旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

湖州曙光整形美容医院漂眉中医优惠

来源:快乐热点    发布时间:2018年12月12日 06:07:56    编辑:admin         

The Duke and Duchess of Cambridge joined members of the Royal Family in paying tribute to the Duke of Westminster, who died suddenly on Tuesday.威斯敏斯特公爵本周二过世,剑桥公爵与公爵夫人和皇室家庭成员一同向其致敬。Billionaire duke, Gerald Cavendish Grosvenor – the third richest man in Britain who was worth an estimated £9 billion- is believed to have died of a heart attack at the age of just 64 on Tuesday afternoon.杰拉尔德·卡文迪什·格罗夫纳公爵,是英国第三富,身价数十亿,达90亿英镑之多。据称,周二下午死于心脏病突发,年仅64岁。The father-of-four, the 6th Duke, was the richest property developer in the UK, whose vast wealth comes from estates in Oxford, Cheshire, and Scotland as well as huge swathes of Mayfair and Belgravia.第六代威斯敏斯特公爵膝下有四个孩子,是英国最富有的地产开发商。地产覆盖牛津、柴郡、苏格兰和梅费尔和贝尔格雷夫大片土地。His tragic death means that his son Hugh will now inherit the entire estate, including the family seat in Cheshire, Eaton Hall, at the age of just 25.公爵不幸过世,他25岁的儿子休将会继承其所有房产,包括柴郡的宅邸和伊顿庄园。Friends described him as an #39;introspective#39; man, one who was lonely in many ways, and, it has been reported, came close to a nervous breakdown in 1998, when he said the pressures of business and the great number of public appearances he was making overcame him.朋友们称他为“自省”者,在诸多方面都很孤寂。据报道,1998年曾精神崩溃,生意压力过大、一直要抛头露面让他不堪重负。Gerald Grosvenor was passionate about helping those less fortunate than him, working for many years with young offenders and drug abusers as well as campaigning on rural issues. During the 2001 foot-and-mouth outbreak he donated £500,000 to farmers affected by the crisis.杰拉尔德·格罗夫纳热衷帮助运道不及他的人们,多年来一直为少年犯还有嗑药者奔忙,还致力于乡村问题。2001年手足口病爆发,他给受此危机影响的农夫们捐赠了50万英镑。In his early 20s, on becoming trustee of the estate, he had been forced to abandon his dream of a career in the Armed Forces, but later satisfied his love of all things military by serving in the Territorial Army.在20多岁出头、刚刚成为房产理事的时候,他不得不放弃自己梦想的从军事业,不过后来在英国本土防卫自卫队役,满足了军旅之心。During the second half of the 20th century, his business expanded into the Americas and developed Annacis Island and Vancouver in Canada in the 1950s.20世纪下半叶,他的产业扩张至美洲;在50年代,发展了加拿大阿纳西斯岛和温哥华地区。 /201608/460361。

One of the last places you would expect to find a real Italian prince is driving a food truck on the streets of Los Angeles, California. But that hasn’t stopped His Royal Highness Emanuele Filiberto of Savoy, Umberto II, from trying his luck in the American mobile food business.你不大会想到在加州洛杉矶大街小巷开着食品卡车的会是意大利王子。但这也阻止不了意大利皇室塞沃家族菲利韦托二世在美国移动食品行业小试一把运气。With a food truck with fresh Italian pasta that is loved around the world,he painted it in the colors of House Savoy and named it “Prince of Venice”, after one of his would-be titles which are not recognized by the Italian government.菲利韦托二世的这辆卡车装着风靡世界的意大利面,他把卡车漆成塞沃家族的色,并且起名为“王子”,这是他原本要世袭的头衔,虽然意大利并不会承认。Filiberto says he was mesmerizes by all the “beautiful and colorful” food trucks in Los Angeles, and had his Eureka moment when he realized almost all of them were offering Asian and Mexican food, but none had Italian cuisine on the . He hied a chef and started driving around L.A. selling dishes like fettucine with shrimp and clams or linguine with truffles for as little as .菲利韦托说这些“色泽鲜丽”的食品卡车让他着了迷,他发觉几乎所有食品卡车都提供亚洲和墨西哥食物,却没有一辆菜单上有意大利美食时,有如发现了新大陆一般。他雇佣了一名厨师,开始在洛杉矶一边开车,一边卖对虾蛤蜊意大利宽面条和松露意大利扁面条,售价低廉,仅15美元。Until opening his food truck business in Los Angeles, Filiberto was often spotted on the red carpet and made appearances on various Italian TV shows. But he seems to have turned a blind shoulder to that lifestyle and has dedicated himself to the Prince of Venice food truck. And business is apparently going great.一直到在洛杉矶开启食品卡车前夕,菲利韦托一直在红毯上和诸多意大利电视节目里现身。但他似乎要背离那种生活方式,潜心致力于他的王子食品卡车,显然,生意很好。“The #39;Prince of Venice#39; food truck has aly become a phenomenon,” the Italian royal says. “Americans like to eat quickly and have their lunch in a park or on a bench. I#39;m offering them a quality product. And, after all, where else in America can you say that you#39;ve been fed by an Italian prince?”“#39;王子#39;的食物卡车已经成为了热点现象”,意大利王室人员称。“美国人喜欢快速饮食,在公园或者长凳上吃午饭。我给他们提供优质的食品。毕竟,在美国其它地方,哪里还有意大利王子给你为喂食呢?” /201607/455276。

Wresting摔跤Wrestling is a sport event widely loved by men. Normally, there are 256 wrestlers participating in the banner-class wrestling contests and the wrestling attire is the strong processed cowskin vest, Mongolian boots, broad-crotch trousers and leggings with auspicious cloud patterns. In addition ,the wrestlers need also to wear a colorful belt and a necklace.摔跤是男人广范喜爱的体育赛事。通常情况下,有256个选手参加旗帜级摔跤比赛,摔跤装束是加工过的牛皮背心,蒙古靴,宽裆裤和紧身裤与祥云图案。此外,选手也需要佩戴五颜六色的皮带和项链。Before the contest, the wrestlers must line up in two rows, while the commander and four singers dispatched by various sides will sing loudly. When the song is sung for the third time, the wrestlers enter the field. Then, the presenter will declare the name and hometown of the wrestlers. The wrestlers then bow before the contest stage and turn right around the field and start to compete.比赛前,选手必须排队两排,指挥官和四位歌手由各方派出,会大声唱歌。当歌曲唱到第三次时,选手入场。随后,主持人将宣布参赛者的名称和家乡。比赛前摔跤手鞠躬,向右走,并开始展开竞争。 /201608/460073。

A new is using stunning models and revealing statistics to illustrate what makes up beauty standards in different countries around the world.新近发布的一个视频通过漂亮的模特和揭示性的数据阐明了世界各地不同国家的不同美女标准。In its latest installment, YouTube dating and travel series Dating Beyond Borders looks at female beauty standards across countries from the UK to Jamaica to show how vastly they vary and asking: #39;how far do we go to look beautiful?#39;YouTube最新一期约会旅游节目《跨国界约会》聚焦从英国到牙买加等不同国家截然不同的美女标准,并提出问题:“我们愿意为美貌付出多大代价?”Starting in the UK, a young tanned brunette poses in a simple white tank top and jeans with a full face of make-up.首先出镜的是一位皮肤晒成深褐色、身着简单白色背心和牛仔裤、全副武“妆”的棕发年轻女子。The then displays statistics, explaining that the woman#39;s glowing complexion is to represent how more than half of women in the UK believe that they feel more attractive with a tan.紧接着视频展示的数据解释道,这名女子容光焕发的面容代表了英国超半数女性的审美观,她们认为自己晒黑了更有魅力。Liverpool, the adds, is considered to be the most-tanned city in Britain, with more than 59 percent of women admitting to applying fake tanner at least five times per month.视频中还提到,利物浦是最多人拥有晒黑肤色的英国城市,超过59%的利物浦女性承认她们每个月至少涂抹5次美黑乳。For the next country, the filmmakers turn to the US with an African American model sporting a crop top and high-waisted jeans.接着,视频中出现的是一位身着露脐紧身上衣和高腰牛仔裤的非裔美国模特。#39;Celebrities such as Jennifer Lopez, Kim Kardashian and Kylie Jenner have turned towards focusing on larger assets,#39; the clip explains.视频说道:“像珍妮弗·洛佩兹、金·卡戴珊和凯莉·詹娜这些美国名人都转而关注丰乳肥臀。”The next shot sees the model posing for a series of selfies while it revealed that 15.6 million cosmetic procedures were performed in the US over 2014.而接下来我们看到的是这位美国模特摆出一系列自拍姿势,与此同时视频揭示2014年美国就有1560万整容手术案例。For Brazlian women, the claims that the highest standard of beauty is #39;smaller breasts and a round bottom#39;—a body type modeled by a young woman in a snug green dress.视频上出现的巴西美女是一位身着贴身的绿色衣,小胸圆臀的年轻女性。“小胸圆臀”是巴西最高的美女标准。However, to achieve the standard it seems many women in the country are willing to go pretty far, with the prevalence of butt enhancement surgeries doubling since 2013.然而,为了达到这一标准巴西很多女性似乎都愿意付出相当大的代价。自2013年以来,巴西国内丰臀手术数量翻了两番。In fact, the clip states, nearly one in five of such surgeries in the world are performed in Brazil.事实上,视频中指出,世界上每五例丰臀手术中,就有一例发生在巴西。Jamaicais the next country covered, with a gorgeous fit-looking model dancing with one of the country#39;s flags.接下来出现的牙买加美女模特看上去很健康,手持祖国国旗,翩翩起舞。#39;In order to achieve the ;healthy body girl; look, a woman must be between 160 and 210 pounds,#39; claims the , adding that some women have been known to take the now-outlawed #39;chicken pills#39;—engineered to help chickens grow faster—to help them gain bigger hips and bottoms.视频中提到:“为了拥有一个健康形体,女性的体重必须控制在160-210磅之间。”视频中还说,据悉有些女性非法用“鸡药片”(这些药用来促进鸡的发育),以求拥有更大的臀部。Some have also been known to lighten their skin through dangerous, illegal bleaching.据悉有些人还通过危险的非法皮肤漂白手术来让肤色变浅。For France, the claims that women prefer to go for the #39;au-naturel#39; make-up look and that going to the gym #39;is not part of the lifestyle#39;.视频称,法国女性更喜爱自然妆容,去健身房“不属于她们的生活方式”。The country is represented by a slim brunette model while the clip claims that French women are #39;considered the most underweight in Europe#39;.法国美女代表是一位苗条的棕发模特。视频中提到法国是欧洲国家中公认的女性体重最轻的国家。However, between 30,000 and 40,000 people in the country are affected by anorexia, and 90 per cent of them are women.而该国有3万到4万人深受厌食症的困扰,其中90%为女性。A woman decked in a glittering outfit and hefty jewelry is chosen to represent India, where skin bleaching is also very popular.代表印度的则是一位着装闪耀,浑身缀满沉重珠宝挂饰的美女。印度也是个皮肤漂白手术盛行的国家。#39;Paleness is a sign of distinction and superiority,#39; the clip explains.视频解释道:“在印度,肤色白皙象征着独特与高贵。”For Venezuela, the country that has produced the most winners of international beauty pageants, it#39;s explained that there is a highly-criticized practice of giving implants to young girls on their 15th birthdays.而在委内瑞拉,这个盛产世界选美冠军的国家,很多女孩在15岁生日时做植入物手术,这种做法饱受批评。China#39;s reverence for the #39;double eyelid#39; is the focus of the next section in the clip, explaining that #39;eyelid tapes#39; to achieve the look are #39;available in pharmacies and beauty stores for those unwilling or unable to have surgery.#39;视频中接下来关注的是中国人对双眼皮的喜爱,视频提到双眼皮贴在药店和美容店均有售,这可以帮助那些不愿或不能进行双眼皮手术的女性拥有双眼皮。The ideal face shape for a woman in China is the #39;melon seed face#39;, namely an oval shape with a pointed chin—and is so important in fact that dating sites in the country ask for face shape descriptions alongside other information.中国女性最理想的脸型则是“瓜子脸”,也就是一张椭圆形且拥有尖下巴的脸。而脸型的重要性在生活中也得到了体现。比如在中国的约会网站上,脸型描述信息是必须的。The last country covered in the clip is Iran—illustrated with a woman in casual clothing and a hijab—where nose jobs are considered a status symbol. #39;Both men and women wear their bandages with pride.#39;视频最后提到的国家是伊朗,代表这个国家的女模特穿着休闲装,戴着头巾。在伊朗,男男女女都视鼻子整形手术为社会地位的象征,他们“以鼻子上包扎着术后的绷带为荣”。 /201604/435702。

Germany#39;s justice ministry has drawn up a change in the law which would require mothers in certain paternity cases to reveal who they had slept with.德国司法部日前起草修订一条法规,要求卷入特定父子血缘诉讼案的母亲说出她们的性伴侣。The measure would apply when men who had supported a child, believing that they were the father, sought financial redress in court.如果男性认为自己是孩子的父亲,并曾供养他/她,那么他在法院要求经济赔偿时,可以采取此措施。They could thus more easily claim maintenance back from the actual biological father.他们要求孩子事实上的生父补偿抚养费也会更加容易。Women would only have the right to remain silent with ;serious reasons;.女性只有在有“严肃理由”的情况下才可以保持沉默。Justice Minister Heiko Maas said (in German): ;We need to offer more legal protection for #39;false#39; fathers to seek financial compensation;.德国司法部长海科#8226;马斯说:“我们要为那些申请经济补偿的‘假’父亲提供更多的法律保护。”The precise wording of the new paragraph states that the mother would be obliged to provide information to the man on ;who has lain with her during the conception period;.这一新法律条文的措辞指出,母亲一方有义务提交在“受期间与谁共寝”的男性信息。Men in this situation were aly able to try to claim back money paid for a child that was not theirs.此前,那些抚养了不是自己孩子的父亲已经可以要求索赔抚养费。The draft change follows a ruling by Germany#39;s highest court in March 2015 that there was no legal basis to force mothers of so-called ;cuckoo children;, in German slang, to name the biological father.在这一法律计划修正前,德国最高法院曾在2015年3月作出一项裁决:强令那些布谷鸟小孩(德国俚语)的妈妈说出孩子的亲生父亲没有法律依据。The draft changes, which will require parliamentary approval, also limit the ;false; father#39;s financial claim to two years#39; worth of maintenance costs. Previously this was open-ended.此项修改草案需要议会批准,但在做出以上改变的同时,也限制假父亲们只能索赔两年的抚养费,此前类似索赔没有时间上的限制。A 2005 review of studies into so-called paternal discrepancy published in the British Medical Journal found that the rate was around 4% - meaning one in 25 children is biologically fathered by someone other than the man who believes he is the father.2005年《英国医学杂志》上有一篇调查文章称,父亲养育非亲生子女的比例大约是4%。也就是说,二十五个孩子中有一个孩子是被自认为是生父的非亲生父亲抚养大的。 /201609/464901。

Three members of a rhino family have been killed by a lightning strike at an Indian national park.近日,一犀牛家庭的三名成员在印度国家公园遭雷击身亡。A 27-year-old female, a 14-year-old calf and a baby rhino were found dead after they were struck by a bolt that #39;shook the ground#39; for miles, officials said.据当地官员表示,一头27岁的母犀牛,14岁的小犀牛和一只犀牛婴儿被一场惊天动地、范围达到数英里的雷电击中之后死亡。The family had been living in the reserved forest in Gorumara National Park in India#39;s West Bengal state for more than a decade.这个犀牛家庭已经在印度的西孟加拉邦Gorumara国家公园的保护林里生活超过十年了。Uma Rani, Jalpaiguri district#39;s forest officer, said: #39;The deaths were caused by lightning. It was an unprecedented accident.杰尔拜古里地区的森林官乌玛拉尼表示:“它们的死亡是由雷击造成的。这是一个前所未有的事故。”Ajoy Sen, another guards in the forest, added: #39;It is so disheartening to see the dead bodies of these lovely animals around. I still can#39;t believe they are no more. Every guard in the forest loved the rhino calf the most.#39;另外一位森林官阿乔伊森补充说道:“看到这些可爱动物的尸体是如此地令人沮丧。我还不能相信他们死了。森林里的每一个警卫都最爱那头小犀牛了。”While deaths from lightning strikes are rare, India faces a constant battle against poachers at its national parks.虽然雷击死亡是罕见的,但是在国家公园,印度政府却面临着与偷猎者的持久战。One was even killed just hours after Prince William and Kate Middleton had visited Kaziranga national last month to raise awareness about protecting the species. Poachers killed the male rhino in Kaziranga National Park in Assam using high-powered assault rifles – and 88 empty cases fired from AK-47s were found lying near the slain animal.为了提高物种保护的意识,威廉王子和凯特·米德尔顿于上月访问卡齐兰加国家公园。不过就在几个小时之后,就有一头犀牛被杀死了。偷猎者使用的是高性能的突击步,杀死了阿萨姆邦卡齐兰加国家公园的一头公犀牛,在被杀害的动物旁边找到了88枚AK47的子弹壳。All five of the world#39;s rhino species are under constant threat from poachers seeking their horns to sell on the black market. Demand is high in countries such as China and Vietnam, where people mistakenly believe consuming rhino horns can increase male potency.世界上总共五个犀牛物种都受到了来自盗猎者的持续威胁,他们寻求犀牛角,并在黑市上出售。在中国和越南等国家,这一需求尤其旺盛,那里的人们错误地认为犀牛角能提高男性性能力。 /201605/446509。