大良新世纪医院价格放心问答
时间:2019年02月17日 06:20:58

Germany has cancelled a contract to supply Russia with a 120m combat simulation centre, amid an escalating row among European partners over arms sales to Moscow, including France’s 1.2bn warship contract.德国取消了为俄罗斯提供一座价.2亿欧元的作战模拟中心的合同。包括法国与俄罗斯之间价2亿欧元的战舰合同在内,欧洲各国在对俄军售一事上争论升级。In Russia the decision by Germany yesterday to withdraw authorisation for the three-year contract is expec#173;ted to accelerate moves to cut dependence on imported military technology, which have aly been boosted by last week’s EU imposition of sector-wide sanctions in defence, finance and energy equipment.上周欧盟(EU)对俄罗斯采取了针对防务、金融以及能源设备等领域的制裁措施,将促使俄罗斯降低对进口军事技术的依赖。而昨日德国决定撤消批准这份为期三年的合同,将进一步加快俄罗斯降低进口依赖的步伐。Berlin’s intervention could also raise fresh questions about France’s 1.2bn contract with Russia for two Mistral helicopter carriers, the first of which is due for delivery this autumn and the second in 2015.德国此举也给法俄战舰合同提出了新的问题。根据合同,法国将向俄罗斯出口两艘“西北风”级直升机航母,第一艘将于今年秋天交付,而第二艘将于2015年交付。France successfully dem#173;anded an exemption from EU sanctions for the deal out of concern for shipyard jobs and the potential damage to its reputation as a reliable defence contractor.由于担心造船厂工人失去工作以及取消合同会损害法国作为可靠的防务承包商的声誉,法国成功地从欧盟的制裁中获得了与俄罗斯进行这次交易的豁免权。But President Fran#231;ois Hollande has faced harsh criticism from the UK, Poland and the Baltic countries over the agreement between Paris and Moscow.然而,法国总统弗朗索瓦#8226;奥朗Fran#231;ois Hollande)因为法俄合约受到了来自英囀?波兰及波罗的海各国的猛烈批评。The decision to cancel the combat centre contract highlights Berlin’s toughening stance towards Russia, which the EU and US accuse of supplying arms to separatists in east Ukraine.德国取消为俄罗斯提供作战模拟中心的合约,凸显了德国对俄立场变得更加强硬。美国和欧盟指责俄罗斯向乌克兰东部的分裂分子提供武器。来 /201408/319025

The ed Nations refugee agency says a record number of people worldwide have been displaced by war, violence and persecution and the number of people forced to flee their homes is rapidly growing.联合国难民署说,世界各地的战争、暴力和迫害造成的难民人数已经达到新高,被迫离开家园的人正在迅速增多。In a new report issued Thursday, the UNHCR says that at the end of 2014, there were nearly 60 million forcibly displaced people, about 8 million more than the year before and about 20 million more than a decade ago. The increase since 2013 was the highest ever in a single year.联合国难民署星期四发表的一份新报告说,014年底,将千万人流离失所。这个数字比一年前增加了约8百万,比10年前增加了约2千万。自2013年以来,增加的难民人数超过了以往任何一年。A major exodus of people from their homes started in 2011 with the eruption of civil war in Syria; but, in the past five years, armed conflicts and persecution also have sent people fleeing from their homes in Africa, Asia and Europe. Last year 42,500 people a day left their homes due to some type of violence.大量人员外流始于2011年,这是叙利亚内战带来的后果。但在以往五年期间,非洲、亚洲和欧洲的武装冲突和迫害也迫使人们逃离家园。去年,每天百人因某种形式的暴力而离开家园。Syria is currently the worlds biggest producer of displaced people and refugees, followed by Afghanistan and Somalia. Syrias neighbor, Turkey, has become the worlds top refugee-hosting nation.叙利亚是目前世界上最大的难民输出国,其次是阿富汗和索马里。叙利亚的邻国土耳其是世界上收容难民最多的国家。Greece and Italy are swamped with refugees who want to settle in Europe.希腊和意大利目前都有大批希望在欧洲定居的难民。来 /201506/381733

Heavy snowfall and chilling temperatures of -30°C do not deter criminals in northern Russia.即使是漫天大雪和零下三十度的极寒天气也挡不住俄罗斯北部地区的罪犯们。Now police trying to maintain law in the region are struggling on their snowmobiles and want to use reindeer to combat crime on the bleak tundra.当地警方觉得,在这片荒凉的苔原上,比起雪地托,使用驯鹿更有利于打击罪犯和维护法律。They say that that mammals are more reliable than their machines and can run fast on deep snow thanks to their adaptablehooves.他们表示,驯鹿比雪地托更可靠,因为驯鹿有天生粗大肥厚的蹄子,能让它们在积雪较深的地区奔跑速度也非常快。Some areas of the country’s Arctic region are only accessible by reindeer and the Izvestia newspaper has reported that a gang of Siberia’s indigenous people are using reindeer to make a speedy getaway from crime scenes, leaving police on snowmobiles in their wake.俄罗斯地处北极圈的某些地区只能靠驯鹿才能到达,据报道,西伯利亚当地的一伙犯罪分子依靠驯鹿快速出入犯罪现场,并把驾驶雪地托的警察甩在后面。Russian police chasing the criminals told the newspaper that their snowmobiles can break down and run out of gas unlike reindeer.追捕当地罪犯的俄罗斯警方表示,他们驾驶的雪地托有时候会故障抛锚,有时候会耗尽燃料,可驯鹿就不存在这些问题。Irina Pimkina from the region’s Interior said: ‘Of course we have snowmobiles in service, but one should understand that a machine is a machine.’警方表示:“虽然雪地托能够使用,但机器毕竟只是机器。”‘A snowmobile can break down or get stuck in the tundra, but the deer will run at all times.’“雪地托有时候会抛锚有时候会遇到开不过去的地形,可驯鹿什么地形都能应付,可以一刻不停地奔跑。”The force believes that the animals will give them an edge in policing the remote area and they have been asking for reindeer recruits for two years.警方相信如果有了驯鹿的帮助,他们就有了在偏远地区执法的能力,他们提出驯鹿役警队的申请已经有两年的时间了。Reindeer’s hooves are unique because they adapt to seasonal weather conditions, Mother Nature Network reported.驯鹿的蹄子可以说非常独特,可以适应不同季节的天气条件。When ground is soft in the summer, the bottoms of the animal’s hooves act like sponges to provide traction, while the rim of the hoof becomes exposed in the winter.夏天苔原地面很柔软,这时候软软的蹄子底部就像海绵一样提供牵引力,到了冬天,蹄子的边缘就会露出来。This means that they can cut into ice and snow to stop them from slipping. They even use them to dig down through hard snow so they can find their favourite food a lichen known as reindeer moss.这让驯鹿可以踩进冰雪,不会溜滑。此外,驯鹿还会用蹄子在雪中挖掘他们最喜欢吃的食物--驯鹿苔。The vision of reindeer may also outperform a snowmobile’s lights, because the animals can see ultraviolet light.除此之外,驯鹿的视力也远远超过雪地托的灯光,因为驯鹿能够看到紫外光。Snow reflects up to 90 per cent of UV light and this ability helps the animals to see clearly in dim lighting and landscapes that are largely white, where may objects blend unto the landscape.由于雪地会反0%的紫外光,即便在昏暗的照明条件下,只要地面上白色部分较多,驯鹿就能看得一清二楚。Things like fur and urine, for example, show up clearly in ultraviolet light, compared to what humans see.毛发和尿液等物体在紫外光照射下比人用眼睛直接看更加显眼。A study by University College London (UCL) revealed in 2011 that reindeer can see light with wavelengths as short as 320 nanometres (nm), considerably below the human threshold of 400 nm.伦敦大学学院011年的一项研究中发现驯鹿眼睛能感知到波长最短为320纳米的电磁波,这大大小于人类所能感知到的最短波00纳米。Researchers from the University of Troms#248; discovered that the eyes of reindeer change colour according to the seasons too.另有研究发现驯鹿的眼睛颜色会随着季节的改变而改变。While it may seem funny that policemen could use reindeer like a police car, the country’s navy aly uses animals to enforce rules.虽然用驯鹿当警车听上去挺搞笑,可俄罗斯的海军早就开始使用动物作为执法交通工具了。The Russian Defence Ministry uses donkeys patrol the country’s mountain ranges, while the Navy employed the help of dolphins to enable them to detect underwater mines.俄罗斯国防部为俄罗斯山区的巡逻兵配备了驴子,而海军则是在海豚的帮助下探测水雷。来 /201412/348340

Japan says it is y to ease sanctions on North Korea, satisfied Pyongyang is following through on a pledge to reinvestigate the abduction of Japanese nationals decades ago.日本表示准备放松对朝鲜的制裁,因为它满意地得知,平壤方面将遵守承诺,重新调查几十年前数名日本人被绑架一事。Shinzo Abe, prime min-ister, said yesterday he was pleased at the “unprecedentedauthority granted to a committee set up to examine the disappearance of people seized by North Korean agents in the late 1970s and early 1980s to train spies in Japan’s language and customs.日本首相安倍晋Shinzo Abe)称,他对一个新委员会得到的“空前”授权表示满意。成立该委员会是为了追查一些日本人的下落,这些人是0世纪70年代末和80年代初被朝鲜特工绑架的,目的是强迫他们训练间谍学习日本语言、了解日本习俗。In 2002, five were returned and Pyongyang said that of the remaining 12 identified by Japan, eight had died and four never entered its territory a claim contested by Tokyo.朝鲜002年把其中5人交还给了日本。朝鲜政府表示,在日本提交姓名的其余12人中人已经死亡,4人从未踏入朝鲜领土。日本政府对此说法持异议。In exchange for a more thorough probe, Japan said it would lift the entry ban on North Korean-registered ships at Japanese ports and relax some restrictions on money transfers.日本表示,作为更彻底调查的交换条件,它将解除朝鲜注册船舶在日本港口的禁入令,并放宽一些针对资金转账的限制。The announcement follows a meeting between foreign ministry officials from the two sides in Beijing on Tuesday, which had been hailed as the first substantive talks on the matter for more than a decade.声明发布之前,日本和朝鲜两国外交部官员周二在北京会晤。此次会晤被称为是十多年来日朝双方在此问题上的首次实质性会谈。“This is only a start,Mr Abe said.“这只是个开始,”安倍晋三表示。“We will do our utmost to resolve the issue.”“我们将尽最大努力解决问题。”The fate of the abductees has soured bilateral relations while complicating efforts to deal with the threat of North Korea’s missile launches and nuclear weapons tests. Within the past week, Pyongyang has carried out three rounds of missile firings.被绑架者的命运影响了朝日两国关系,并使应对朝鲜发射导弹和核试验威胁的努力复杂化。朝鲜过去一周发射了三批导弹。The issue has been covered widely by the media in Japan, with document-aries and talk shows regularly broadcasting interviews with relatives.绑架事件得到日本媒体的广泛报道,纪录片和脱口秀经常播出对被绑架者亲属的采访。Any progress on the matter is likely to give a boost to Mr Abe’s popularity.此事如果出现任何进展,都很可能提高安倍晋三的持率。来 /201407/309860


文章编辑: 医面诊
>>图片新闻