当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年04月23日 14:28:24    日报  参与评论()人

成都种植烤瓷牙成都口腔医院美容冠价格In America, we#39;re known for our indulgences — home appliances, electronics, vacations, cars. So how does our spending stack up against Europeans, or folks in Asia? Read on for our analysis of the most uniquely American spendings habits out there.作为美国人,人们会因为家用电器、电子产品、假期、汽车等特色而被熟知。那么美国人的消费和欧洲人以及亚洲人相比较呢?下面就一起来看一看我们分析出来的最独特的美国消费习惯。1.The Lottery1.票Americans spend more money playing the lotto than on books, games, and movie and sporting event tickets combined. In 2014, lottery spending in the U.S. totaled a whopping billion.美国人在玩乐透票上的花费要超过购买书籍、视频游戏、电影以及体育赛事门票的总和。2014年,在美国票上的消费总额高达700亿美元。2.Doctors and Dentists2.医生和牙医The U.S. spends more public dollars on healthcare than all but two countries. There are a couple of reasons for that. First, healthcare services are notably higher in the U.S. than in most other nations. And secondly, Americans are greater users of expensive medical treatments and technologies, such as MRI machines.除了两个国家,美国在医疗方面的花费比其他所有国家都要多。这主要是因为两大原因。第一就是因为美国的医疗保健务明显优于其他国家。第二,美国拥有更多的如核磁共振成像机在内的昂贵的医疗设备和技术的使用者。3.Housing3.住房Americans spend more money on housing than people in Canada, the ed Kingdom, and Japan. In a 2009 study, Americans funneled an average 26% of their expenditures toward shelter.美国人在住房上的花销要高于加拿大人、英国人和日本人。一项2009年的调查显示,美国人平均26%的出都花在了住房上。4.Taxis, Planes, and Trains4.出租车,飞机以及火车The same study showed Americans also spend more on private transit, other than automobiles, than folks in Canada, the ed Kingdom, and Japan.同样的一项调查显示,美国人相比起加拿大人、英国人和日本人来说,在私人交通上花费更多的钱,而不是花在公共汽车上。5.Education5.教育The U.S. spends more on education than any other developed nation, and most of the funding comes from the pockets of parents and private foundations. Total spending per student in the U.S. tops ,000. Switzerland spends nearly ,000 and Mexico pays about ,000. Despite big spending, American students still lag behind comparable nations on international tests.美国在教育方面的出比其他任何发达国家都要多,而且大部分的资金是来源于父母和私人基金会。每名学生在美国的总出约为15000美元,位居全球第一位。瑞士在该方面的花费近15000美元,而墨西哥则只需付约3000美元。但是,尽管出数额巨大,美国的学生还是在国际测试中落后于其他国家的学生。Americans are also more likely than residents of any European nation to go into debt to pay for Christmas presents. One in five Americans used credit to cover holiday spending in 2014. What#39;s more, the US leads global spending on chocolate bars, topping out at nearly b per year. That shakes out to an average annual chocolate expenditure of per American.此外,美国人比欧洲任何一个国家的居民更可能在圣诞节;借债送礼;。2014年,1/5的美国人靠刷信用卡才能付假日花销。另外,美国还引领了全球巧克力棒的消费,平均每年消费近30亿美元;相当于每个美国人平均一年在巧克力棒上要消费57美元。 /201601/424694成都新桥牙科医院看牙套整牙补牙洗牙价格 甘孜藏族自治州种植牙要多少钱

邛崃根管治疗氟斑牙去哪里医院好With winter well and truly upon us and the festive period fast approaching, we will soon be surrounded by robins on our Christmas cards, hear stories of magical reindeer pulling sleighs and sitting down to a turkey on our dinner table.冬天已经来了,圣诞即将到来。转眼之间,我们就会被印着知更鸟的圣诞贺卡层层包围,一边听着神奇驯鹿拉雪橇的故事,一边坐到晚饭桌前享用火鸡大餐。How did these wild animals become part of our festive traditions and celebrations?这些野生动物是如何成为圣诞传统与节庆活动的吉祥物的?Robin (Erithacus rubecula) 知更鸟(拉丁学名:Erithacus rubecula)No other bird invokes the spirit of Christmas and winter like the robin. Perhaps it is because robins are one of the only UK birds that can be heard singing in the garden on Christmas day, warning off intruders from their territories with melodic song. Or is it their bright red breasts, which give a splash of colour and hope in the bleak midwinter?再没有其它鸟类能像知更鸟一般使人想起那种圣诞的节日气氛和冬日的兴致了。这或许是因为,知更鸟属于仅有的几种会于圣诞当天在花园中唱歌的英国鸟类,它们用音调优美的歌声警告自己领地上的闯入者。又或者是因为它们胸前长着鲜红色的羽毛,让身处萧瑟隆冬的人们看到一抹亮色、感到一线希望?Robins started to appear on Christmas cards in the mid-1800s after they gave their name to some of the first postal employees who wore red jackets, and who were often referred to as #39;robins’. On some of these early cards, the robin was often pictured carrying an envelope or postcard in its bill, delivering it like a postman.19世纪中叶,在首批邮局雇员中,有一些雇员身穿红色夹克衫,由此,人们常常以知更鸟的名字称呼他们,自那以后,圣诞贺卡上便渐渐开始出现知更鸟的形象。在这些早期贺卡的部分图片上,知更鸟往往用喙衔着一枚信封或一张明信片,像邮递员一样进行递送工作。Simply put, the robin gave its name to the postman and the postman gave its role to the robin. Every year since, robins have adorned our Christmas cards, stamps and other festive decorations.简而言之,邮递员因知更鸟而得了绰号,知更鸟因邮递员而拥有了人格化的角色。之后每年的圣诞贺卡、邮票和其它节日饰品上,都少不了要镶上知更鸟的图画。Reindeer (Rangifer tarandus)驯鹿(拉丁学名:Rangifer tarandus)Children still wait excitedly for Dasher, Prancer and the other flying reindeer that pulled Santa Claus’s sleigh round the world to deliver their presents.时至今日,孩子们依然满心激动地等待着猛冲者(Dasher)、欢腾(Prancer)和其它会飞的驯鹿拉着圣诞老人的雪橇,满世界兜转,递送他们的礼物。Most likely these magical deer made it into festive lore because of the 1823 poem titled The Night Before Christmas. Rudolph the red-nosed reindeer was a 20th-century addition to the team, lighting the way on a foggy Christmas Eve.驯鹿最有可能是因1823年的一首题为《圣诞前夕》(The Night Before Christmas)的诗,而披上有魔力的外衣、走进圣诞传说当中的。红鼻子驯鹿鲁道夫(Rudolph)于二十世纪加入圣诞麋鹿队列,它的红鼻子照亮了平安夜雾蒙蒙的道路。Reindeer, or caribou as they are known in North America, can outperform all other large land animals with their energy efficiency – so really are a fitting choice as the legendary Christmas sleigh-pullers. Since their domestication reindeer have been a sled-puller of choice for many people in the Polar Regions.由于驯鹿(或按北美的叫法称北美驯鹿)的运动能效出色,体能胜过其它所有大型陆地动物;又鉴于许多生活在极地地区的人都选择用驯养的驯鹿来拉雪橇,因而,由驯鹿来担当传说中圣诞老人的坐骑,真真是再合适不过了。They are able to survive in the extreme cold and snow of the Arctic, withstanding extreme temperatures as low as -40°C thanks to their compact bodies, warm insulating fur and large hooves.驯鹿能够在极端寒冷、冰天雪地的北极生存下来。因其体格结实,皮毛温暖防冻,蹄型巨大,所以它们能够承受低至零下40摄氏度的极端低温。Rather than flying through the air on Christmas Eve, reindeer are more usually seen on their mammoth annual migration to the Arctic, during which the North American herds might travel for more than 5,000km.一反其在平安夜空中飞驰的形象,我们较常看到的驯鹿正在进行它们一年一度的大迁徙。为了到达北极,北美驯鹿群可能要跨越5000多公里的旅程。This extraordinary feat that can see them travel further than any other land mammal, so they are the best contender for being able to deliver presents all over the world in just one night!这种非凡的壮举,足以见它们所驰行的距离比任何其它的陆地哺乳动物都要远,所以,也难怪它们能够在短短一个晚上将礼物送达世界各地,驯鹿是当仁不让的最佳圣诞坐骑!Wild turkey (Meleagris gallopavo)野生火鸡(拉丁学名:Meleagris gallopavo)For many a traditional Christmas dinner would not be the same without a turkey and all the trimmings. In England it first replaced meats such as peacock, boar and goose in the 16th-century, after King Henry the VIII was said to have dined on turkey as part of his Christmas feast. But it did not start to gain popularity until the Victorian times.对许多人来说,备有各种配料的火鸡是传统圣诞晚餐所不可或缺的大菜。据称,火鸡肉首次取代诸如孔雀肉、野猪肉、鹅肉等的肉类发生在十六世纪,在英国国王亨利八世(King Henry the VIII)把火鸡肉纳入他的圣诞大餐之后。但直到维多利亚时代,这一习俗才渐渐普及开来。Native to the Americas, explorers brought wild turkeys to Europe, and their domestication was so successful that English settlers actually took them back to America to farm.野生火鸡原本生长于美洲,是探险家将其引进到欧洲。随后,人们对它们进行了非常成功的驯化,以至于英国殖民者竟然又把它们带回到美国去养殖。Turkeys are the largest member of the game bird family, which also includes partridges, grouse and pheasants. During the breeding season, or when they get excited, the colour of their head can change through shades of red, white and blue.火鸡是体型最大的狩猎野禽,狩猎野禽科还包括了鹌鹑、松鸡和野鸡。在繁殖季节中,或者当火鸡感到兴奋时,它们头部的颜色就会在红、白、蓝三色中发生变化。Beyond the festive period, turkeys are perhaps best known for the #39;gobbling’ calls made by the males to attract a mate, leading to the name #39;gobbler#39;.除了身为圣诞吉祥物以外,火鸡最为人所知的或许莫过于,雄性火鸡求偶时会发出快速的咯咯大叫声。人们也因此用“gobbler”来指称雄性火鸡。 /201511/412871成都种牙齿专家 成都喷砂洁牙费用

成都齿科 Researchers in the US have developed an implant to help a disabled brain encode memories, giving new hope to Alzheimer’s sufferers and wounded soldiers who cannot remember the recent past.美国研究人员开发了一种植入体,以帮助受损的大脑对记忆进行编码,这将给阿尔茨海默病(Alzheimer#39;s disease)患者以及无法记住近期事情的受伤士兵带来新的希望。The prosthetic, developed at the University of Southern California and Wake Forest Baptist Medical Centre in a decade-long collaboration, includes a small array of electrodes implanted into the brain.这种假体是由南加州大学(University of Southern California)和美国维克森林浸信会医学中心(Wake Forest Baptist Medical Centre)历时10年之久合作开发出来的,它包含若干植入大脑的电极。The key to the research is a computer algorithm that mimics the electrical signalling used by the brain to translate short-term into permanent memories.这项研究的关键是一种计算机算法,它会模拟大脑用来将短期记忆转变为长期记忆的电子信号。This makes it possible to bypass a damaged or diseased region, even though there is no way of “ing” a memory — decoding its content or meaning from its electrical signal.这让绕过受损或患病大脑区域成为可能,尽管目前还没有办法“阅读”记忆——即破译出这些电子信号代表什么内容或含义。“It’s like being able to translate from Spanish to French without being able to understand either language,” said Ted Berger of USC, the project leader.该项目负责人、南加州大学的泰德伯杰(Ted Berger)表示:“这就好比是能在既不懂西班牙语也不懂法语的情况下将西班牙语译成法语。”The prosthesis has performed well in tests on rats and monkeys. Now it is being evaluated in human brains, the team told the international conference of the IEEE Engineering in Medicine and Biology Society in Milan.这种假体在老鼠和猴子身上测试时取得了不错的效果。研究团队在IEEE生物医学工程学会(IEEE Engineering in Medicine and Biology Society)米兰国际会议上表示,现在正在人脑中进行评测。The project is funded by Darpa, the US Defence Advanced Research Projects Agency, which is interested in new ways to help soldiers recover from memory loss.该项目的资金来自美国国防高级研究计划局(US Defence Advanced Research Projects Agency),该局感兴趣的是帮助士兵从失忆中康复的新方法。But the researchers say findings could eventually help to treat neurodegenerative diseases, including Alzheimer’s, by enabling signals to bypass damaged circuitry in the hippocampus, the brain’s memory centre.但这些研究人员表示,通过让信号绕过海马体(Hippocampus,大脑记忆中枢)的受损回路,上述研究发现最终可能有助于治疗神经退行性疾病,包括阿尔茨海默病。 /201510/402155成都市妇幼保健院看牙齿不齐牙齿美白多少钱四川口腔医院拔智齿多少钱



成都烤瓷牙价格 四川成都全瓷牙的价位家庭医生网 [详细]
广安市人民医院牙科中心 成都牙周炎哪个医院好 [详细]
达州地包天牙齿前突什么价格 美典范成都市仁济医院治疗牙周疾病牙周炎多少钱华互动 [详细]
ask报四川省哪家医院瓷嵌体效果最好 成都一般口腔医院种植牙齿多少钱美口碑双流县直丝弓自锁隐形矫正去哪里医院好 [详细]