当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

青岛预约四维彩超

2018年10月19日 02:36:38    日报  参与评论()人

青岛第九人民医院治疗子宫肌瘤糜烂多少钱平度市妇女医院门诊部电话Business商业报道Golden parachutes金色降落伞Rip-cord economics打开经济降落伞Pay-offs for the boss need to be better designed企业老板薪酬结构须改善RICH rewards for departing bosses are not popular.离职的老板还领着厚饷总让人难以接受。After Sir Fred Goodwin led Royal Bank of Scotland into a ditch and dumped the bill on British taxpayers, he left with a pension of over £700,000 a year.弗雷德?古德温爵士把苏格兰皇家推进深坑,继而用英国纳税人的真金白银买单走人之后,居然每年还享有70万英镑的退休金。The Sun, a tabloid, said he had screwed the nation.英国小报太阳报直陈其把整个国家都搞砸了。Yet golden parachutes have their uses.不过金色降落伞条款也并非一无是处。 If well-designed, they align the bosss interests more closely with those of shareholders.如果妥善拟备该等条款,老板的利益会更紧密地和股东利益协调一致。Suppose, for example, a takeover is brewing.例如,在拟收购的项目中,该等条款的作用就可见一斑。Takeovers are usually lucrative for shareholders of the target firm:对于目标公司的股东而言,收购通常会带来丰厚回报:in America between 1990 and 2008, they have received a median premium of 35%. But the bosss interests are quite different.在美国1990年至2008年间的收购项目中,目标公司股东的收益溢价中值为35%。If the firm is acquired, he is likely to be fired.但老板的权益相去甚远;如果公司最终被收购,其可能官位难保。A golden parachute can persuade the boss not to obstruct a takeover.妥善的金色降落伞条款可促使老板不为收购设置障碍。But their notoriety dissuades firms from using them.但鉴于该条款通常不受欢迎,公司不太会动用。Dirk Jenter of Stanford University and Katharina Lewellen of Tuck Business School find that golden parachutes are rarer and stingier than they should be.斯坦福大学的德克?珍特和塔克商学院的卡特琳娜?卢埃林研究认为:金色降落伞条款不应该像现在这般罕见且苛刻。To test whether bosses block takeovers, they looked at what happens when they are nearing retirement, and therefore have no future career to sacrifice.为核查企业老板是否会因其自身原因选择阻碍收购,这两位学者研究了临近退休的老板会如何处理收购项目。Using data on American public firms from 1992 to 2008, they found that companies with a boss aged 65 or over were 50% more likely to be taken over.他们分析了1992年至2008年美国上市公司的数据,结果显示:老板年龄在65岁以上的公司被收购的可能性高出50%。Another paper, by Eliezer Fich and Ralph Walkling of Drexel University and Anh Tran of Cass Business School,德雷塞尔大学的埃利泽?芬奇、拉尔夫?沃克林与卡斯商学院的陈安在一篇共同发表的论文中指出:found that when golden parachutes are larger, proposed mergers are more likely to be completed,如果金色降落伞的力度增强,拟合并项目达成的可能性更大,but buyers pay less for the shares of the target firm.但买方就目标公司股份所付的对价则减少。The data from Mr Jenter and Ms Lewellen show that when the boss of the target firm is old, buyers pay an average premium of 26%.珍特与卢埃林的统计数据显示:如果目标公司的老板年届退休,买方付的平均溢价为26%;For younger bosses, the premium is 33%.而对于老板年龄较轻的公司,则为33%。This makes sense. If younger bosses are more reluctant to sell, it will cost more to overcome their objections.这就说明了问题所在:年轻的老板相对不太愿意售出其公司,所以买方须付更高溢价以平息其反对意见。So boards must strike a balance.所以,董事会必须寻求一种平衡。If the bosss golden parachute is too miserly, he may block a deal that would benefit shareholders.若金色降落伞条款对企业老板过于不利,其可能会干预对股东有利的交易;If it is too generous, he may fail to negotiate hard with potential buyers.反之,若金色降落伞条款对其过于优厚,其可能不愿尽心尽力与拟收购方谈判。As with real parachutes, poor design can have serious consequences.跟真正的降落伞一样,劣质的金色降落伞所带来的后果可能不堪设想。 /201305/239696青医附院做人流怎么样贵不贵 Science and technology科学技术Drug research药物研究Toxic medicine毒类药品Snake venom is being used to cure, rather than kill蛇毒用于治病,不是杀伤THERE are no poisons, only poisonous doses.Thus did Paracelsus, the greatest of the alchemists, encapsulate an important piece of medical wisdom.曾经最伟大的炼金术士帕拉塞尔苏斯创立的一条重要的医学名言如是说:没有毒药,只有毒剂。In fact, that is only half the story,然而,这只说对了一半。for many materials which are toxic at high doses, when used sparingly and directed at specific targets, are not merely harmless, but actually beneficial.很多物质量大了以后就有毒性了。当计量后专用时,不仅无害,而且有益。Plant poisons, from digitalis to curare, are routinely employed as drugs.一些植物的汁液,都可用作常规药物。And now it is the turn of animal toxins, as researchers examine venoms secreted by snakes and lizards, to see if they, too, might be turned into treatments.而现在研究人员转向研究动物的毒液―蛇和蜥蜴分泌的毒汁,检验它们是否可用来治病。Snake venom, collected from farmed reptiles, has been used to make antisera for snake bites for decades by injecting it into mammals such as sheep and horses, and collecting the antibodies thus generated.圈养的蛇可收集蛇毒。几十年来,人们一直用蛇毒制作抗血清4治疗毒蛇咬伤,还把它注射到绵羊和马这样哺乳动物体内,收取抗体。Making drugs from the venom itself, however, is a fairly new idea.虽然蛇毒制药是一个全新的概念,But that is what Stefan Hailey of the University of Delaware and his colleagues hope to do.但特拉华州大学的史蒂芬?哈利和他们同事希望如此。In a paper published recently by Toxicon, they report how a protein called eristostatin, which can be extracted from the venom of the Asian sand viper, helps peoples immune systems fight malignant melanoma.最近,他们发表了一篇名为《毒素》的论文,介绍了从亚洲沙蝰的毒液中可以提取蛇毒蛋白质,这种蛋白质可激发人类免疫系统对抗恶性肿瘤。Previous studies have shown that eristostatin stops melanoma cells colonising the liver and lungs in mice.先前的研究发现蛇毒蛋白质能阻止黑色瘤细胞5在肝脏和肺的扩散。Dr Hailey is trying to work out how this happens.哈利正解密这一过程。Eristostatins day job is to stop victims blood clotting and thus plugging up damaged blood vessels after a bite.蛇毒蛋白质的功效是人被蛇咬伤后防止血液凝固堵塞血管。By increasing blood loss, it weakens victims.受伤者失血过多,逐渐虚弱。The molecule does this by glomming onto cellular fragments called platelets that are crucial to the process of clotting, thus disabling them.抗凝分子能抑制血小板这种在血凝过程中起关键作用的细胞碎片,使其失效。Dr Hailey hopes to make use of this tendency to encourage the immune system to attack melanoma cells.哈利希望利用这种性质趋向激发免疫系统对抗黑色瘤细胞。His idea requires eristostatin to be as attracted to cancer cells as it is to platelets.他的理论需要蛇毒蛋白像抑制血小板那样吸引癌细胞。Two observations suggest it could be.两项研究结果实了其可能性。One is that eristostatin has a particular affinity for melanoma cells, which presumably have a protein on their surfaces that is similar to the one which attracts eristostatin to platelets.一是蛇毒蛋白与黑素瘤细胞有一定的亲和性,黑素瘤细胞表面可能有一种蛋白质,类似于让蛇毒蛋白吸附血小板的蛋白。The other observation is that when eristostatin is attached to a cells surface it attracts the attention of T-lymphocytes.另一项是蛇毒蛋白附于细胞表面时,可吸引T形淋巴细胞6。These are immune-system cells whose job is to kill other body cells that have been infected with viruses, or which have turned cancerous.这些免疫系统细胞能吞噬被细菌感染的细胞或是癌化细胞。If melanoma cells could, in this way, be made especially attractive to T-lymphocytes, that might clear away the tumour completely.假如能让黑素瘤细胞像这样吸引T形淋巴细胞,那么就可能完全消除肿瘤。Dr Hailey and his colleagues used a technique called atomic-force microscopy to study the interactions between melanoma cancer cells and eristostatin.哈利和其同事用原子力显微镜7技术研究黑素次瘤癌细胞与蛇毒蛋白的相互作用。This technique allows the force required to pull the two apart to be measured precisely, to see whether there is a genuine attraction—which he found that there is.这种技术可以调节原子力把两者分开进行精确测量,看看是否真的存在吸引―经他实是存在的。If eristostatin does prove an effective means to treat cancer, it will join a growing stable of medicines derived from reptile toxins.假如蛇毒蛋白真能有效地治疗癌症,就会把它归到不断扩大的蛇毒提取药类里。Tirofiban, for instance, is a modified version of another anticoagulant—in this case from the venom of the African saw-scaled viper.例如,欣维宁是从锯鳞8的毒液中提取的,是改良了的抗凝剂。It is given to people with angina, and also to those who have had heart attacks.欣维宁针对心绞痛患者以及心脏病患者。依泰德森是人工的唾液素4。Exenatide is the synthetic form of a hormone called exendin-4 that occurs naturally in the saliva of the Gila monster, a venomous North American lizard.自然状态下,存在于北美一种毒蜥―希拉毒蜥的唾液中。It works as a treatment for type-2 diabetes because it increases insulin production in those whose blood-sugar levels are high.唾液素4可用于治疗2型糖尿病10,因为它能增高高血糖患者体内的胰岛素含量。And captopril, a blood-vessel-relaxing agent widely used to treat hypertension, is based on teprotide, from Brazilian arrowhead vipers, which helps the other toxins in the venom circulate quickly, and thus reach their targets rapidly.卡托普利11―血管放松剂,广泛用于治疗高血压。它由替普罗肽组成,从巴西箭头毒蛇12提取,能加速毒液中毒素循环,迅速到达患处。The year of the snake蛇年There are other venom-based drugs in the pipeline, too.还有其它蛇毒提取药物在研发。Crotoxin, a protein from the South American rattlesnake, though not yet approved for use, may one day be employed to treat cancers.响尾蛇蛋白是从南美响尾蛇中提取的一种蛋白质,虽然还没有实临床效果,但有一天会用来治疗癌症。Crotoxin seems particularly attracted to cancer cells.响尾蛇蛋白表面看来特别能吸引癌细胞。One portion of the molecule recognises a protein on the cells membrane, and links to it.响尾蛇蛋白分子的一部分能识别细胞膜,并依附其上。The other portion damages the membrane, triggering a mechanism called apoptosis which causes the cell to kill itself.另一部分能破坏细胞膜,产生一种让细胞死亡13的机制。Celtic Biotech, based in Dublin, is running a series of tests using this molecule on cancer patients at the Georges Pompidou European Hospital in Paris.位于都柏林的凯尔特生物技术人员正进行一系列的实验,用这种分子来治疗巴黎皮蓬杜欧洲医院的癌症患者。This year, Celtic plans to try it on people with several different sorts of cancer, since the firms researchers believe it should be effective on all solid tumours.今年他们计划对患有不同种癌症的患者进行治疗,因为公司的研究人员相信治疗固体肿瘤很有效果。If those trials are successful, though, they then plan to concentrate on lung cancer, the largest market.假如成功,他们就会专攻肺癌的治疗。Perhaps the most astonishing toxin-derived drug of all, however, is hannalgesin, which is made from king-cobra venom.这是从眼镜蛇王毒素中提取,可能是蛇毒提取药中最疗效最神奇的。Kini Manjunatha of the National University of Singapore is developing this substance as a pain-relieving agent.新加坡国大的齐尼教授正把这种物质研发成镇痛剂。He claims it is between 20 and 200 times more effective than morphine.他说作用是吗啡的20到200 多倍不等。Moreover, unlike morphine, which is usually injected, hannalgesin can be taken by mouth.再者,Hannalgesin不像吗啡通过注射,可口。He is planning to run the first clinical trials at the end of 2013 or in early 2014.他计划于2013年底或2014年初进行首次临床试验。Venom, then, is proving to be a trove of useful molecules.经实毒素就是有用的分子的集合。At a time when drug companies are struggling to develop new products,让制药公司通过自然选择对原料进行验,研发新药。a novel source of raw materials that have been road-tested by natural selection, and merely need to be subverted from their original purposes rather than created afresh, must be welcome.这个新方法肯定受欢迎,因为不需要创新,而只是转换了药性。It is not turning base metals into gold, as Paracelsus and his kind once attempted.这个过程并不是像帕拉塞尔苏斯这样的术士们把贱金属转换成黄金,But as a transformation of matter, it is surely a far more valuable trick.但从物质转换的角度来讲,一定是价值连成。 /201310/261923He was a star locally knowing to do right.他是一位基本上知晓去做正确事情的明星。He knew when to do it, how to do it, why to do it, and why not to do it.他知道何时去做,怎么做,为什么做,为什么不。When they finished, I want to talk with this kid.当他们完成的时候,我想跟这个孩子谈谈。He was worrying you, bugging you until you have to do something with him.他担心你,烦你,直到你与他必须做些事情。Instead of going back to ...Chicago, every night he went on asking Joe if he could stay with me, until the night at the hotel with me.而不是回到……芝加哥, 直到那个和我在酒店的晚上前他每天晚上都去问乔他是否能留在我身边。So he stayed in my face pretense for three days from the time we worked in the morning,从早上我们工作开始他都会苦苦哀求我给他3天时间,I take fit with the kid pure what this kid wanted. 我非常清楚这孩子想要的是什么。What he got, he was a workholic.他所得到的,他是个工作狂。Bobby worked hard.鲍比努力工作。He worked hard on them and he did rancho.他努力工作,他在牧场做事。My motivation was Michael.我的动力是迈克尔。As figured, this kid hes adult in kids clothes.就像我感觉的那样,他是穿着孩子衣的成年人。I have only one motivation, everybody around knew that Michael Jackson was it.我只有一种动力,周围的每个人都知道,迈克尔?杰克逊就是那样。The world just knew it.世界已经知晓。Bobby was pushy, when I said pushy, the next I sing, the group sing.鲍比非常有进取心,当我说下一个我唱的时候,整组会为之歌唱。He got a surprise for me.他为我带来了一个惊喜。When I went to the polo, the Jacks pal was on the bill.当我去打马球,杰克的朋友会来付账。He posed as the Ramp;B show in the world.他展现给世界Ramp;B。Every body who played the polo was the star.每个打马球的人都曾经是明星。Everybody underneath their bill was trying to give the national thing and you make there.每个人都想做大事并且你也会如此。You shared the story because people knew you got something every special.你分享着故事,因为人们知道你有每一个特殊的故事。201307/246744山东省青岛市六院妇科专家

青岛外阴瘙痒比较佳治疗It sounds like something from a fairy tale. 这听起来就像是个童话故事。If you look at the horizon at sunset–exactly as the last sliver of sun disappears–you might see a flash of brilliant green blaze across the sky. 日落的时候如果你看看地平线,尤其是在太阳的最后一缕银光消失的时候,你可能会看到一束耀眼的火焰划过天空。Indeed, an old Scottish proverb maintains that whoever sees this flash will always be lucky in love. 的确,有一句古老的苏格兰谚语这么说,看见这道光焰的人总是会在爱情上交好运。While we cant confirm the lucky-in-love part of this, there is a scientific explanation for the flash of green light. 尽管我们无法实会有桃花运,但对于这束绿光倒有一个科学的解释。As sunlight enters our atmosphere, it bends slightly.当阳光进入大气层,光线会发生轻微的弯曲。 This is due to refraction, the same thing that makes a pencil look slightly askew when you stick it half way into a glass of water. 这是折射的作用,就象把铅笔的一半插入一玻璃杯水中,铅笔会看起来有点倾斜。The atmospheric bending of light rays is greatest when the sun is right along the horizon, at sunrise or sunset. 日出日落时分,太阳恰好贴着地平线的时候就是光线折射作用最强的时候。How does bending sunlight create a green flash? 但弯折的太阳光又是怎样产生绿光的呢?When sunlight is bent by refraction, it separates into different colors, just like light through a prism. 当日光由于折射而弯曲时,光线就会分解成不同的颜色,就像通过棱镜发射不同的光一样。While a prism can make a dramatic rainbow, atmospheric refraction isnt that strong. 然而三棱镜可以折射出漂亮的七色虹,而大气的折射作用却没有那么强。It doesnt turn the sun into a rainbow, but it makes the lowest part of the sun seem a bit more red, and the top of the sun seem greenish blue. 它不会将太阳光折射成虹,但是它可以使最底部的光变得更红一些,而最顶部的光看上去像蓝绿色。The effect is so subtle, youd never notice it. 这个变化非常微妙,你可能从来都未曾注意。Except, of course, at sunset or sunrise. 当然,除了在日出或日落的时候。For a split second, when most of the suns globe is below the horizon, the only part showing is that blue-green sliver along the top. 只有那么一瞬间,当太阳的大部分轮廓低于水平线,仅有的露出来的部分就是顶部的蓝绿色长条。Blue light is scattered by the atmosphere, so whats left is a brief flash of green, the only illumintion in the sky! 蓝光被大气层分散,剩下的就是一缕缕的绿光,天空唯一的光亮处。Please remember, this happens immediately after a sunset. Never look directly at the setting sun. 请记住,这种现象只在日落后的一瞬间发生。要记着可别一直盯着落日看。 201308/251825青岛市立医院妇科华 青岛治疗不孕不育哪家医院好

青岛市第四医院挂号预约Money and happiness金钱和快乐Buy buy love买来的爱Smarter ways to spend更明智方式消费Happy Money: The Science of Smarter Spending.By Elizabeth Dunn and Michael Norton. 《快乐理财》:更明智消费的科学 伊丽莎白·唐恩和迈克尔·诺顿合著WHAT would you do with590m? This is now a question for Gloria MacKenzie, an 84-year-old widow who recently emerged from her small, tin-roofed house in Florida to collect the biggest undivided lottery jackpot in history. The blogosphere is full of advice for this lucky Powerball pensioner. But if she hopes her new-found lucre will yield lasting feelings of fulfilment, she could do worse than “Happy Money” by Elizabeth Dunn and Michael Norton.如果你有5.9亿美元,你会想做什么?葛罗瑞亚·马克肯泽尔正面对这个问题。她是一位84岁在弗罗里达拥有一座小房子的寡妇,最近获得了有史以来最大的票头奖。客上到处是给这位幸运强力球奖金领取者的建议。但如果她希望她新得到的财富会让她产生持久的满足感,她可能需要读读伊丽莎白·唐恩和迈克尔·诺顿合著的《快乐理财》。These two academics—she teaches psychology at the University of British Columbia; he lectures on marketing at Harvard Business School—use an array of behavioural research to show that the most rewarding ways to spend money can be counterintuitive. Fantasies of great wealth often involve visions of fancy cars and palatial homes on remote bluffs. Yet satisfaction with these material purchases wears off fairly quickly. What was once exciting and new becomes old-hat; remorse creeps in. It is far better to spend money on experiences, say Ms Dunn and Mr Norton, like interesting trips, unique meals or even going to the cinema. These purchases often become more valuable with time—as stories or memories—particularly if they involve feeling more connected to others这两位学者,一位在英属哥伦比亚大学教授心理学,一位在哈佛商学院教授市场营销。在书中他们引用了一些列的行为学研究向读者表明最受益的消费方式可能具有反直觉性质。财富给人的感觉经常会意味着豪车和峭壁旁的富宅。不过,这些物质采购带来的满足感会很快消失。曾经让人兴奋和带来新奇的东西到手之后不过就像是老旧的礼帽;懊恼悄然而至。远不如把钱花在生活体验上,唐恩和诺顿说道,比如说旅行,特别的膳食及去电影院看电影。随着时间的流逝,这些体验往往会变得珍贵--成为人们的故事或记忆-如果其中包含了情感故事则更是这样。This slim volume is packed with tips to help wage slaves as well as lottery winners get the most “happiness bang for your buck”. It seems most people would be better off if they could shorten their commutes to work, spend more time with friends and family and less of it watching television (something the average American spends a whopping two months a year doing, and is hardly jollier for it). Buying gifts or giving to charity is often more pleasurable than purchasing things for oneself, and luxuries are most enjoyable when they are consumed sparingly. This is apparently the reason McDonalds restricts the availability of its popular McRib—a marketing gimmick that has turned the pork sandwich into an object of obsession.无论你是工资的奴仆,还是票的幸运儿在这本薄薄的书,都能让你获得“金钱带来的快乐大爆发”。如果人们能够缩短他们的工作时间和看电视的时间而花更多的时间跟朋友和家人在一起会让他们的生活的品质更高。买礼物或捐助慈善机构往往会比给自己买东西更让人觉得开心。购买限售版奢侈品会让消费者更开心。这显然是麦当劳为什么限制受欢迎的烤汁猪排堡的出售量的原因--这个营销手段使人们为猪肉三明治着迷。Readers of “Happy Money” are clearly a privileged lot, anxious about fulfilment, not hunger. Money may not quite buy happiness, but people in wealthier countries are generally happier than those in poor ones. Yet the link between feeling good and spending money on others can be seen among rich and poor people around the world, and scarcity enhances the pleasure of most things for most people. Not everyone will agree with the authors policy ideas, which range from mandating more holiday time to reducing tax incentives for American homebuyers. But most people will come away from this book believing it was money well spent.《快乐财富》的读者显然是生活富足的人,他们考虑的是生活的满足感而不是饥饿。金钱可能不能买到快乐,但是在更富裕国家的人们一般比贫穷国家的人们快乐。不过,不管是在富裕的国家还是贫穷的国家,感觉良好和消费在其他人身上的联系随处可见。对大多数人来说,稀缺性提升了很多事情的快乐。并不是每个人都同意笔者在从安排更多的度假时间到减少税收刺激美国购房者的观点。但是读完这本书,大多数的人会觉得它值得购买。 /201404/289234 胶州市妇幼保健医院属于几级青岛做处女膜修复手术

青岛那儿医院流产好
高密市中心医院诊疗
连云港妇幼保健院男科好医卫生
青岛妇科哪儿好
导医活动青岛治疗卵巢囊肿多少钱
平度市儿童医院在那儿
青岛到哪儿做无痛人流比较好
青岛妇科专家的QQ安康分享青岛市儿童医院剖腹产怎么样
365时讯青岛什么时候做无痛人流当当活动
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

青岛哪看妇科
青岛新阳光医院 青岛新阳光妇科医院专家预约华龙网 [详细]
青岛市做无痛人流哪个医院好
山东青岛新阳光女子妇科是公立医院吗 台东区妇幼保健医院做无痛人流要多少钱 [详细]
青岛哪些医院治疗妇科好
青岛市中医医院在线医生 百家大夫青岛市立医院做人流光明晚报 [详细]
青岛新阳光妇产医院治疗妇科疾病多少钱
京东大全平度市儿童医院挂号预约平台 济宁不孕不育专科88知识青岛人流哪里那好 [详细]