首页 >> 新闻 >> 正文

顺德区妇幼保健院割包皮多少钱

2018年12月18日 19:47:04来源:康典范

  • Chinas draft charity law, the countrys first to regulate charity activities, bans charity groups from engaging in or sponsoring activities undermining ;state security and public interests.;我国首部规范慈善活动的法律草;慈善法草;中指出,明令禁止慈善团体参与或赞助那些破坏“国家安全和公共利益”的活动。The bill was submitted Wednesday afternoon for review to the National Peoples Congress at its ongoing annual session.该草案于周三下午提请十二届全国人大四次会议审议。According to the bill released before the meeting, charity groups will face punishment, if they engage in or sponsor activities undermining state security or public interests, and may have their registration revoked in serious cases.根据会议前发布的草案,如果慈善团体从事或赞助破坏国家安全或公共利益的活动,那么他们将面临惩罚,还有可能在严重的情况下对其进行登记。The bill clarifies the registration of charity groups. The applicants should apply to the civil affairs department of county governments or higher levels for establishing a charity organization and will get a reply within 30 days. If the organization meets the standards, the government will approve the application.该草案还阐述了关于慈善团体注册的相关内容。申请者应向县政府或更高级别的民政部门申请设立慈善机构,并0天内得到答复。如果该组织符合标准,政府将批准该申请。The organizations that have aly registered at the civil affairs department can apply to be confirmed as charity groups.而已在民政部门登记的组织可以申请被确认为慈善团体。The draft aims to create a more supportive environment for charitable activities. It will simplify registration procedures. Meanwhile, supervision will be strengthened to regulate and manage social organizations.该草案旨在为慈善活动创造一个更有利的环境,简化慈善组织的登记程序,同时加强对社会慈善组织的规范和管理。来 /201603/430982。
  • China’s armed forces have returned to the US Navy an underwater drone that they had seized on Friday in the South China Sea, bringing a swift denouement to a crisis that raised tensions between Washington and Beijing.中国军方已向美海军归还了上周五在南中国海(South China Sea)被中国海军扣留的一艘水下无人潜航器,为一场引起华盛顿方面和北京方面关系紧张的危机划上了句号。The handover of the small submarine to the US was “completed smoothlyafter “friendly consultationsbetween both sides, China’s defence ministry said in a statement on its website. 中国国防部在其网站上的一份声明中称,中美双方经“友好协商”,顺利完成了美无人潜航器的移交工作。The Pentagon said the drone had been handed back to the US Navy by a Chinese ship near the location where it had been seized, which it described as 50 nautical miles north-west of Subic Bay in the Philippines. 美国五角大楼(Pentagon)表示,一艘中国舰船在潜航器被扣押的地方附近把该潜航器归还给了美国海军。五角大楼称,扣留地点位于菲律宾苏比克湾西南50海里的地方。According to the US statement, the seizure of the craft was “inconsistent with both international law and the standards of professionalism for conduct between navies at sea The Pentagon said it was still investigating the incident. 美方声明称,扣住这艘潜航器“不符合国际法,也不符合海军海上行动的专业标准”。五角大楼表示,其仍在调查这起事故。China so far has not said who authorised the seizure of the drone, which the US says was carrying out oceanographic survey work when it was taken by a Dalang III-class salvage ship. 中国迄今尚未表示,是谁授权扣住该潜航器的。美国表示,该潜航器在执行海洋水文观测工作时,被中方一艘大浪三Dalang III-class)救难船取走。However, Chinese maritime expert Zhu Feng, director of the South China Sea Institute at Nanjing University, said the seizure was “purely individual behaviourof the Chinese vessel in an effort to identify the US craft.然而,中国海事专家、中国南海研究协同创新中心执行主任朱峰表示,扣住该潜航器是中国舰船为了识别该美国航海器而发起的“纯粹个别行为”。US president-elect Donald Trump also waded into the row. On Sunday, after Beijing and Washington announced the drone would be returned, Trump tweeted: “We should tell China that we don’t want the drone they stole back. let them keep it!美国当选总统唐纳特朗Donald Trump)也加入了这场争吵。上周日,当北京方面和华盛顿方面公布该潜航器将被归还的消息时,特朗普在推特上发言称:“我们应该告诉中国,他们偷走的无人潜航器我们不想要了——就让他们留着吧!”China’s foreign ministry on Monday rejected Mr Trump’s accusations Beijing had stolen the craft as “not accurate 周一,中国外交部否认了特朗普的指控,称北京方面偷走潜航器的说法是“不准确的”。来 /201612/484960。
  • Vice President Joe Biden says he ;would have been the best president; if he had mounted a successful campaign in the 2016 election, but that forgoing the race was the right decision for his family.美国副总统拜登说,如果他在2016年大选中组织一次成功的竞选活动,那么他“就会成为最好的总统”。但放弃竞选是为家庭做出的正确选择。Speaking with ;Good Morning America; co-anchor Robin Roberts in an exclusive interview that aired Wednesday, Biden said he had planned to run but changed course only after his eldest son Beau died last May.在星期三播出的《早安美囀?中,主持人罗宾圠伯茨对拜登进行了独家采访,拜登说他本来要参加竞选,但去年五月他的长子逝世,就改变了计划;No one should ever seek the presidency unless theyre able to devote their whole heart and soul and passion into just doing that,; he said. ;And, Beau was my soul. I just wasnt y to be able to do that. But, so, my one regret is my Beaus not here. I dont have any other regrets.;“除非能全身心地投入,并热爱这项事业,否则谁也不应该谋求总统职位,”他说,“而且,就是我的灵魂。我只是没有准备好去做。所以,我的不在了,我感到很遗憾。但也只有这个遗憾。”For months last year the question of whether Biden would run loomed over the Democratic presidential contest. Then in October he announced that he and his family were still dealing with the grief over Beaus death and he would not seek the presidency.去年一连好几个月,拜登是否会参加竞选的疑问都笼罩着民主党的总统候选人竞争。之后,10月份他宣布不再参加总统竞选,因为他和家人还没有从去世的悲痛中走出来。Beau Biden died in May 2015 at the age of 46 after a battling brain cancer for years.拜登与脑癌抗争多年,于2015年五月去世,享年46岁。The vice presidents comments came during an interview with Roberts about his ;Cancer Moon Shot; initiative, which aims to accelerate the effort to improve treatments for cancer and to possibly find a cure.在罗伯茨的访谈中,拜登副总统谈到了他的“抗癌登月”计划,此项计划的目的是推动癌症治疗取得更大更快的进展,尽可能找到治愈方法;Its kind of bittersweet,; Biden told Roberts of his role leading the administrations fight against the disease that took his son. ;But this is -- this allows me to pour all my energies into -- doing somethin that -- hopefully will -- five years from now if -- someones diagnosed with what my Beau was diagnosed with, they -- they live.;癌症带走了他的儿子,他又是美国政府抗击癌症计划的带头人,谈及这个角色,拜登对罗伯茨说“这是种甜蜜的苦涩。但这是……我得以倾注所有的精力,来做点事,希望可以,五年以后,如果有人诊断出和我的一样的病,那么他们,他们可以活下来。”His decision last year not to run was viewed as a boost to Hillary Clintons run for the Democratic Partys nomination.人们认为,去年他放弃参加竞选的决定有利于希拉里克林顿争取民主党党内提名。Biden has not endorsed either Clinton or Sen. Bernie Sanders, her opponent in the primary, but he said he thinks Clinton will be the nominee.拜登既没有持克林顿,也没有持她最大的对手参议员伯尼儠德斯,但是他说,他觉得克林顿会成为候选人;I feel confident that Hillary will be the nominee,; Biden said, ;and I feel confident shell be the next president.;他说:“我相信希拉里会当上候选人,而且我相信她会是下一届总统。”来 /201605/443462。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29