四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

青岛做人流哪个医院好一点健优惠

2018年12月14日 07:28:11
来源:四川新闻网
挂号卫生

Before lining up at a retail store or firing up your computer for Black Friday bargains this week, ask yourself one question: Have you ever scored a great deal from the annual post-Thanksgiving shopping bonanza?在到零售店排队或打开电脑为黑色星期五做准备之前,先问自己一个问题:在这一年一度的感恩节后大扫货中,你曾经捡到过大便宜吗?If you were hard-pressed to think of something, you would not be alone. Black Friday, which has traditionally been the moment to flock to stores for steep discounts, and which has evolved to also include major online sales events for retailers like Amazon, Best Buy and Walmart, is not all that it is billed to be. We asked J. D. Levite, the deals editor of the product recommendations website The Wirecutter, for some data on just how beneficial the deals are on Black Friday — and the answer was not encouraging.如果你很难想起什么,不奇怪。黑色星期五传统上是涌向商店获取大幅折扣的时刻,并已发展到包括亚马逊(Amazon)、百思买(Best Buy)和沃尔玛(Walmart)等零售商的大型在线销售活动,但实际情况跟标榜的有所不同。黑五究竟能带来多少实惠?我们就此询问了产品推荐网TheWirecutter的特惠编辑J·D·莱维特(J. D. Levite),令人沮丧。Year round, Mr. Levite and his team track product prices across the web to unearth discounts on goods of all types, from gadgets to kitchenware. They also look at whether the product is high quality and durable based on their own testing and other reviews, and whether the seller or brand has a reasonable return or warranty policy. By those measures, Mr. Levite said, only about 0.6 percent, or 200 out of the approximately 34,000 deals online, which typically carry the same price tags inside retailers’ physical stores, will be good ones on Black Friday.莱维特和他的团队会全年对网上的产品价格进行跟踪,以发掘从电子产品到厨具等各类商品的折扣。他们还根据自己的测试和其他的评价来判断产品质量和耐用性如何,以及销售商或品牌是否提供合理了的回报或保修政策。莱维特说,经过这些衡量,在黑色星期五只有大约0.6%的网上优惠是划算了——也就是大约3.4万个优惠中的200个,网上标价通常与零售商实体店铺内是一致的。“There are just more deals on that day than any other day of the year,” he said. “But for the most part, the deals aren’t anything better than what you’d see throughout the rest of the year.”“这一天只是比一年中的其他日子有更多的优惠而已,”他说。“但在大多数情况下,这些优惠都没有比你在全年其他时间里看到的更好。”There’s a smarter way to shop than relying on Black Friday. With the plethora of web tools now available, consumers can research online and then use trackers to follow product pricing for drops throughout the year. While it’s a time-consuming effort, the method is more precise for understanding pricing trends, both online and in stores.有一个不依赖黑色星期五的更聪明的购物方法。如今网络工具多如牛毛,消费者可以在网上做功课,然后用跟踪器来全年跟踪产品的价格,等待降价。虽然这很费时,但可以更精确地了解线上线下的价格趋势。One useful tracking tool is Camel Camel Camel, which is geared toward users of the online retail behemoth Amazon. Using the Camel Camel Camel website, people can view a product’s price history on Amazon.com and then create alerts to receive an email as soon as the item’s price falls to a certain threshold.其中一个有用的跟踪工具是针对网上零售巨头亚马逊的用户开发的Camel Camel Camel。在Camel Camel Camel网站上,人们可以看到亚马逊网站上产品的历史价格,然后创建提醒,当商品的价格一降到某一阈值,就会收到一封电子邮件。Over time, interesting trends emerge. One is that some product prices are raised in October, a few weeks before Black Friday. The prices are reduced again on Black Friday.经过一段时间,有趣的趋势出现了。其中之一是,一些产品的价格在十月上调,也就是黑色星期五几周前。然后在黑色星期五再次降低。Mr. Levite cited the example of the Basis Peak Ultimate Fitness and Sleep Tracker, which was listed on Amazon at around 0 in September. At the beginning of November, the gadget shot up to 0. This week, the price fell back down to 0.莱维特举了Basis Peak健身和睡眠跟踪器的例子,这种产品在亚马逊上九月份列出的价格是150美元。在十一月初暴涨到170美元。本周回落至150美元。“We do not raise prices ahead of Black Friday deals to make deals look more attractive,” Sarah Gelman, an Amazon spokeswoman, said.“我们不会为了让优惠更诱人而在黑色星期五前提价,”亚马逊发言人莎拉·吉尔曼(Sarah Gelman)说。Camel Camel Camel’s database also shows some items have predictable pricing patterns over the course of a year. A pair of bookshelf speakers made by Pioneer are typically 7, but that tends to drop significantly in August — to in August 2014 and to in August 2015, timed to the back-to-school season. This week, the same pair of speakers was again 7. In other words, there are times of year when different types of products decline in price — and Black Friday isn’t one of them.Camel Camel Camel数据库还显示了在一年内定价有可预测规律的商品。一对先锋(Pioneer)书架式音箱通常卖127美元,但在八月份其价格会趋向显著下降——2014年八月降至60美元,2015年八月降至88美元,限时到开学季。本周,同一对音箱价格再次回到127美元。换句话说,一年中不同类型的产品有其价格下降的时段——黑色星期五不是其中之一。Price tracking also illuminates the seasonality of products. Between June and August, when people are more likely to plan camping trips, tents often get heavier discounts on Amazon, for example. Camel Camel Camel’s database showed that a Coleman six-person tent cost 9 in August, but the price is now about 6.价格跟踪也说明了产品的季节性。六月至八月间,人们更倾向于野营旅行,帐篷经常在亚马逊上有较大的折扣。例如,Camel Camel Camel的数据库表明,一顶Coleman六人帐篷八月份价格是169美元,但现在的价格约为236美元。Other items rarely budge in price. A pair of high-end Bose headphones has stayed firm at 9 for over a year, according to Camel Camel Camel’s database. It wouldn’t hurt to buy items like this anytime you want, or to wait for the pricing to drop when a new version of the product is released.其他商品价格很少让步。根据Camel Camel Camel数据库,一对高端的士(Bose)耳机一年多来价格一直保持在299美元。在任何你想买的时间购买此类商品都不会吃亏,或者等到该产品新款上市后价格下降了再买。Daniel Green, the founder of Camel Camel Camel, agreed with these assessments. “Shopping the Black Friday sales is no different from any other time,” he said.Camel Camel Camel的创始人丹尼尔·格林(DanielGreen)也同意这些结论。“购黑色星期五的促销,其实和在别的时间消费也没什么差别。”There’s still a way to take advantage of Black Friday by checking for price reductions on specific items — like a particular television set — that you have been wanting. I found a well-reviewed Vizio television that was ,633 in April but dropped to ,098 this month, according to Camel Camel Camel.但是,通过对比特定商品的降价,黑色星期五也可以有划算的时候,例如你一直想买的某品牌电视机。根据Camel Camel Camel数据显示,我发现一款广受好评的Vizio牌电视机在四月的价格是1633美元,但这个月降价到1098美元。Price tracking data also illustrate that the lack of real deals holds true for Cyber Monday, the Monday after Black Friday that is billed as an online shopper’s heaven with numerous digital discounts. Rendering the shopping event even more absurd, Walmart has said it would begin its Cyber Monday Sunday evening, so people wouldn’t have to stay up late to shop online.价格追踪数据还显示,“网购星期一”(Cyber Monday)的优惠也缺乏诚意。那是“黑色星期五”后的周一,号称有大量的网购折扣。让这个购物活动更显荒诞的是,沃尔玛宣布将把“网购星期一”提前到周日晚上,这样人们就不需要熬夜下单了。Of course it’s a tad late to start price tracking now. So for this week, try other web tools like PriceGrabber.com, which compares pricing of products across different retailers. On the website, you enter the name of a product, and the tool pulls up a search. Clicking the “Compare Now” button shows the bottom line pricing of the product (including tax and shipping costs) for various retailers.当然,现在才开始价格追踪有些晚了。从这周起,可以尝试下其他网络比价工具,比如PriceGrabber.com网站。在该网站上,你可以输入商品名,系统会进行搜索;点击“Compare Now”(开始比较),就会显示出众多零售商关于该商品的最低报价(含税和运费)。The New York Times also tested other shopping tools. They include ShopSavvy, an app for scanning item bar codes to do price comparisons online, and Slice, an app that tracks your previous purchases in case the price of something you recently bought gets marked down later, which may spur a refund.《纽约时报》也试验了其他购物工具。包括ShopSavvy,这是一款扫描条形码进行在线比价应用;还有可以追踪你此前购物的Slice,如果你最近购买的商品大幅降价了,就可以考虑去退货。Some shopping data suggests that consumers are wising up by shopping well ahead of Black Friday. About 25 percent of American consumers had aly finished some holiday shopping before Halloween, according to a report from eMarketer, the research firm. The report also said 48 percent of American shoppers last year finished most of their holiday shopping by Cyber Monday, up from 40 percent the previous year.购物数据显示,消费者开始了解到要在黑色星期五之前购物。根据调查机构eMarketer的报告,大约25%的美国消费者早在万圣节前就完成了部分节日购物。报告称,去年,48%的美国消费者在“网购星期一”前就解决了大部分的节日购物,比前年的40%有所提升。Some retailers are opting out of Black Friday. Last month, the sporting goods retailer REI said its stores would close during Black Friday as part of a campaign urging people to go outside. Ben Steele, the chief creative officer of REI, said in an interview that the company made the decision after assessing the chaotic environment that Black Friday tends to create.一些零售商决定退出黑色星期五的竞争。上月,运动产品零售商REI称,旗下门店将在黑色星期五闭门歇业,也是想号召人们多去户外的活动。REI公司的首席创意总监本·斯蒂尔(Ben Steele)在采访中说,该公司在评估黑色星期五会造成的混乱情况后,作出了这项决定。“Do we want employees to leave their families early on Thanksgiving? No,” Mr. Steele said. “There’s an opportunity for us to do something different.” Other stores, like Joe’s Bike Shop in Maryland and Outdoor Research in Seattle, have since said they were closing shop this Friday, too.“我们想让雇员在感恩节早早地离家去工作么?不,”斯蒂尔先生说。“我们有机会做些与众不同的事。”其他的商店,例如马里兰的Joe’s自行车行和西雅图的Outdoor Research,都宣称会在今年的黑色星期五闭门歇业。 /201511/412687青岛什么医院取环技术好即墨市第三人民医院正规吗While an aspiring groom in Bermuda went to great depths to find the most creative way to ask his girlfriend to marry him, the benchmark for memorable proposals submitted to The New York Times this year was set in Central Park.百慕大一位雄心勃勃的男士想尽办法寻找最有创意的求婚方式,但今年《纽约时报》收到的标准的令人难忘的求婚故事发生在中央公园(Central Park)。There were many other fevered pitches from the heart that the Vows pages of The Times learned of in 2015, including one proposal made on a tropical island paradise in Manhattan, and another successfully performed on a doctor in Houston, whose boyfriend asked “Will you marry me?” after walking her down the aisle — of a Whole Foods supermarket.2015年《纽约时报》誓言栏目(Vows)收到了其他很多真诚热情的求婚故事,比如在曼哈顿的热带岛屿天堂求婚,又如,休斯敦的一位男士带着医生女友在Whole Foods超市的一条通道上购物完毕后,突然向她问道:“你愿意嫁给我吗?”That age-old question, which one of our grooms asked in a hot-air balloon as it sailed high above Vermont, is often posed during the holiday season. So now is a good time to review 10 of the most engaging stories of the last 12 months.人们经常选择在假期求婚——有一位男士在乘坐热气球在佛蒙特州上空飘浮时求婚——所以现在是回顾过去12个月中最动人的求婚故事的好时候。 Bianca Reo and Ivan Charbonneau比安卡·里奥和伊万·沙诺(Bianca Reo and Ivan Charbonneau)Mr. Charbonneau proposed in July 2014 in Bermuda, where Ms. Reo thought she was accompanying him on a two-day business trip. After they arrived at their hotel, he left on his own, carrying a box full of what he described to her as copies of a presentation for a business meeting. Inside the box was an engagement ring, some fishing wire and a wooden toy treasure chest that he had cherished since he was 5.2014年7月,里奥以为自己是陪男友沙诺去百慕大进行为期两天的商务旅行。到达酒店后,沙诺带着一个箱子独自离开,说箱子里是商务会议上提案用的文件。实际上,箱子里有一枚订婚戒指,一些钓鱼线和一个他从5岁起珍藏的木制玩具宝箱。Treasure in hand, he took a cab to Tucker’s Point, where he met a friend who helped attach the treasure chest, the ring hidden inside, to a weight. They then sank it about 30 yards out in the surf. (The accomplice agreed to stay behind to guard it.)他带着宝箱乘出租车来到Tucker’s Point,那里有个朋友帮他把藏着戒指的宝箱固定到重物上,沉到离岸边约27米的潜水点。(他的朋友答应留下来看箱子。)An hour later, Mr. Charbonneau returned to the hotel and suggested to Ms. Reo that they go snorkeling at Tucker’s Point before dinner. Once there, they swam along a route that took them right over the hidden ring.一小时后,沙诺返回酒店,向里奥提议在晚餐前去Tucker’s Point浮潜。到那儿以后,他带着里奥游向藏戒指的地点。Ms. Reo, a bit confused after finding the treasure chest, bounced up to the surface holding it in her hands, and opened it to find a sparkling diamond.里奥发现宝箱后有点迷惑,拿着它跳出水面,打开以后发现一颗闪亮的钻石。“I was in shock,” said Ms. Reo, who kissed Mr. Charbonneau before tackling him into the waves.里奥说,“我特别惊喜。”她亲吻沙诺,然后把他扑倒到浪花里。They were married on July 18, 2015.2015年7月18日,他们结婚了。 Julie Ginsburg and Lee Kirschbaum朱莉叶·金斯伯格和李·基施鲍默(Julie Ginsburg and Lee Kirschbaum)In November 2013, while at a benefit for the Central Park Conservancy, Ms. Ginsburg mentioned to Mr. Kirschbaum that she had always loved the dedications on the benches in Central Park and hoped to have one someday. That night, he promised her a bench if she returned the favor by joining him in a series of road races, and she obliged him.2013年11月,在中央公园管理委员会(Central Park Conservancy)的一次慈善活动上,金斯伯格对基施鲍默说,她一直很喜欢中央公园长椅上的献词,希望将来有一把椅子是献给自己的。当晚,他对她承诺说,如果她愿意跟他一起参加一系列公路赛,他会为她认捐一条长椅,她同意了。In August 2014, a week after she completed a full Ironman triathlon in Mont-Tremblant, Quebec, he took her out for a birthday dinner at Tavern on the Green in Central Park. While waiting for a table, he suggested they look at a few available benches in advance of Ms. Ginsburg’s running the Philadelphia Marathon. He pulled out a map, and they walked until they stumbled upon a bench with an inscription that started with the words “To My Ironwoman Julie. ...”2014年8月,当她在魁北克Mont-Tremblant完成铁人三项比赛一周之后,他带她去中央公园的Tavern on the Green餐馆共进晚餐,庆祝生日。等座位时,他提议在她参加费城马拉松之前先看看那些尚未认捐的凳子。他拿出地图,他们走啊走,忽然看见一条长椅,上面的献词是:“献给我的女铁人朱莉(Julie)……”Ms. Ginsburg, stunned, needed a seat on her new bench.金斯伯格惊呆了,需要在自己的新长椅上坐下缓缓神。“The bench was something I expected 20 years from now, when we had children and grandchildren,” she said.她说:“我本以为要在20年后我们有孩子或孙子时才能拥有铭刻自己名字的长椅。” She was doubly stunned when she turned and found him on one knee, about to propose.她转过头发现他单膝跪地打算求婚时,更是惊呆了。“All of it is still so surreal to me,” Ms. Ginsburg said.金斯伯格说:“我现在回想起来依然觉得不像真的。”They wed on Jan. 18, 2015.他们于2015年1月18日结婚。 Madelyn Morris and Daniel Goldberg马德琳·莫里斯和丹尼尔·戈德伯格(Madelyn Morris and Daniel Goldberg)In July 2014, while Ms. Morris was studying for the New York bar exam, Mr. Goldberg left their Manhattan apartment early one morning for what he told her was an important meeting at work. But instead of heading to the office, he headed for the airport for a flight to Chicago to have breakfast with Ms. Morris’s parents, and to ask them if he could marry their daughter.2014年7月,莫里斯正在备考纽约的律师资格考试。有一天清晨,戈德伯格离开他们在曼哈顿的公寓,说是去参加一个重要会议。但是实际上,他没去办公室,而是飞往芝加哥,与莫里斯的父母共进早餐,请求他们把女儿嫁给他。He was back in Manhattan that afternoon, and the following month, he began putting in motion an ambitious plan that he dubbed Project Jumanji, which involved transforming their Greenwich Village rooftop into a tropical paradise. With help from friends, he covered his black-tarred roof with turf grass, lawn chairs and 20 palm trees, some seven feet high, bought from Home Depot. Upon completion, he hiked up to the roof with his future wife, as friends and family, waiting to celebrate, hid across the street.当天下午他返回曼哈顿,在接下来的一个月里,他开始实施一个雄心勃勃的计划,他称之为勇敢者游戏计划(Project Jumanji),其中包括把他们在格林尼治村的屋顶改造成热带天堂。在朋友们的帮助下,他从家得宝(Home Depot)买来草皮、躺椅和20棵棕榈树,有的棕榈树高约2.1米,布置在黑色柏油屋顶上。改造完以后,他邀请女友去屋顶散心,朋友和家人则藏在街对面等待庆祝。 “I was surprised to see a small forest on our roof,” Ms. Morris said. “It’s the same fun-loving, mischievous, thoughtful, slightly reckless and inclusive spirit that made me want to marry him.”莫里斯说:“在我们的屋顶上看到一个小森林,我非常惊喜。正是他喜欢玩乐、淘气、体贴、有点莽撞和包容的性格让我想嫁给他。”Their ceremony was on Aug. 8, 2015.他们的婚礼于2015年8月8日举行。 Seema Rasheed and Faisal Charania西玛·拉希德和费萨尔·查拉尼亚(Seema Rasheed and Faisal Charania)In March 2014, the Houston couple walked into a Whole Foods as part of their Sunday morning routine.2014年3月,休斯敦的一对情侣走进Whole Foods超市,那是他们在周日早上的惯例。“It’s my favorite place,” Dr. Rasheed said. “In fact, I probably go there a little too often.”拉希德医生说:“那是我最喜欢的地方。实际上,我可能去那儿去得太多了。” As they walked down an aisle to pick up flowers, Dr. Rasheed’s favorite song, “At Last,” by Etta James, began playing. While waiting at the checkout line, Dr. Rasheed turned to find Mr. Charania holding out a ring, with the hope that she would say yes to becoming his bride.他们在一条通道上挑选鲜花时,广播里响起拉希德医生最喜欢的埃塔·詹姆斯(Etta James)演唱的《At Last》。排队结账时,拉希德转身发现查拉尼亚(Charania)拿出戒指,等待她说愿意做他的新娘。A celebration followed with family members who had been hiding behind the coffee bar. They cheered, along with curious customers, when a store manager who helped Mr. Charania plan his surprise presented the couple with a basket of chocolates, fruits, almonds and Champagne.藏在咖啡吧后面的家人走出来庆祝。他们和惊奇的顾客们一起欢呼,这时帮助查拉尼亚策划这场惊喜的店经理走出来,给这对情侣送上一篮子巧克力、水果、杏仁和香槟。“I just cried, I couldn’t believe it,” Dr. Rasheed said. “It was so overwhelming.”拉希德医生说,“我大哭起来,简直不敢相信这一切。太令人震撼了。”They were wed on April 11, 2015.2015年4月11日,他们结为连理。 Sarah Marcus and Thomas Greulich萨拉·马库斯和托马斯·格罗伊利希(Sarah Marcus and Thomas Greulich)Mr. Greulich, who met Ms. Marcus at the County College of Morris in Randolph, N.J., proposed on a hot-air balloon ride during a trip to Vermont in August 2013. It was the culmination of a long friendship followed by five years of dating.格罗伊利希先生是在新泽西州兰道夫(Randolph)的莫里斯社区学院(County College of Morris)与马库斯女士相识的。2013年8月,在佛蒙特州旅行时,他在热气球上向她求婚。那是他们五年恋爱和漫长友谊的高潮。 As they floated in the company of three other couples some 3,000 feet above Lake Champlain, he took her breath away by dropping to one knee and asking for her hand in marriage. When she nodded in the right direction, their fellow passengers applauded and joined them for a Champagne toast (on land) shortly thereafter.他们和另外三对情侣一起在尚普兰湖(Lake Champlain)上空约914米飘浮,他突然单膝下跪,向她求婚,让她激动得透不过气来。当她点头同意时,其他乘客开始鼓掌,不久之后(落地之后)和他们一起喝香槟庆祝。“It was a wonderful surprise,” she s said. “I didn’t see it coming.”她说:“这样的惊喜真是太棒了。我完全没有料到。”They exchanged vows on Jan. 31, 2015.2015年1月31日,他们盟誓成婚。 Ashley Yanover and Marlon LeWinter阿什莉·亚诺弗和马龙·勒温特((Ashley Yanover and Marlon LeWinter)Last March 7, the couple arrived at the “Today” show in New York, where Ms. Yanover was led to believe they would be included in the show’s “Plaza Fan of the Day” segment. Unknown to her, Mr. LeWinter had made contact with a show producer months earlier and worked behind the scenes to put together what he called “the most amazing day of my life.”今年3月7日,这对夫妇去纽约参加《今日秀》(Today)节目,亚诺弗以为他们将参加这个节目的“每日市场迷”环节(Plaza Fan of the Day)。她不知道,勒温特早在数月前就与该节目的一位制作人联系,悄悄安排了他所说的“一生中最惊喜的一天”。Upon arrival at 30 Rockefeller Plaza, she called her parents’ home in Boca Raton, Fla., to remind them to watch the show. Speaking by cellphone, her mother said she was outside walking her dog, and that Ms. Yanover’s father was taking a shower. But they were actually waiting in a green room two floors below. Mr. LeWinter’s parents, who made the trip from Boynton Beach, Fla., were in a separate green room.到达洛克菲勒中心后,亚诺弗后给佛罗里达州波卡拉顿市(Boca Raton)的父母打电话,提醒他们看电视。她妈妈在手机里说她在外面遛,说她爸爸在洗澡。但是实际上,他们在两层楼下的演员休息室里等候。勒温特的父母也从佛罗里达州波因顿滩市(Boynton Beach)赶来,在另一间演员休息室里等候。 Their families, along with a national audience, watched as Ms. Yanover a promo before turning to Mr. LeWinter, who was supposed to take the show into a commercial break, but turned instead to Ms. Yanover and, with ring in hand, began making his pitch.亚诺弗念完一个商品广告,转向勒温特,他本该宣布节目进入广告时间,但是却转向亚诺弗,手里拿着戒指,开始求婚。他们的家人,还有全美国的观众,都在观看。“I was extremely overwhelmed and basically speechless,” she said. “The only thing really going through my head was ‘Is this really happening?’ Such an amazing day.”后来,亚诺弗说:“我特别激动,激动得说不出话。我脑子里其实只想到一件事:‘这是真的吗?’真是令人惊喜的一天。”Their wedding is set for May 28, 2016.他们的婚礼定于2016年5月28日举行。 Sarah Rothschild and Michael Schakow萨拉·罗特席尔德和迈克尔·沙可欧(Sarah Rothschild and Michael Schakow) On a trip to Copenhagen in June 2015, Mr. Schakow proposed at a restaurant there, giving Ms. Rothschild a diamond ring that belonged to his great-grandmother, who died at the Treblinka extermination camp in 1942. His great-grandfather had tried unsuccessfully to use the ring to bribe an SS officer to release his wife and daughter as they awaited deportation from the Warsaw ghetto to Treblinka. His great-grandfather survived in hiding, with the ring, until Warsaw’s liberation in 1945.2015年6月,在哥本哈根旅行时,沙可欧先生在那里的一家餐馆拿出一枚钻石戒指向罗特席尔德女士求婚,那枚戒指曾属于他的曾祖母,她于1942年在特雷布林卡集中营去世。在他们即将从华沙犹太聚居区被驱逐到特雷布林卡时,他的曾祖父曾想用这枚戒指贿赂一位纳粹军官,以求释放妻子和女儿。他的曾祖父带着那枚戒指藏起来侥幸逃脱,直到1945年华沙解放。“I didn’t know the ring existed until he gave it to me,” she said. “When he told me the back story, it was just chilling.”罗特席尔德说:“在他给我那枚戒指之前,我完全不知道它的存在。他告诉我戒指背后的故事时,我很害怕。”Mr. Schakow said: “It meant the world to me to be able to give her that ring, which is an heirloom that has a very special and significant place in my family’s history. It was the most meaningful thing I had in my life to give her.”沙可欧先生说:“能送给她那枚戒指,对我来说十分重要。它是我们家的祖传遗物,具有非常独特而重要的意义。那是我能给她的最有意义的东西。”They were married on Nov. 7, 2015.他们于2015年11月7日结婚。 Chinyere Ezie and Nicole Humphrey钦耶·埃兹和妮科尔·汉弗莱(Chinyere Ezie and Nicole Humphrey) Ms. Ezie proposed at her Brooklyn home in April 2014, during a Disney-themed party celebrating Ms. Humphrey’s 29th birthday.2014年4月,埃兹女士在布鲁克林家中为汉弗莱女士举办迪士尼主题派对,庆祝她29岁生日,并向她求婚。“She’s a kid at heart,” Ms. Ezie said. “She loves Disney movies and knows the words to all of those songs.”埃兹说:“她的内心像个孩子。她非常喜欢迪士尼影片,知道所有迪士尼歌曲的歌词。” So she decided to grab a microphone and serenade Ms. Humphrey with a karaoke rendition of “Kiss the Girl,” from “The Little Mermaid.” After belting out the tune, she dropped to both knees and asked Ms. Humphrey to marry her.所以,她决定拿起麦克风,为汉弗莱演唱《小美人鱼》(The Little Mermaid)的主题曲《吻她》(Kiss the Girl)。在引吭高歌之际,她突然双膝跪地,请汉弗莱嫁给她。“At first I said, ‘Don’t you dare,’” Ms. Humphrey said. “Then I just started crying.”汉弗莱说:“一开始我说‘你怎么敢这样做’。然后我就开始大哭。”And she kept on crying, leaving Ms. Ezie to wonder if the answer was yes.然后她一直哭,让埃兹搞不清她到底有没有答应。“I will confess, I was worried there for a minute,” Ms. Ezie said. “I had to wait for her to stop sobbing before I could confirm that I hadn’t been shot down.”埃兹说:“我得承认,我担心了一分钟。我必须等她停止啜泣,才能跟她确认我没有被拒绝。”Their ceremony was on Aug. 22, 2015.她们的婚礼于2015年8月22日举行。 Katherine Gaston and Connor Dougherty凯瑟琳·加斯顿和康纳·多盖尔蒂(Katherine Gaston and Connor Dougherty)In June 2014, Mr. Dougherty threw on some workout clothes, slipped an engagement ring into his pocket and asked Ms. Gaston if he could join her for a run through her hometown, Quogue, N.Y.2014年6月,多盖尔蒂穿上运动,把订婚戒指塞进口袋,说自己想和加斯顿一起在纽约州Quogue市她的故乡跑步。“I had this point in town by the bay where I wanted to propose, but she kept running,” he said. He began brainstorming the next-best spot to do it, but she zipped past the boats, past the pond, across the back deck of her family’s beach house and into the bedroom.多盖尔蒂说:“我本想在镇上海湾边的一个地方求婚,但是她不停地跑。”他开始快速思考下一个求婚的最佳地点,但是她快速跑过船区、池塘、她家海滨别墅的后院,一直跑进了卧室。Mr. Dougherty followed, tiptoeing inside and up the stairs. “She said, ‘We’ll need to do laundry and clean up before the rest of the family comes out here.’ ”多盖尔蒂跟着她,悄悄走进去,上了楼。“她说,‘在家里其他人来这儿之前,我们得洗洗衣,梳洗一下。’” “There’s one other thing to do before the family comes out,” he said after catching up to her.他追上她说:“在家人来之前,还有一件事。”She became Mrs. Dougherty on Sept. 12, 2015.2015年9月12日,她成了多盖尔蒂夫人。 Stephanie Cate and Winston Lord 斯蒂芬妮·凯特和温斯顿·洛德(Stephanie Cate and Winston Lord)Mr. Lord knew that Ms. Cate’s favorite place in the world was Bird Island in North Carolina, an uninhabited strip of land just a short bike ride from her hometown, Sunset Beach. For more than 35 years, locals and others have gone there to look out at the water and visit a rickety old mailbox called the Kindred Spirit, in which people leave anonymous messages and stories about their lives.洛德知道凯特最喜欢的地方是北卡罗来纳州的伯德岛(Bird Island),那是一个无人居住的狭长地带,从她的家乡落日海滩(Sunset Beach)骑车一会儿就能到达。超过35年来,当地人和外地人去那里看海,观看一个名叫“志趣相投”(Kindred Spirit)的破旧邮箱,人们会把关于他们人生的消息和故事匿名留在那里。 It was here that Ms. Cate would go to contemplate her future, mourn big losses and celebrate private victories. So it was here that Mr. Lord chose to propose last year, putting in the mailbox a five-page letter he had written explaining why and how much he loved her. Nestled beside it was a velvet-lined box holding the ring (guarded by relatives who had hid behind a sand dune).凯特喜欢去那里展望未来,缅怀所失,庆祝自己或大或小的成功。所以去年,洛德选择在那里求婚,他往邮箱里放了一封五页长的信,表达自己为什么爱她以及如何深爱她。信旁放着一个有着天鹅绒衬里的盒子,里面放着一枚戒指(亲戚们藏在一个沙丘后面看守)。She was soon ing his letter, and came across a line that spoke to everyone who has ever been engaged, no matter the depths they have gone to create the perfect proposal: “It’s amazing when you fall in love and know you want to spend the rest of our life with that person,” he wrote.她很快读到了他的信,其中一句话道出了所有订过婚的人的感受,不管他们多么煞费苦心地营造完美的求婚经历:“当你陷入爱河,知道自己想要和那个人共度余生时,感觉美妙极了。” They wed on April 18, 2015.他们于2015年4月8日结婚。 /201601/419760青岛妇幼保健看不孕症多少钱

青岛哪家治疗妇科病的医院泗水宫腔镜取环费用Like men, about half of all women play games. But men are far more likely to call themselves “gamers.”像男性一样,大约有半数的女性玩。但男性自称“玩家”(gamer)的意愿远远高于女性。That’s according to a new Pew Research Center survey that found 48 percent of women play games, just shy of the 50 percent of men who play. The gamer identity was far less attractive to women, however, with 6 percent of them adopting the label compared with 15 percent of men.皮尤研究中心(Pew Research Center)新近的一项调查发现,48%的女性玩,仅略低于男性50%的比例。然而在女性看来,“游戏玩家”这个身份的吸引力却远远更低,只有6%的女性接受这个标签,相比之下男性中的比例为15%。Video game experts said it was no surprise that women are shunning an association with gaming culture as the community of hard-core players has become increasingly identified with sexist attitudes among its fringe members.专家表示,女性回避与游戏文化产生关联并不令人奇怪,因为硬核游戏玩家的群体越来越多地被其中边缘成员的性别歧视态度所代表。“Having a label of gamer is not just about being geeky,” said Rosalind Wiseman, an author who has studied gaming attitudes among young people. “It also has spilled over unfortunately into a really negative connotation of people who are just really angry and intolerant of other people.”“被打上‘玩家’的标签不仅代表着像个‘极客’(geek),”罗莎琳·怀斯曼(Rosalind Wiseman)说。“很遗憾,这个词的涵义延伸了,带有了一种相当负面的意味,即那些十分易怒、完全不能容忍别人的人。”怀斯曼研究过年轻人对游戏的态度,并有著作出版。She added that the reputation “is really not representative of a lot of people who play games.”她补充道,这种名声“并不能真实代表很多游戏玩家”。The stigma gained currency last year with so-called GamerGate, an online campaign to discredit critics of sexism in games and gaming culture. As harassment veered into threats of violence and rape, the controversy drew news media attention, and set off debates over how bad misogyny in gaming had become.去年,随着所谓的“玩家门”(GamerGate)事件,这种负面印象广为流传。对和游戏文化中的性别歧视提出批评的人士,在“玩家门”事件中受到了攻击。随着骚扰行动转变成了涉及暴力和强奸的威胁,这场争议吸引了媒体的注意,也让外界开始讨论游戏圈仇视女性的风气已经到了多么严重的程度。Other unwritten codes about what qualifies a person for membership in the gaming community have helped to raise the bar to entry: Casual playing, for instance, doesn’t count, and you must play games that are sufficiently intricate, strategic and difficult.对于什么样的人才可以成为游戏圈的成员,还有其他一些不成文的规则。这些要求也帮助提高了入围门槛:例如,随便玩一玩是不算的,你玩的游戏必须足够复杂、有战略性,而且具备难度。Jamin Warren, founder of the game arts and culture company Kill Screen, said the reason many hard-core gamers cling to a restrictive definition of the word can be explained by “classic in-group favoritism.”艺术和文化公司“谋杀屏幕”(Kill Screen)的创始人加民·沃伦(Jamin Warren)说,许多硬核玩家执着于这个词语的狭隘定义,这可以用“典型的内群体偏向”来解释。As games have become more a part of the cultural mainstream in recent years, Mr. Warren said, “the protectiveness of the term has only heightened.”近年来,随着越来越多地成为主流文化的一部分,沃伦说,“对玩家这个词的保护欲也增强了。”Ms. Wiseman, who studied gaming habits among middle- and high school-aged people, said girls face elevated scrutiny over their gaming skills. They describe harrowing experiences in web-based multiplayer games where participants talk through headsets. When a girl’s voice chimes in, the reaction from other players often follows a certain script.怀斯曼研究了初高中学生的游戏习惯,她说,女生的游戏技能受到了更加严苛的审视。她们形容,在玩家都戴着耳机聊天的网络多人游戏中,自己有过糟糕的体验。有女生的声音加入时,其他玩家的反应通常都符合一种特定的套路。“It’s something about they’re a slut, they’re fat, they’re ugly, or they are bad at the game,” she said.“要么说她们是婊子,要么说她们胖,要么说她们丑,要么说她们游戏打得不好,”她说。As a result, girls will often mute their voices.因此,女生常常会关掉语音。Some in the gaming community have proposed a shift in the meaning of gamer to be akin to cinephile, a person with a deep knowledge and appreciation of the whole medium. Others have argued that the definition should be broad and, in particular, reflect the wide array of people who play.游戏圈里的一些人提议,让“玩家”转变成类似“影迷”(cinephile)的涵义,即对整个媒介有深入的了解和见解的人。另一些人则主张,其定义应该宽泛,尤其是要能反映“玩游戏的人”这个广泛的群体。“Marginalized groups have always engaged in gaming,” Kishonna Gray, director of the Critical Gaming Lab at Eastern Kentucky University, said in an email. “They just haven’t been acknowledged by gaming culture yet and they really aren’t catered to.”“边缘化的群体一直都热衷于,”东肯塔基大学(Eastern Kentucky University)游戏批评实验室(Critical Gaming Lab)主任基淑娜·格雷(Kishonna Gray)在电子邮件中说。“只是他们还没有得到游戏文化的承认,其需求也还无人满足。”The Pew survey, which was conducted this summer among a sample of about 2,000 adults, found that young men play games far more than other groups, with 77 percent of 18- to 29-year-old men saying they play, and 57 percent of young women.皮尤的研究是今年夏天对大约2000名成年人展开的。研究发现,玩游戏的年轻男性比例远高于其他群体,18至29岁的男性中,有77%称自己玩游戏,而年轻女性中的比例为57%。With older Americans, the pattern flips: Over the age of 50, women are more likely to play games, with 38 percent saying they play, compared with 29 percent of men.在较为年长的人中,情况则截然不同。在50岁以上的人群中,女性玩游戏的比例更高,有38%称自己玩游戏。而同年龄段的男性中只有29%。Society at large seems to remain apprehensive about the benefits of games. Forty percent of respondents to the Pew survey said people who play violent games are more likely to be violent themselves, while 26 percent said games are simply a waste of time.对于的益处,整个社会似乎仍存在担忧。在皮尤的研究中,40%的受访者表示,玩暴力游戏的人,本人有暴力倾向的可能性更高,26%的受访者认为纯粹是浪费时间。The survey did not make distinctions among players of console games, PC games, online games or mobile games.调查中没有区分游戏机游戏、电脑游戏、在线游戏和移动设备游戏的玩家。 /201512/417116日照人民医院是正规医院吗市南区妇幼保健医院的信誉

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部