当前位置:四川医院什么价格
四川省冷光牙齿好吗康泰共享
时间:2018年10月21日 08:11:15

With U.S. e-commerce activity approaching 10% of all retail sales, more merchants are shopping around for easy-to-use platforms that get them selling online quickly.随着美国电子商务交易接近零售总额的10%,越来越多的商家开始寻找既好用又能帮他们快速卖出商品的电商平台。Plenty of technology companies are angling for a piece of the action, from established players such eBay’s Magento , IBM , and NetSuite to smaller developers including Shopify and Volusion. But relative underdog Bigcommerce is stealing mindshare and market share, fueled by more than million in venture capital, including million from entrepreneur Steve Case’s Revolution Growth firm.从eBay的Magento电子商务系统、IBM和NetSuite等知名企业到规模较小的Shopify和Volusion等,很多科技公司都希望从中分一杯羹。但相对冷门的Bigcommerce正在悄悄引发关注并窃取市场份额。它吸引了超过7,500万美元的风投资本,其中4,000万美元来自企业家史蒂夫o凯斯的Revolution Growth公司。In the past six months alone, the Australian-born company fortified its senior executive ranks with high-profile hires from Amazon, PayPal, Google, and Twitter. It brokered a high-profile deal with Magento, the market leader, that promises to bring thousands of new customers to it. And it broke the lease on its new San Francisco office because it is hiring so quickly that it now needs triple the space it originally anticipated.仅过去6个月,这家诞生于澳大利亚的公司不断从亚马逊(Amazon)、贝宝(PayPal)、谷歌(Google)和Twitter挖角,其高管团队的实力由此大大增强。同时,它还与行业领导者Magento公司签署了一项备受关注的协议,后者承诺将为该公司引入数以千计的新客户。它最近撤销了旧金山新办公室的租约,由于人员扩张非常快,如今公司需要的办公空间已是当初预期的3倍。“It’s eerie how similar this space is to CRM when Marc Benioff launched Salesforce.com,” said Mitch Harper, who co-founded the company in 2009 with co-CEO Eddie Machaalani. “The parallels are uncanny.”“有些诡异的是,这跟马克o贝尼奥夫创立Salesforce.com时的情形非常相似,这点地方根本不够从事客户关系管理(CRM)使用,”米奇o哈珀表示。他与联席CEO艾迪o马查拉尼在2009年创立了这家公司。This year, online storefronts will generate an estimated 4 billion, or approximately 9% of all U.S. retail sales, according to forecasts by Forrester Research. By 2018, e-commerce will account for more than 11% of the total, or approximately 4 billion, with transactions made with tablets and smartphones accounting for about 20% of the online total, Forrester projects.根据弗雷斯特研究公司(Forrester Research)的预测,今年美国网络商店的销售额将达到2,940亿美元,约为全国零售总额的9%。据弗雷斯特预计,到2018年,电子商务将占到全美零售总额的11%,约4,140亿美元,其中通过平板电脑和智能手机进行的交易约占线上销售额的20%。Until now, the appeal of Bigcommerce’s eponymous technology has been simplicity and its ability to scale along with merchants as they grow. “To some, this will mean the difference between success and failure,” said Steve Case, who as a board member advises Bigcommerce on U.S. entrepreneurial trends. “Even just five years ago, if you wanted to create a compelling offering, it could cost hundreds of thousands of dollars. Now, you can get up and running in hours for less than 0 per month.”迄今为止,Bigcommerce同名技术的吸引力就在于其简单性,以及与商户同步成长的能力。史蒂夫o凯斯说,“对于一些人来说,成败即系于此。”凯斯以公司董事的身份为Bigcommerce提供美国创业趋势方面的建议。“就在五年前,如果要打造一家有吸引力的网店,你需要花费几十万美元。如今,几个小时就可以搞定,每月成本还不到100美元。”Bigcommerce does particularly well among small retailers generating million to million in annual revenue, although its following with those in the million to million range is growing quickly. Roughly 70% of its existing customer base also runs a bricks-and-mortar store. For the past year, the developer has worked hard on responsive storefront templates that work equally well on mobile platforms and desktops—design is the number-one consideration for small e-commerce merchants, it says—and on relationships with partners of “adjacent” cloud services from the accounting, payments, customer relationship management, and payroll management worlds.Bigcommerce在年销售额100万到200万美元的小零售商中大受欢迎。如今年销售额2,000万到3,000万美元的零售商群体也在迅速加入Bigcommerce。它大约70%的现有客户同时拥有线下实体店。过去一年,Bigcommerce大力开发可同时应用于移动平台和桌面电脑的自适应店铺模板(Bigcommerce认为,设计是小型电子商户的头等考量),并积极拓展“相邻”云务的合作伙伴关系,比如会计、付、客户关系管理和薪酬管理领域。“It comes down to answering these questions: how do you continue to iterate the platform, how do you continue to augment the team, and how do you build a tapestry of alliances with partners that will accelerate your growth?” Case said.“这可以归结为3个问题:怎样推动平台不断升级,怎样继续强化团队,怎样打造与合作伙伴的一系列联盟,以加速自身成长?”凯斯表示。As of mid-July, there were about 50,000 stores running on Bigcommerce, which have collectively sold close to billon using the platform. The developer has typically added new customers one-by-one. However, a deal it struck in early July with eBay positions its service as the preferred migration path for two Magento products that will be discontinued in February 2015, Go and ProStores. Bigcommerce previously migrated more than 5,000 merchants off ProStores, and the deal could potentially bring up to 10,000 more.截至7月中旬,约有50,000家商店在Bigcommerce上运营,平台累计销售额近40亿美元。Bigcommerce的客户通常是一个一个累积起来的。但7月初,它与eBay签署了一项协议,eBay从2015年2月将停用的两款Magento产品Go和ProStores优先迁移至Bigcommerce。在此之前,ProStores已有5,000多家商户迁移至Bigcommerce。此项协议可能再带来多达10,000家商户。Although the timing is purely a coincidence, it can’t hurt that Magento’s first product manager, Tim Schulz, just joined Bigcommerce as senior vice president of product management. Most recently a strategic partnership and business development executive for Google for services such as Shopping Express and Wallet, Schulz will be sharply focused on ensuring Bigcommerce offers an integrated experience that better straddles the e-commerce and physical retail worlds. “Consumers just want a seamless experience,” he said.或许纯粹是巧合,但Magento首位产品经理蒂姆o舒尔茨也刚刚加入Bigcommerce,出任产品管理高级副总裁。舒尔茨近年来担任谷歌Shopping Express、Wallet等务的战略合伙和商业发展高管,未来将专注于Bigcommerce的一站式体验,将电子商务和实体零售更好地结合起来。“消费者想要无缝化体验,”他说。For co-founder Harper, a top priority for the next 12 months is shoring up Bigcommerce’s internal technical talent and creating services that help merchants build closer customer relationships. One example is offering data that helps store managers track “abandoned carts” and offer deals that help turn browsers into buyers. This can help merchants quickly add 15% to their monthly sales, he said.对于共同创始人哈勃,未来12个月的第一要务是强化Bigcommerce的内部科技人才队伍,提供能够帮助商户构建更紧密客户关系的务。一个例子是提供数据,帮助店铺经理追踪“被丢弃的购物篮”,以及提供能够将浏览者转变为买家的交易。这能推动商户的月销售额迅速增加15%,他说。“If we can identify someone who buys in both places, there is huge value there. You know who they are, what they bought, what they spent,” Harper added. “You can give them a more personalized experience.”“如果我们能找到在两个地方都购物的人,那就非常有价值。你知道他们是谁,他们买什么,他们哪些方面花钱,”哈勃补充说。“你可以给他们更加个人化的体验。”Entrepreneur Pat Crowley, the hydrologist who invented the Chapul cricket protein bar, used Bigcommerce to validate early interest in his products and build the momentum to negotiate deals with health food stores and supermarkets. The team recently recommitted toBigcommerce, despite a compelling opportunity to switch to the Shopify platform for far less money. “We don’t think we will outgrow them anytime soon,” he said.曾发明Chapul蟋蟀蛋白棒的创业家帕特o克劳雷通过Bigcommerce来验产品的早期市场兴趣,积攒市场人气,并且与健康食品商店和超市协商达成交易。虽然该团队有机会能以低得多的价格转至Shopify平台,但最近选择又一次与Bigcommerce续签。“我们认为,短期内我们的增长速度不会超过Bigcommerce,”他说。 /201408/323628

Apple and Samsung#39;s purported desire to create a ;smart; watch to pair with their smartphones seems to be an incredibly dumb idea. The two, usually wise, companies would be making a grave mistake entering the low-margin cellular accessory market, where the competition is fierce and the barriers to entry are incredibly low. Furthermore, the utility of such a device seems questionable, likely appealing to a limited subset of consumers of unfashionable geeks and pudgy weekend warriors.坊间盛传苹果公司(Apple)和三星公司(Samsung)要打造一个“智能”手表来匹配他们自己的智能手机。这个想法似乎是个蠢到家的主意。这两家一贯明智的公司如果进入低利润率的手机配件市场,那将是一个不可挽回的错误。因为这个市场竞争极其激烈,同时进入门槛低得出奇。再者,这个新玩意儿的实用性也让人怀疑,它很可能只会吸引一小部分不入流的技术极客和那些胖乎乎的周末健身族。Rumors that Apple (AAPL) is developing a watch to pair with its iPhone have been swirling around for a while now. The word on the street in Silicon Valley is that the company has about 100 designers working on the product. Nevertheless, there has been little in the way of substantive proof to back up the assertions—no leaked photos, just questionable Photoshop mockups.苹果正在开发一款和iPhone搭配的手表,这个传言已经流传了好一段时间。硅谷的街头巷议还传言说,苹果现在投入了100多位设计师开发这个产品。不过,还没有什么可靠的据持这个传言——没看到谍照,只有一些用Photoshop加工过的伪照。But that apparently isn#39;t stopping Samsung, Apple#39;s biggest rival in the handset market, from developing a smartwatch of its own to counter the phantom Apple product. Lee Young Hee, Samsung#39;s chief executive, told Bloomberg News in an interview that his company has been, ;preparing the watch product for so long,; and that Samsung was, ;working very hard to get y for it.;但很显然,这种情况并没有阻止苹果在手机市场的最大对手——三星开发自己的智能手表,以对抗传说中的苹果产品。三星移动业务执行副总裁李永熙最近接受《彭新闻》( Bloomberg News)采访时表示,三星已经“在智能手表开发准备了很长时间,”并“正全力以赴地为它做好各项准备。”It is unclear what a ;smartwatch; by either Apple or Samsung will actually do, but it doesn#39;t take the brainpower of 100 gifted Apple product engineers to figure it out. That#39;s because there are aly a bevy of ;smartwatches; on the market and they pretty much all do the same thing.苹果或三星开发的所谓“智能手表”到底有什么功能目前还不得而知,但它实在用不上100位天赋出众的苹果产品工程师为它绞尽脑汁地工作。因为市面上已经有很多“智能手表”了,而且它们的功能都大同小异。The watch, usually inlaid in a tacky plastic band, connects to a smartphone via Bluetooth to deliver notifications from your phone to its tiny screen. The watch will alert you if you have an incoming call, by displaying the name and number of the contact, and some even display text messages. The watch can also control some apps and the phone#39;s music player, as well. Oh, and they all can tell you the time, too.这种手表通常是嵌在一条俗气的塑料腕带里,通过蓝牙和智能手机连接,把手机上的各种信息传输到它的小屏幕上。比如,如果你有来电,它就会显示来电人姓名和电话号码,有些还能显示短信。这种手表还能控制一些应用和手机上的音乐播放器。哦,对了,它们还能显示时间。The idea of a smartwatch isn#39;t new. Microsoft (MSFT), the king of failed digital products, rolled out its ;SPOT; smartwatch to much fanfare in 2002 only to see it crater a few years later. The SPOT used FM radio signals to deliver real-time information to the watch, such as weather, traffic and sports scores. It didn#39;t link up with your phone. (Back then, phones were still dummies.)智能手表这种创意一点都不新鲜。比如,失败数码产品之王微软公司(Microsoft)2002年就曾经大张旗鼓地推出了它的所谓“SPOT”智能手表,但几年后这玩意儿就销声匿迹了。SPOT通过调频广播信号向手表传输实时信息,比如天气、交通和体育比赛的比分等等。它并不和手机连接(那时候手机还没现在这么智能)。;Imagine how handy it would be to have a travel alarm clock that, in addition to telling time very accurately and auto-adjusting to time-zones, could also wake you to your favorite WMA-encoded music, display information about road closures along your expected travel route, and deliver urgent messages,; Bill Mitchell, general manager of the Microsoft Personal Objects Group, said about the SPOT watch in 2002.微软的个人用品集团(Personal Objects Group)总经理比尔?米切尔2002年曾这么吹嘘了SPOT一番:“想想看,有这么一款旅行闹表该有多方便。它除了能准确显示时间和自动适应不同时区外,还能用你最喜欢的WMA编码音乐叫醒你,能显示你想走的旅行路线上的道路封闭信息,还能发出紧急信息。” /201303/232055

It's a well-known fact that shunning the sunscreen and basking in direct sun leads to wrinkles. But those who thought their skin was shielded while driving, or sitting in a conservatory, could be in for a nasty surprise.众所周知,不涂防晒霜就在太阳底下曝晒会长皱纹。然而那些认为自己因为开车时被玻璃遮挡、或者因为背光而坐从而不会对皮肤造成损伤的人,在读过这篇文章后会吃惊不小。The damage caused by sun coming through glass can be so dramatic that, over time, the side of the face exposed to the rays can end up looking up to seven years older than the other. Even a few hours sitting in a car during April results in skin damage, according to a study. The sun's ageing effects during autumn months are also far worse than previously realized, it found.太阳光穿过玻璃对皮肤造成的损害是如此巨大,以至于长时间对着光线的脸颊看起来要比另一半脸颊老7年之久。最新研究还表明,即使是在四月,只要在车中几个小时就可以对皮肤造成损伤。研究发现,秋日阳光的“老龄化”效果比想象的还要严重。 /201009/113313

Using public toilets in China can often be a challenging undertaking, particularly for those not practiced in the art of squatting. But researchers in China have come up with a new technology that they say can help eliminate one of the most noxious of problems to plague China’s public lavatories: the overpowering stench.在中国,使用公共厕所往往是一件颇具挑战性的事情,对那些不能熟练深蹲的人而言尤其如此。但中国的研究人员发明了一项新技术,称这项技术能帮助消除困扰中国公厕的最严重的问题之一:刺鼻的臭味。Unlike chemical solutions, which are expensive and can be harmful to the environment, the new biotreatment is being touted as an environmentally friendly, cost-effective way to resolve up to 75 percent of the odors in bathrooms, according to researchers with the Chinese Academy of Sciences.不同于昂贵且可能危及环境的化学手段,这个新的生物处理办法被称为一种环保、经济的方式,中国科学院的研究人员称,这个办法能分解高达75%的公厕臭气。The science behind the treatment lies in a special mixture of two types of bacteria — lactobacillius sp and streptococcus thermopiles — as well as the essence of tangerines. The prepared mixture, which comes in liquid or powder form, feeds on human waste when applied, thereby precluding the growth of aroma-making bacteria.这一处理办法背后的技术原理涉及一种特殊的混合物,该混合物由两类细菌——乳杆菌类细菌和嗜热链球菌——和橘子香精组成。事先备好的这种混合物呈液体或粉末状,使用时会分解人类排泄物,从而防止长出会产生气味的细菌。Not yet available in supermarkets, the odor-killing technology is still undergoing testing, said Yan Zhiying, a bacteriologist at the Chengdu Institute of Biology and the lead researcher on the project.成都生物研究所的细菌学家、该项目的首席研究员闫志英表示,这种除味技术目前还处在测试阶段,尚未向市场推出。Large-scale experiments with the solution are being planned in the Huanglong Nature Preserve and Jiuzhaigou National Park, both popular tourist destinations in Sichuan Province.相关人员正计划在四川的黄龙自然保护区和九寨沟景区对该方案进行大规模试验,这两个地方都是热门的旅游景点。The technology is especially suited for use in the nonflushing toilets often found in these types of nature preserves, Mr. Yan said, since water regulations in these areas are often very strict and plumbing is difficult to install.闫志英表示,该技术尤其适用于非冲水式厕所。自然保护区经常会出现这种厕所,因为那些地区的用水规定往往非常严格,并且很难安装管道系统。Mr. Yan added that portable bathrooms, while convenient, are relatively expensive to maintain compared with the biosolution.闫志英接着说,便携厕所虽然方便,但和这个生物处理办法比,保养费用相对昂贵。“This way tourists can see that not only are your mountains nice, but the toilets and the other facilities at the site are pleasant as well,” said Mr. Yan, who said that the technology has other applications as well, such as the treatment of landfills.“通过这个办法,游客会发现,不仅你这里的山美,景区的厕所和其他设施也很好,”闫志英说。他表示,该技术还有其他用途,比如应用于垃圾填埋场。If claims to its effectiveness prove true, the technology is likely to be embraced by the Chinese health authorities. In February 2013, the Ministry of Health issued a draft regulation setting standards for public toilets. The regulations, which prompted much snickering from the public, included guidelines on the number of flies allowed per square meter and the level of odor permissible in certain types of bathrooms.如果事实明,关于其有效性的说法是真的,该技术可能会被中国卫生机构全面采纳。2013年2月,卫生部公布了一份关于公共厕所制定标准的草案。引来许多民众偷笑的相关规定标明了每平米允许的苍蝇数量,以及特定类型厕所允许的臭味水平等具体标准。On a scale of one to four for strength of odor, four being the strongest, free-standing bathrooms must be less than two — or only “slightly smelly” — while public bathrooms must be less than one and have “no odor,” the regulations said.在臭味强度的4个等级中,4级是臭味最强的。相关规定称,独立式公厕臭味强度必须小于等于2级——即只能“微有臭味”——而附属式公厕臭味强度必须为1级,即“无臭味”。 /201407/310816


文章编辑: 服务中文
>>图片新闻