四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年12月17日 11:20:06

佛山新世纪泌尿医院泌尿系统在线咨询佛山新世纪医院割包皮With big handbags becoming a key fashion accessory(1) for working women, health experts are warning they can also become a key health concern.Bags for women have become bigger and heavier as designers combine briefcases with handbags and straps(2) have become longer but the extra leverage has many patients complaining of neck, shoulder and back problems."I see so many women with neck pains and headaches and what I usually do is look for their purse and pick it up," said Jane Sadler, a family practice physician on the medical staff at Baylor Medical Center in Garland, Texas."We take it over to the scale and weigh it and usually they're anywhere from 7 to 10 pounds (3.1-4.5 kgs)...We're really going to see women with more and more problems later on if we continue the big purse craze."William Case, a physical therapist(3) in private practice in Houston, said an aggravated(4) neck or shoulder can lead to upper back problems, meaning pain may then be felt while working at a computer or playing sports.He urged designers "to place a cute, educational caution tag on all bags to inform of potential neck and shoulder dangers."Above all, he recommended correct posture while carrying bulky(5) purses, keeping the head and shoulders aligned(6) upright. Patients should also frequently change the size and weight of purses carried."The extra-large purses are quite phenomenal. They look beautiful when the women wear them, but I don't know how aware they are of the potential problems," Case said."The trend is either very large or very small. People go to the gym, they have an extra pair of shoes, they have their make-up, so there's more stuff to carry around," said Ellen Campuzano, president of the Committee for Color and Trend, a fashion forecasting service.Traditionally women adopted better postures for carrying loads, such as baskets on heads or strapping a papoose(7) across the back, but placing objects on one shoulder was one of the least efficient ways of carrying a load."This causes a great imbalance. You only have to see people carrying bags in shopping centers, looking hunched(8) up like Quasimodo(9)," he said."If it (a big bag) is a fashion accessory, then occasional(10) and symbolic(11) use is fine. If not, then keep it light." 大手提包逐渐成为职业女性主要时尚配件之一,但是健康专家提醒它们同时也是主要健康隐患之一。设计师喜欢将公文包、手提包结合在一起并搭配长长的提带,结果是包包们越来越大、越来越重。超负荷使人们开始抱怨颈部、肩部和背部的不适。德克萨斯加兰贝乐诊疗中心家庭医生Jane Sadler说:“很多女性抱怨脖子和头疼,我通常会看看她们的手提包,然后掂量一下。”“我们将包放在秤上称重,通常它们都有7到10磅(3.1-4.5公斤)…如果大包热还不退烧的话,女性会遇到更多问题。”休斯顿私人理疗师William Case说,颈肩疾病持续恶化会导致上半后背问题,那样在操作电脑或者运动时候会感到疼痛。他建议设计师们在所有的包包上都挂一个可爱的指导标签,注明潜在颈肩隐患。综上所述,他建议女性们使用正确的姿势,保头与肩膀处于同一直线。患者还应经常变换包包的大小和重量。Case说:“超大的提包很抢眼。女性搭配它们都很漂亮,但是我不确定她们都能意识到潜在问题。”时尚预测务机构颜色时尚委员会主席Ellen Campuzano说:“特大和特小都有可能成为流行风尚。人们得去健身,需要一双替换鞋,还有很多化妆品,总之人们要随身带的东西越来越多。”传统妇女的负重姿势更为科学,例如用头顶篮子或者将孩子绑在背上,只用一只肩膀负重的方法是最缺乏效率的。他说:“这引起严重的不平衡。你只要看看在商场购物的人们,他们像钟楼怪人一样弯腰驼背。”“如果大包的确是时尚元素,那就分场合、象征性地搭配就好。如果不是,越轻越好。” /200805/39174佛山市高明区人民医院治疗阳痿多少钱

顺德区乐从医院地址查询顺德区人民医院要预约吗佛山妇幼保健医院不孕不育多少钱A billionaire couple who pioneered internet games in China are donating 5m to the California Institute of Technology for brain research in an effort to help humans accept mortality.身为中国互联网游戏先驱的一对亿万富豪夫妇向加州理工学院(Caltech)捐赠1.15亿美元用于大脑研究,目的是帮助人类接受死亡。The gift by Tianqiao Chen and Chrissy Luo, founders of Shanda — which began life as an online games developer before transforming into an investment group with stakes in Lending Club and Legg Mason — underlines the increasingly prominent role played by mainland Chinese entrepreneurs in global philanthropy.盛大(Shanda)创始人陈天桥和雒芊芊(Chrissy Luo)的这笔捐赠突显中国大陆企业家在全球慈善事业中扮演越来越重要的角色。盛大最初是一家网络游戏开发商,后来转型为一家投资集团,持有Lending Club和美盛(Legg Mason)股份。“How can we cure death? That is the key of our philanthropy vision,” Mr Chen told the Financial Times. Understanding how the brain and mind worked would enable people to master emotions such as pain and fear.“我们如何治愈死亡?这是我们慈善愿景的关键,”陈天桥对英国《金融时报》表示。了解大脑和思维如何工作,将使人们能够驾驭疼痛和恐惧等情绪。“Why can’t we accept death?” he said. “Because of fear, because of pain — all the negative perception.”“为什么我们不能接受死亡?”他说。“因为恐惧,因为疼痛——所有这些负面的观感。”The gift, which includes endowed funds, will create a neuroscience institute at Caltech named after the couple. They say it is intended for pure research, the direction of which will be decided by the university.包括捐赠资金的这份礼物将在加州理工学院创建一个以这对夫妇命名的神经科学研究所。他们表示,该所将开展纯研究,具体方向将由校方决定。This will include building a 0m biosciences facility at the university in Pasadena, California. Caltech is contributing resources to the project.这将包括在位于加州帕萨迪纳(Pasadena)的这所大学建造一座2亿美元的生物科学设施。加州理工学院将为该项目贡献资源。Thomas Rosenbaum, Caltech president, said the university and the couple shared a vision of translating scientific insights into the brain into a “deeper understanding of how human beings perceive and interact with the world”.加州理工学院院长托马斯.罗森鲍姆(Thomas Rosenbaum)表示,该校和这对夫妇共享一个愿景,那就是把对大脑的科学洞察转化为“对于人类如何感知世界、如何与世界互动的更深入理解”。The initiative is the latest high-profile donation to elite US universities by a new generation of Chinese entrepreneurs.此举是中国新一代企业家向美国精英大学作出高调捐赠的最新一例。Chinese Ivy League graduates such as Neil Shen of Sequoia China have been generous donors to their alma maters. Zhang Xin, the real estate mogul, and Pan Shiyi, her husband, signed a m gift agreement with Harvard in 2014.常春藤大学的中国毕业生,如红杉中国(Sequoia China)的沈南鹏(Neil Shen),已向各自的母校慷慨捐赠。房地产大亨张欣和她的丈夫潘石屹在2014年与哈佛大学(Harvard)签订1500万美元的“SOHO中国助学金”协议。In May, Charles Chen Yidan, Tencent co-founder, launched a .6m annual award aimed at recognising outstanding research in education.今年5月,腾讯(Tencent)联合创始人陈一丹(Charles Chen)发起了一项760万美元的年度奖,旨在表彰杰出的教育研究。Mr Chen, 43, and his wife, 40, founded their business together in 1999 and have a fortune of .43bn, according to the Hurun Report’s annual China Rich List.现年43岁的陈天桥和40岁的妻子在1999年创业。根据《胡润中国百富榜》(Hurun China Rich List),他们的身价达到34.3亿美元。Nasdaq-listed Shanda Interactive became the largest Chinese games company by market capitalisation in 2004, later spinning off its games unit Shanda Games in a separate US initial public offering that raised .04bn — the biggest US public offering for a Chinese internet business at the time.在纳斯达克(Nasdaq)上市的盛大互动(Shanda Interactive)在2004年成为中国市值最大的游戏公司,该公司后来剥离其游戏部门盛大游戏(Shanda Games),将其在美国进行首次公开发行(IPO),募得10.4亿美元,当时这是中国互联网企业在美国最大规模上市。Shanda Group sold its stake in Shanda Games in 2014. The privately owned Singapore-based investment group has about bn in net assets under management, according to Mr Chen’s LinkedIn profile.盛大集团(Shanda Group)于2014年出售其在盛大游戏所持股份。根据陈天桥的领英(LinkedIn)个人资料,这家总部位于新加坡的私有投资集团旗下管理着大约80亿美元净资产。As well as its substantial stakes in US public companies, Shanda Group is an investor in ElMindA, an Israeli start-up specialising in medical technology analysing brain function, and SpaceVR, a US start-up that aims to offer virtual reality space tourism.除了在美国一些上市公司持有大笔股份,盛大集团还投资于ElMindA(以色列初创企业,专业开发分析大脑功能的医疗技术)和SpaceVR(美国初创企业,有志提供虚拟现实太空旅游)。The couple plans to hire a chief scientist for Shanda Group to help direct future charitable giving and say the philanthropic support for brain research dovetails with an investment interest in technology that interfaces between computers and people.这对夫妇计划为盛大集团聘请一位首席科学家,由其帮助指导未来的慈善捐赠,他们表示,对大脑研究的慈善持,与他俩对计算机与人类之间接口技术的投资兴趣相吻合。“Our philanthropy is to find out the secret of the brain, but our technology is to leverage our brain,” Mr Chen said.“我们的慈善事业是了解大脑的秘密,但我们的技术是利用我们的大脑,”陈天桥说。 /201612/482060广东佛山市人民医院地址

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29