇女在获取土地方面受到的限制,也都是问题。The report says developed countries have an important role to play in helping African countries improve their export performance, notably through aid-for-trade initiatives. 这份报告说,发达国家在帮助非洲国家改善出口情况方面能发挥重要的作用, 特别是通过贸易援助计划。200809/48906。

Presidential contender Barack Obama won the endorsement of a former rival Tuesday in his battle with Hillary Clinton for the Democratic Party nomination. Obama also got some good news in national polls as he and Clinton prepare for a debate later Tuesday in Cleveland, Ohio. 美国总统参选人奥巴马正在同希拉里.克林顿角逐,争取成为民主党提名的候选人,奥巴马星期二赢得了一位前竞争对手的持。就在奥巴马和克林顿都在为星期二晚些时候在俄亥俄州克利夫兰举行的辩论作准备时,奥巴马又在全国民意调查中取得了好成绩。Obama was endorsed by Senator Chris Dodd of Connecticut. Dodd pulled out of the presidential race shortly after a poor showing in the Iowa caucuses in early January. 奥巴马得到了康涅狄克州参议员多德的持。多德在今年1月初爱奥华州的党内预选中表现不佳,在那之后不久他就退出了总统竞选。;I believe Barack Obama has the experience, the ability, the vision to lead this country and to make a difference for us, both at home and abroad, a significant difference. The hour is getting late and that opportunity is not going to last forever,; he said. 多德说:“我相信,奥巴马具备领导美国的经验、能力和远见,他能在国内和国际事务上改变现状,实现很大的转变。时间紧迫,这个机会不会永远停留在那里。”Dodd endorsed Obama at a news conference in Cleveland where Obama is campaigning one week before crucial primaries in Ohio and Texas that could be decisive in the battle for the party nomination. 多德在克利夫兰的一个新闻发布会上宣布持奥巴马。奥巴马正在克利夫兰进行竞选活动,一周以后,俄亥俄州和德克萨斯州将举行重要的初选,这些初选对两党参选人的竞争可能具有决定性意义。Two new national public opinion polls show Obama has moved into a healthy lead over Clinton. A New York Times/CBS News poll has Obama out in front by a margin of 54 to 38 percent. Another survey by USA Today and the Gallup organization shows Obama leading Clinton 51 to 39 percent. 两项新的全国民意调查结果显示,奥巴马以稳定优势领先克林顿。一项由纽约时报和哥伦比亚广播公司新闻部进行的民意调查发现,奥巴马的持率是54%,领先于持率仅为38%的克林顿。另一项由今日美国报和盖洛普民调机构进行的民意调查发现,奥巴马领先于克林顿,两人的持率分别为51%和39%。Obama says he remains focused on the upcoming primaries in Texas and Ohio on March 4. But he is also looking ahead to a possible general election match-up with the presumed Republican candidate, Senator John McCain of Arizona. 奥巴马说,目前竞选的焦点依然是3月4号德克萨斯州和俄亥俄州的初选。但是,他也把目光放在11月的总统大选上,到时他可能会同共和党候选人、亚利桑那州参议员麦凯恩进行对决。;John and I are going to have a big set of disagreements and we are going to have a vigorous debate, because I think that he has tied himself to a set of policies that are not good for America and are policies that I intend to reverse when I am president of the ed States,; he said. 他说:“麦凯恩和我将在许多问题上有不同观点,我们将进行一场激烈的辩论,因为我认为他依然坚持一些对美国不利的政策,而这些政策正是我成为美国总统后想改变的。”Clinton is hoping to stop Obamas momentum in Texas and Ohio. Clinton leads in the latest polls in Ohio and is about even with Obama in Texas. 希拉里.克林顿希望能在德克萨斯州和俄亥俄州挫一挫奥巴马的锐气。最新的民意调查显示,克林顿在俄亥俄州领先于奥巴马,而在德克萨斯州两人的持率基本持平。Clinton has been touting her foreign policy experience as an asset in recent campaign rallies and speeches. 克林顿参议员还在最近的选举集会和演讲中推销自己的一个强项,即在外交政策方面的经验。;The American people do not have to guess whether I understand the issues or whether I would need a foreign policy instruction manual to guide me through a crisis, or whether I would have to rely on advisers to introduce me to global affairs,; she said. 她说:“美国人民不必猜测我是否理解某项议题,或者我是否需要一本外交政策指导说明来引导我化解一场危机,或者我是否必须依赖我的顾问来向我介绍全球事务。”Both campaigns are trading accusations over a photograph circulating on the Internet that shows Obama in traditional African garb during a visit to Kenya in 2006. The Obama camp accused the Clinton campaign of circulating the photo as part of a smear campaign, a charge the Clinton campaign denied.奥巴马和克林顿双方的持者,都在互相谴责网上流传的一张照片,照片中显示了在2006年奥巴马访问肯尼亚的时候,穿着传统的非洲饰。奥巴马的持者控告克林顿的持者,通过在网上流传这张照片,抹黑奥巴马的形象,但是克林顿的持者却予以否认。In the Republican race, McCain continues to lead former Arkansas governor Mike Huckabee in both Texas and Ohio. A McCain sweep of the upcoming primaries on March 4 would move him to within striking distance of securing the 1,191 delegates needed to clinch the Republican nomination. 在共和党方面,麦凯恩在德克萨斯州和俄亥俄州都继续领先于前阿肯色州州长哈克比。如果麦凯恩在3月4号的两场初选中大胜,那么,成为共和党提名人所需的1191张代表票对他来说将是垂手可得。McCain told reporters during a campaign stop in Ohio that his chances of winning the election in November could hinge on his ability to convince Americans to stay the course in Iraq.麦凯恩告诉记者,在俄亥俄州的选举活动中止的过程中,他在11月赢得提名的机会就基本取决于自己是否能说美国人在伊拉克坚持到了。;I believed this new strategy would succeed in Iraq, not because I am the smartest guy in the world, but because I studied and I have had 20 years of experience in every major national security challenge this nation has faced,; he said.他说,我相信这一新战略在伊拉克肯定能成功,并不是因为我是世界上最聪明的人,而是因为我已经对伊拉克面临的主要的国家安全危机进行了20年的研究,经验丰富。In the latest general election match-ups in the USA Today-Gallup poll, Obama defeated McCain by a margin of 49 to 45 percent, while McCain led Clinton by 49 to 47 percent. 在今日美国报和盖洛普民调机构进行的最新大选民意调查中,奥巴马战胜了麦凯恩,两人的持率分别是49%和45%,而麦凯恩领先于希拉里.克林顿,两人的持率分别是49%和47%。200802/27900。

A Palestinian gunman shot and killed eight people inside the library of a rabbinical seminary in Jerusalem late Thursday. The attack comes as tensions are high in the region after a week of violence in the Gaza Strip.  一名巴勒斯坦手星期四晚间在耶路撒冷一个犹太教神学院的图书馆开打死8人。这次击事件发生时恰逢该地区局势高度紧张,一个星期以来加沙地带一直在发生冲突。Witnesses say the gunman entered the library of the Merkaz Harav seminary and opened fire on about 80 people in the room who were preparing for an upcoming Jewish religious holiday. Panicked students began jumping out of windows and the shooting continued for several minutes.  目击者说,这名手进入莫卡兹.哈拉维神学院的图书馆,并向房间里的80多人开。当时这些人正在为即将到来的一个犹太教节日做准备。惊惶失措的学生开始跳出窗户,击持续了几分钟之久。Israeli police spokesman Mickey Rosenfeld says the attacker was armed with a Kalashnikov rifle and was killed on the scene.  以色列警方发言人罗森费尔德说,袭击者使用的武器是一卡拉什尼科夫步,手被当场打死。"What I can say is that the attacker entered the main gate of the school, went through the entrance of the schools, opened fire on a number of students and then was himself shot and killed at the entrance to the library," said Rosenfeld. 他说:“我现在可以说的是,袭击者是从大门进入学校的,然后穿过学校的入口,并向一些学生开,然后凶手本人在图书馆门口被击中,并且当场死亡。”Police have identified the gunman as a Palestinian resident of East Jerusalem.  警方查明手是东耶路撒冷的巴勒斯坦居民。Moderate Palestinian President Mahmoud Abbas condemned the attack. However, a statement from the ruling Hamas militant group in the Gaza Strip praised the attack, saying it would not be the last. A spokesman for Israel's foreign ministry says the attack was designed to derail peace talks, but he says the talks will continue.  持温和态度的巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯谴责了这起袭击事件。然而,控制加沙地带的哈马斯激进组织发表的声明赞扬了这起袭击,说这不会是最后一次。以色列外交部的发言人说,发动这次袭击是为了破坏和平谈判,但是他说,谈判将会继续。In Washington, the U.S. State Department condemned the shooting as an "act of terror" and extended condolences to the victims' families.  在华盛顿,美国国务院谴责这次击是“恐怖行动”,并对死难者的家属表示哀悼。Mark Regev a spokesman for Prime Minister Ehud Olmert says terrorist attacks like the one Thursday evening do not help the peace process.  以色列总理奥尔默特的发言人瑞格夫说,类似星期四晚间发生的恐怖袭击无助于和平进程。"As much as my country and my government wants to move forward in peace with Palestinians, Hamas and the other extremists are the greatest single problem in moving forward in peace," said Regev. "There cannot be a peace process as long as people do not stand up and oppose this sort of extremism, hatred and bloodshed."  他说:“就像我的祖国和我国政府非常希望推动与巴勒斯坦方面的和平进程一样,在推动和平方面哈马斯和其他极端分子是最大问题。只要人们不站出来反对这种极端主义、仇恨情绪和流血行动,就不会有和平进程。” The attack comes as tensions are high in the Palestinian territories following a week of intense violence in the Gaza Strip where more than 120 Palestinians were killed by Israeli forces over the past week in operations against Palestinian militants firing rockets at southern Israel.  这次击事件发生时,加沙地带局势紧张。过去一个星期来,以色列部队展开军事行动,反击向以色列南部发射火箭的巴勒斯坦激进分子,打死120多名巴勒斯坦人。U.S. Secretary of State Condoleezza Rice ended a visit to the region on Wednesday by getting moderate Palestinian President Mahmoud Abbas to return to peace talks with Israel that he had suspended because of the situation in Gaza.  美国国务卿赖斯星期三刚刚结束对这个地区的访问,她说温和派的巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯同意回到谈判桌前和以色列人举行和谈。此前,阿巴斯因为加沙局势中止了和谈。Thursday's attack appeared to be carefully targeted. The Merkaz Harav seminary is closely linked with the Jewish settler movement in the West Bank, and many settler leaders have studied there. Witnesses say many of the students at the seminary are on active military duty and are armed, and that the attacker was killed by such a student, possibly saving the lives of many others. 星期四的攻击目标看来是经过认真选择的。莫卡兹.哈拉维神学院和犹太人在约旦河西岸的定居点有密切的关系,很多定居者的领导人都在那里学习过。目击者说,神学院的很多学生是现役军人,并且携带武器。攻击者就是被一名学生打死的,这名学生的行动可能拯救了很多人的生命。200803/29101。

A Buddhist monk involved in the September protests in Burma has called on the world community to stop supporting, recognizing and selling arms to the military-run Burmese government. U Awbata made his appeal at an international human rights conference on Burma in the Indonesian capital, Jakarta. 参加缅甸去年9月抗议活动的一名佛教僧侣呼吁国际社会不要持、承认缅甸军政府,也不要出售武器给该政府。这位僧侣是在印度尼西亚首都召开的一个国际人权会议上发出这一呼吁的。U Awbata escaped from Burma into Thailand, last November, after hiding for nearly two months following a government crackdown against peaceful street protests led by his fellow monks. 僧人吴.奥巴塔去年11月从缅甸逃到泰国,缅甸军政府镇压了那次僧侣领导的和平街头抗议,奥巴塔在逃出缅甸之前隐藏了近两个月。U Awbata says the world community must not support Burma in any way and should support an arms embargo against the military government. 他说,国际社会一定不要在任何方面持缅甸,而且应该持对缅甸军政府实行的武器禁运。"As you have seen that the military generals have used their guns to kill and crush their own people, I would therefore like to appeal to the international community here today to work together and urge those countries selling arms to Burma to stop them from doing so," he said. 吴.奥巴塔说:“军政府的将领用杀害并镇压它的国民,这是有目共睹的事实,因此我要呼吁国际社会共同努力,敦促向缅甸出售武器的国家停止这种行为。” The monks took to the streets of the capital, Rangoon, in September, chanting prayers in peaceful protests against a sharp increase in fuel prices. 缅甸的僧人去年9月走上仰光街头,吟诵经文,和平抗议燃油价格窜升。Soon joined by ordinary citizens, the demonstrations quickly turned into the biggest anti-government protests seen in the country for nearly two decades. 僧侣的行动很快得到普通市民的持,抗议行动迅速发展成为反政府示威,成为20年来缅甸出现的最大规模的抗议行动。Soldiers opened fire and beat protesters with batons, killing at least 31 people, according to the ed Nations. Thousands were jailed in an effort to stop the demonstrations. 军人开并用警棍殴打示威群众,联合国估计,至少有31人在镇压中丧生。为了制止示威行动,政府还将数千人关进监狱。U Awbata he does not know how many died after soldiers attacked monks at the famed Shwedagon Pagoda in Rangoon, but that he will never forget what he witnessed there. 吴.奥巴塔说,他不清楚在仰光著名的瑞光大金塔旁到底有多少僧人在政府的镇压中丧生,但是他永远也忘不了他亲眼所见的事实。"I cannot forget," said U Awbata. "I cannot erase the sight that I saw on the eastern side of the Shwedagon Pagoda where three monks were shot at and when they fell down the soldiers used their boots and stomped on the heads of the wounded monks and beat them with batons." 他说:“我忘不了、也永远都抹不掉我在瑞光大金塔东侧亲眼所见的一幕,有3名僧侣被子弹击中,他们倒下以后,军人还用皮靴踩踏受伤僧人的头部,用警棍殴打他们。”Many countries, including the ed States and the European Union have imposed strict economic sanctions against Burma. 很多国家,包括美国和欧盟国家都对缅甸实行经济禁运。But many participants at the Burma conference want the ten-member Association of Southeast Asian Nations to do the same. 但是很多参加缅甸问题国际会议的国家希望有10个成员国的东南亚国家联盟也采取同样的行动。Debbie Stothard, the coordinator for the Bangkok-based human rights group Altsean, says ASEAN should consider sanctions against Burma instead of sticking to its principle of non-interference in member states' affairs. 总部设在曼谷的人权组织东盟替代网络的协调员德比.斯托特德(Debby Stotherd)说,东盟应该考虑制裁缅甸,而不是坚持东盟的不干涉其他成员国内政的原则。"We want a peaceful political solution for Burma, because a peaceful political solution will be good not just for the people of Burma but for the people of this entire region…we need the political will. We need ASEAN and Indonesia to prove it has political will," said Stothard. "Which means they will have to seriously consider sanctions. 她说:“我们希望通过和平的政治方案来解决缅甸的问题,因为和平的政治解决方案将不仅有利于缅甸人民,也有利于整个地区的人民。我们需要政治意愿,我们要求东盟国家和印尼明它们有政治意愿,也就是说,他们应该严肃地考虑对缅甸实行制裁。” Thursday, the ed Nations special envoy to Burma, Ibrahim Gambari, arrived in Burma to resume his mission to try to convince the military government to start talks with the opposition on political reform. 星期四,联合国的缅甸特使甘巴里抵达缅甸,他的任务是继续努力说军政府开始和反对党进行政治改革的谈判。He arrives just a month after the government announced plans to hold a referendum on a new constitution on May followed by elections in 2010, a move Gambari called a positive sign. 甘巴里到缅甸一个月前,缅甸军政府刚刚宣布,计划在今年5月就新宪法举行公投,然后在2010年举行大选。联合国特使甘巴里表示,这是一个积极的信号。200803/29014。

Comoros Government Says Forces Have Seized Rebel Island 科罗军队收复昂儒昂岛大部地区  The government of Comoros says its forces have captured most of the rebel-held island of Anjouan, following a pre-dawn invasion.  科罗政府说,政府军已经收复了被反政府武装控制的昂儒昂岛的大部分地区。联军拂晓前攻占了这个岛。The spokesman for the Comoros government, Education Minister Abdourahim Said Bacar, says Comoran troops backed by African Union forces from Tanzania and Sudan landed before dawn on the rebel-island. 科罗政府发言人、教育部长塞义德.巴卡尔说,得到来自坦桑尼亚和苏丹的非洲联军援的科罗军队拂晓前在昂儒昂岛登陆。"The troops have moved in early this morning in the island of Anjouan. And they have aly taken possession of the three major cities," he said. 他说:“军队在今天早晨进入昂儒昂岛,他们已经控制了3座主要城镇。”He said the army is in control of the island's capital, Mutsamudi, its port as well as the towns of Ouani and Domoni. The spokesman said coalition forces encountered some resistance near the residence of rebel leader Colonel Mohamed Bacar in Barakani. There were no reports on casualties. 政府发言人说,军队目前控制了昂儒昂岛的首府穆察穆杜、该岛的港口、瓦尼镇和多尼镇。他说,联军在反政府武装领导人巴卡尔在巴拉卡尼的住所附近遇到一些抵抗。没有有关伤亡的报导。Comoran President Ahmed Abdallah Sambi announced the operation Monday on national radio. 科罗总统桑比星期一通过国家广播电台宣布了这次行动。The president said he had ordered the incursion in order to liberate Anjouan from what he called the "rebellion" led by Mohamed Bacar. He praised the Comoran soldiers and thanked the African Union and the countries that supported the operation. 桑比说,他下令发动攻势,把昂儒昂从穆罕默德.巴卡尔领导的叛军手中解放出来。他称赞科罗士兵,并感谢持这次行动的非洲联军。Mohamed Bacar was elected president of Anjouan seven years ago under a union constitution that granted considerable autonomy and a separate president to each of the three islands in the archipelago. He was re-elected last year in elections that he organized, but which were not recognized internationally. 穆罕默德.巴卡尔在7年前按照联盟宪法的规定当选为昂儒昂的总统,这项宪法给予昂儒昂相当程度的自治,并且在群岛的3个岛屿都各自单独设立总统。他在去年组织的选举中再次当选为总统,但是没有得到国际社会的承认。The French trained former policeman said he wanted more autonomy for Anjouan and in recent days offered to hold new elections. But after months of negotiations the African Union called the offer another delaying-tactic and said it backed a military solution for the island.  穆罕默德.巴卡尔原来是法国训练出来的警察,他说,他希望昂儒昂能够获得更多的自治,并提议在最近几天举行新的选举。但是,经过几个月的谈判,非洲联盟称这项提议又是一种拖延时间的策略,并表示持用军事方法解决昂儒昂岛问题。The African Union sent about 1,400 troops from Tanzania and Sudan with logistical support from Libya, France, and the ed States. 非洲联盟从坦桑尼亚和苏丹派遣了大约1千4百多名军队,利比亚、法国和美国提供了后勤援助。Spokesman Said Bacar outlined the Comoran government's priorities for Anjouan, once the situation has been stabilized. 政府发言人塞义德.巴卡尔概括了情况稳定下来之后科罗政府在昂儒昂岛需要解决的当务之急。"The first step is to establish a transitional government whose mission will be to organize the election in three months at the latest," added Said Bacar. 他说:“第一个步骤是建立一个过渡政府,这个政府的使命是在最多3个月内组织选举。”He says another priority will be to disarm Mohamed Bacar's militias and find their leader. The government says if the renegade colonel is captured it will to put him on trial for insubordination, corruption and human rights abuses. 政府发言人说,另一个头等大事是,解除塞义德.巴卡尔的民兵武装,找到他们的头目。政府说,如果发动叛乱的塞义德.巴卡尔上校被抓获,他们将以反抗当局罪、腐败罪和侵犯人权罪对他进行审判。During its 32 years of independence, Comoros has experienced several attempted secessions and more than a dozen coups or attempted coups, some of them led by foreign mercenaries.科罗在32年独立期间经历了几次预谋分离和大约10几次政变以及预谋政变,有些政变是外国雇佣军领导的。200803/32188。

North Korea Missile Site Said to Be Capable of Advanced Engine Testing专家称北韩实验导弹引擎消息可信One of the world's foremost analysts of North Korea's ballistic missile programs says reports of missile engine testing at a newly revealed facility appear credible. North Korea is apparently able to test its missiles under more realistic conditions than ever. 世界上研究北韩问题的一位最著名的分析人士认为,有关北韩在一个新披露出来的设施里试验导弹引擎的报道看起来是可信的。北韩显然获得了在比以前更现实的条件下试验导弹的能力。South Korean media have been reporting this week, indications North Korea may have tested engines for some of its largest and longest-range missiles earlier this year. 韩国媒体本星期一直报道说,有迹象显示,北韩今年早些时候可能试验了一些北韩最大型和最远程的导弹的引擎。Joseph Bermudez is a senior analyst with the Jane's group of defense and intelligence publications. He says the test would be consistent with North Korea's decades-old missile development program. 约瑟夫.贝穆德斯是简氏防务周刊的高级分析员。他说,这些试验和北韩几十年的导弹开发计划相符合。"North Korea has routinely conducted ballistic missile engine, space launch vehicle engine, testing for the past 10-15 years. It would not be unusual that they would do that now," he said. “过去10到15年里,北韩一直定期试验弹道导弹引擎和太空发射器引擎。他们现在做的事并非不同寻常。”The tests are suspected to have taken place at a facility Bermudez took the lead in making public this week. A report published by Jane's Defence Weekly features satellite photographs of a 10-story missile tower and launch pad, located in a Southwestern region of North Korea. Bermudez says North Korea probably began building it about eight years ago. 据信这些试验可能是在贝穆德斯本星期最先透露的一个设施内进行的。简氏防务周刊发表的一篇报告里包含有一座10层楼高的导弹发射架的卫星照片,位于北韩西南地区。贝穆德斯说,北韩很可能是大约8年前开始建造这个设施的。"The North Korean missile and space launch facility near Pongdong-ni is the most advanced North Korean launch facility to date," he said. 他说:“浦洞里附近的导弹和太空发射设施是北韩目前最先进的发射设施。”Bermudez says North Korea has usually tested missile engines by separating them from the body of the missile that would carry it. He says the new facility may make future tests more realistic. 贝穆德斯说,北韩通常测试导弹引擎的方法是把引擎跟引擎推动的导弹分开测试。他说,新的设施可能使未来的测试变得更现实。"This facility appears that it could actually test the engine while it's in the airframe. What this does, it gives you an additional capability to test how your subsystems will react to the vibrations and possibly heat of the engine," explained Bermudez. 他说:“这个设施似乎可以测试装在导弹上的引擎。它能够增加试验能力,可以测试导弹系统对震动和引擎热度可能升高的反应。”North Korea has devoted abundant resources and attention to missile development since the 1970s. It is believed to have about 800 missiles, most of them short-range weapons capable of reaching Japan and South Korea. In 2006, Pyongyang tested a long-range missile theoretically capable of reaching the ed States, but it failed less than a minute after launch.  1970年代以来,北韩拿出大量资源和精力研发导弹。据信北韩有大约800枚导弹,其中多数是短程导弹,可以打到日本和韩国。2006年,平壤测试了一枚远程导弹,那枚导弹的射程理论上说可以打到美国,但是在发射后不到一分钟就失败了。That long-range test took place just a few months before North Korea conducted a test explosion of its first nuclear weapon. Bermudez says the nuclear and missile programs are designed to complement each other. 那次远程导弹试验后几个月,北韩进行了第一次核武器试验。贝穆德斯说,北韩的核武器和导弹项目是互相补充的。"North Korea wants nuclear weapons, and it wants to mount those... on its ballistic missiles," he said. 他说:“北韩想获得核武器,它也想把核武器装到弹道导弹上。”Some security experts believe North Korea may be able to reach the ed States with a ballistic missile by about 2012, under the most favorable set of conditions. Mounting a nuclear weapon on a long-range missile and delivering it accurately is a far more complex task. Whether Pyongyang might achieve that remains a matter of speculation. 一些安全专家认为,如果各种条件都能如愿,北韩可能在大约2012年之前获得能够打到美国的弹道导弹。但是把核武器装到远程导弹上,并使这些导弹精确地命中目标,要复杂得多。平壤是否能实现这个目标,仍然只能猜测。200809/49279。

KING: How long since you were all together, Alan, how long since?ALAN THICKE: When we did the wraparound, the intros, et cetera for the DVD we all got together. They treated us to dinner and a little barbecue and a lot of reminiscing and that was, what, maybe six months ago?JOANNA KERNS: Six months and before that the reunion.THICKE: Then we did two reunion movies, yes.KING: Joanna, when you saw the script what were you doing, what did you think of this?KERNS: I was -- I was one of those actresses that was out auditioning for every pilot out there and I -- I really, really liked the script but I actually auditioned and tested twice for this, once with many, many Jasons and then the second time with only two and it was with Mr. Thicke over there and we started the next day.KING: Did you think it would be a hit?KERNS: I had no idea. I prayed it would be a hit but I didn't know. I mean I was terrified. I was about to get divorced at that time. We were both going through divorces at that time.THICKE: But you told me you were aly divorced.KING: Jeremy, you were the youngest?JEREMY MILLER: Yes, I was, eight years old.KING: How did they -- were you a child actor?MILLER: Yes, I had started acting when I was about five and did a few guest spots on different -- different TV shows, "Charles in Charge" and "Diff'rent Strokes" and a lot of the -- lot of the different sitcoms back then.KING: How did you get this one?MILLER: They said they gave it to me because of my dolphin calls but we went in and it was a big audition, probably 300 or 400 kids and went in and just sat there and really talked to them. I don't even remember if we got to rehearsing the lines. I just went in and started telling jokes, just kind of being myself and they thought it would work.KING: Tracey Gold, what were you doing?TRACEY GOLD: Well, mine's a little complicated because I auditioned for "Growing Pains" when, you know, the pilot was being shot and I didn't get it. They cast somebody else. So, I kind of like knew that everybody was doing the pilot and had heard about "Growing Pains" and I knew that I had auditioned, hadn't gotten it. And then probably about two months later I heard that they were going to recast the part of Carol Seaver and they called and asked if I would come back in and for it and I'm like, no, you aly saw me and didn't like me.KING: We're showing the original Carol now.GOLD: Oh, there she is, yes.KING: Who was she?GOLD: Elizabeth Ward, Elizabeth Ward and she was the original Carol Seaver. And, we were in Chicago kind of vacationing and they were like, well can you -- my dad was going to come back early and they're like, "Well, can you take her back with you and she'll audition?" I'm like "I don't want to go back."So, I finally ended up going back and I auditioned because I was like, well I'm not going to get it. They saw me. They didn't like me. But I went back and auditioned. I auditioned with Kirk. I went to network and it was a long process and then I eventually got it and I was really glad because I remember like ing about it in the paper and going, "That's one I would have liked to have done."KING: Kirk, did you like it right away?KIRK CAMERON: Yes, I did. I almost didn't get the part of Mike because I didn't want to go to the audition. I was 14 years old and I was wanting to hang out with my friends and play basketball, so I was dragging my feet. I was late for the audition, ran up, knocked on the door and said "Please let me in." I did an audition and then I asked the producer "Now is this a comedy or what?" And he looked at John Pasquin, the director, and said "He's not the sharpest knife in the drawer. I think this could work," and came back and got the part.KING: And, Alan, how did it come to you?THICKE: I was just coming off one of the great failures in the history of talk shows, thanks for bringing it up, Larry, and that was "Thicke of the Night" and I was just so thrilled to -- I didn't care if the script was any good. I was just happy to have something to do for a week.And, in fact, I was in doing what I had started my career doing and that was as a writer. I was in pitching a show to A and they were developing it. They liked the idea and they said, you know, "By the way, we have this other show that we haven't found a male lead for yet" and they could maybe like use an Alan Thicke type. And, I said, "Well, I happen to be available."KING: You're a perfect Alan Thicke type.THICKE: Otherwise, I was going to be driving the Zamboni for the Kings that year, so I was very happy to get the call. And I remember when I finally got the part bursting into tears in the parking lot and phoning my two young boys...KING: Really?THICKE: ...instantly and basically feeling that now I'd be able to take care of them.KING: You also write (INAUDIBLE) right?THICKE: I do. In fact, I was admiring your tie which says, I believe, show me that smile again. That was so nice of you to wear that for us.KING: I can't it (INAUDIBLE). But you wrote the themes for "Diff'rent Strokes," "Facts of Life" and "Wheel of Fortune."THICKE: I did, yes. Yes, I did.KING: So you get money all the time.THICKE: We get a little taste every time those things appear on Nick at Nite, yes.KING: "Wheel of Fortune" you get every night right?THICKE: No, no because I wrote the original theme that ran for eight years on N and then when it went into syndication Merv Griffin, who owns the show wanted to buy the rest of the Bahamas, he replaced my music with his own but I was privileged to be on that for several years.(End)200809/47302。