天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

湖州曙光整形美容医院治疗色素痣怎么样爱问大夫

楼主:妙手诊疗 时间:2019年02月19日 02:44:34 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
出国要小心的五个地方Cultural practices, cultural differences, local manners, and mores: traveling the globe can be a behavioral minefield, even when you have the best intentions. Everything from greeting to eating can be an opportunity to do the wrong thing, and not only embarrass yourself, but offend your host countrymen. Look out for the following cultural mistakes and try to avoid them while going abroad.文化习惯、文化差异、当地礼仪和风俗:即使你怀着良好的意愿,这些文化陷阱也可能让你的环球旅游险象环生。从问候到饮食,稍不留神就会出差错,不仅让自己难堪,还有可能冒犯东道主。到国外时要特别留心并尽量避免误入以下几种文化陷阱。1.Touching Someone 触摸他人Where It's Offensive: Korea, Thailand, China, Europe, the Middle East.禁忌地:韩国、泰国、欧洲、中东What's Offensive 禁忌:Personal space varies as you travel the globe. In Mediterranean countries, if you refrain from touching someone's arm when talking to them or if you don't greet them with kisses or a warm embrace, you'll be considered cold. But backslap someone who isn't a family member or a good friend in Korea, and you'll make them uncomfortable. In Thailand, the head is considered sacred--never even pat a child on the head.个人空间的概念因地而异。在地中海国家,如果你和别人交谈时没有碰对方的手臂,或见面问候时没和对方亲吻拥抱,别人会认为你不热情。但在韩国,拍别人的背会让对方感觉不安,除非此人是你的家庭成员或好友。在泰国,头是很神圣的部位——就算是小孩子的头也不要随便乱拍。What You Should Do Instead 对策:Observe what locals are doing and follow suit. In Eastern countries remember that touching and public displays of affection are unacceptable. In places like Qatar and Saudi Arabia, men and women are forbidden from interacting, let along touching.观察当地人的一举一动并照着做。记住,在东方国家,身体接触或在公众场合流露感情往往不被人接受。在卡塔尔和沙特阿拉伯这样的地方,男女交往都被禁止,更不要说身体接触了。2.Blowing Your Nose 擤鼻涕Where It's Offensive: Japan, China, Saudi Arabia, France.禁忌地:日本、沙特阿拉伯、法国What's Offensive 禁忌:Some cultures find it disgusting to blow your nose in public--especially at the table. The Japanese and Chinese are also repelled by the idea of a handkerchief.有些文化认为当众擤鼻涕是让人厌恶的行为——尤其在餐桌上。日本人还排斥使用手帕。What You Should Do Instead 对策:If traveling through Eastern and Asian countries, leave the hankies at home and opt for disposable tissues instead. In France as well as in Eastern countries, if you're dining and need to clear your nasal passages, excuse yourself and head to the restroom. Worst-case scenario: make an exaggerated effort to steer away from the table. Let's hope you don't have a cold.到东方或亚洲国家旅游时,把手帕留在家中,选择用一次性纸巾吧!在法国以及一些东方国家,如果在就餐过程中你需要擤鼻涕,要先说声“请原谅”再去洗手间。最糟糕的情景是:极为夸张地从餐桌上扭过头去擤鼻涕。还是祈祷自己不要感冒吧!3.Talking Over Dinner 就餐时谈话Where It's Offensive: Africa, Japan, Thailand, China, Finland.禁忌地:非洲、日本、泰国、芬兰What's Offensive 禁忌:In some countries, like China, Japan, and some African nations, the food's the thing, so don't start chatting about your day's adventures while everyone else is digging into dinner. You'll likely be met with silence--not because your group is unfriendly, but because mealtimes are for eating, not talking. Also avoid conversations in places a country might consider sacred or reflective--churches in Europe, temples in Thailand, and saunas in Finland.在日本和一些非洲国家,吃饭就是吃饭,所以当其他人都在大快朵颐时,不要谈论你当天的经历。你可能会遭遇沉默——这并非你的同伴不友好,而是因为就餐时间只应吃饭,无需交谈。也要避免在一些被认为是神圣或需要沉思的地方谈话——比如欧洲的教堂、泰国的庙宇和芬兰的桑拿浴室。What You Should Do Instead 对策:Keep quiet! 保持沉默!4.Removing Your Shoes…or Not 脱鞋......与否Where It's Offensive: Hawaii, the South Pacific, Korea, China, Thailand.禁忌地:夏威夷、太平洋群岛、韩国、泰国What's Offensive 禁忌:Take off your shoes when arriving at the door of a London dinner party and the hostess will find you uncivilized, but fail to remove your shoes before entering a home in Asia, Hawaii, or the Pacific Islands and you'll be considered disrespectful. Not only does shoe removal very practically keeps sand and dirt out of the house, it's a sign of leaving the outside world behind.到伦敦人家里参加宴会时脱掉鞋子,女主人会认为你不文明,但去亚洲、夏威夷或太平洋群岛的居民家中不脱鞋却被认为失礼。脱掉鞋子不仅把沙粒与尘土留在了门外,更意味着把外面的世界抛之脑后。What You Should Do Instead 对策:If you see a row of shoes at the door, start undoing your laces. If not, keep the shoes on.如果你在门口看到一排鞋子,就解开自己的鞋带。否则,就穿鞋进去吧!5.Knowing Your Right from Your Left 分清左右手Where It's Offensive: India, Morocco, Africa, the Middle East.禁忌地:印度、非洲、中东What's Offensive 禁忌:Many cultures still prefer to eat using traditional methods--their hands. In these cases, food is often offered communally, which is why it's important to wash your hands before eating and observe the right-hand-is-for-eating and the left-hand-is-for-other-duties rule. If you eat with your left hand, expect your fellow diners to be mortified. And when partaking from a communal bowl, stick to a portion that's closest to you. Do not get greedy and plunge your hand into the center.许多文化依然推崇传统的进食方式——用手吃。在这种情况下,食物往往是众人一起分享的,因此饭前洗手很重要,而且要遵守用右手吃东西的习俗(左手往往有其他用途)。如果你用左手吃,同伴会感觉蒙受羞辱。当大家一起从公共的碗里取食时,就吃离你最近的那部分吧,不要贪婪地把手伸向饭碗中央。What You Should Do Instead 对策:Left-handed? Attempt to be ambidextrous--even children who are left-handed in these cultures are taught to eat with their right hand--or at least explain yourself to your fellow diners before plunging in.你是左撇子吗?还是努力让自己的双手都灵巧吧——在这些文化里,即使是左撇子的孩子也被教会用右手吃饭——或者至少吃饭前向同伴解释一下。Once you are on the ground of a different country, remain highly sensitive to native behavior. Never be completely surprised by anything; try to take it in stride, and don't feel offended if something seems offensive--like queue jumping. After all, this is a global village, and we are all very different.一旦你踏上异国的土地,就要对当地人的一举一动高度敏感。千万不要大惊小怪,尽量使自己泰然自若,对一些看似无礼的行为也不要恼火——比如插队。毕竟,我们生活在一个地球村,不同的文化构成了我们共同的家园。 /200908/81480According to Daily Mail Sept. 24, some 354 top manicurists from 24 countries gather in London to battle it out for medals in Nailympics 2010, the 6th "Olympic Games of fake nails". Exotic fingernails first came to most people's attention in the 1980s via the world-record breaking sprinter Florence Griffith Joyner.据英国《每日邮报》9月24日报道,英国伦敦近日举办第6届“美甲甲林匹克”,吸引全球24个国家和地区约354名美甲高手。据悉,上世纪80年代打破女子短跑世界纪录的“花蝴蝶”弗洛伦斯-格丽菲斯-乔伊纳双手蓄甲,上面涂有美国国旗图案,色缤纷的美甲艺术才第一次走进人们的视野。 /201009/114568Smart or thin? Rich or ugly? Women still have a complex and contradictory relationship with their own image according to a poll released on Tuesday that found 25 percent of those questioned would rather win the "America's Next Top Model" TV show than the Nobel Peace Prize. And although 75 percent of women surveyed said they'd be willing to shave their heads to save the life of a stranger, more than a quarter of those taking part admitted they would make their best friend fat for life, if it meant they could be thin. As for that age-old dilemma of whether to marry for wealth or looks, half of the 18- to 24-year-olds questioned said they would marry an ugly man if he were a multimillionaire. The poll for U.S. television network Oxygen, which is targeted at young women, also found that 88 percent of 18- to 34-year-old women would happily give up their cell phone, jewelry and makeup to keep a friendship. "This survey proves an interesting dissection of today's woman and how she relates her personal image with what she values in her life," said Dr. Jenn Berman, psychotherapist and judge of the upcoming new Oxygen series "Pretty Wicked." "As shown in several results, women today are a complex combination of altruistic and materialistic, vain and insecure, loyal and self-serving. This survey highlights the dichotomy in all of us," Berman said. More than 2,000 women aged 18-34 were interviewed for the poll. /200904/66768You're single--a heat-seeking bachelor, committed to no one inparticular, able to party like John Belushi and sleep until noon withno one underfoot to tell you to do otherwise. It's a great life, andwhy shouldn't it be?  假设你是单身——一个热衷艳遇的单身汉,那么你既不需要向谁负责,又可以像John Belushi那样狂欢,还可以一觉睡到自然醒,太阳照到屁股也没人管。多美妙的生活啊,难道不是么?1.You can take the time to find the right woman你有足够的时间来寻找合适的女人  One of our reasons for staying single is that you can afford to waitfor your true soul mate (if one even exists) to pop into the picture.You can take the time to casually wade through the barracuda-infestedwaters of the dating pool and set your hook for the prize catch。单身理由之一,你可以等待,直到真正的心灵伴侣出现(如果存在的话)。面对遍布荆棘的婚姻之路,你可以耐下性子,放长线,钓大鱼。  It's sad to say, but too many guys get hitched for the wrong reasons,like they've reached a certain age, all of their friends are gettingmarried, and they haven't been successful at dating and this woman isthe first to show interest。很遗憾的是,有太多人因为错误的原因选择结婚。比如说,到了某个年龄,或是朋友们都结了婚,又或是情场屡屡失意后终于碰上一个对自己表现出兴趣的女人。 /201001/94903摘要:手相通过观看手掌的开头和纹路预卜未来。在现代,大多数人不再看真信手相,只不过将它当做一种游戏。Palmistry is the practice of foretelling the future by examining the shape of the hand and the lines in the palm of the hand. Today, most people no longer take palmistry seriously; they are interested in it as a form of entertainment.In palmistry, the fleshy parts of the palm at the base of the thumb and fingers and on the side of the hand are called mounts. The mounts are named after Apollo, the Moon, Venus, Jupiter, Saturn, Mercury, and Mars. A well-developed, fleshy mount is supposed to mean that a person has the characteristics associated with that mount. The mount of Apollo signifies a good sense of beauty; of the Moon, a dreamy disposition; of Venus, love; of Jupiter, ambition, pride, honor and a happy disposition; of Saturn, prudence and success; of Mercury, scientific, industrial, and commercial interests; and of Mars, courage.The wrinkles on the palm are called lines. Like the mounts, each line has a name and a meaning. For example, the curved line that surrounds the thumb is called the life line. If it is long and unbroken the person is supposed to have a long life. The heart line stretches across the palm just below the fingers. If this line is long and unbroken, the person is supposed to have a warm, affectionate nature. Below the heart line is the head line. If the head line is strongly marked it is supposed to indicate intelligence; if it goes almost to the outside of the palm, it indicates imagination. /200905/70683

Leaving your job can be a positive transition for everyone involved. You have the power to ensure that leaving your current employer strengthens your relationship and reputation rather than destroying it。  在你离职的时候,你可以与相关人士都保持积极的关系。你有权利确保离开你当前的雇主是可以加强你的关系和名声的,而不是毁掉这些。  Remember the day you started your job? Most likely you were welcomed with open arms, introduced to co-workers and supported as you eased into your role. There was an air of excitement and the experience was a positive one。  记得你第一天来上班是什么样子吗?大部分人都会欢迎你的到来,向你介绍同事,在工作上持帮助你。这时候因为你的到来,办公室里的环境中弥漫了兴奋,积极的气氛。  And now its time to move on, there is a way to leave with the same collegiality  and positive atmosphere. There is a way to strengthen bridges rather than burn them behind you. Really!  而现在是时候前进了,有一个方法可以保持这种积极的气氛。这个方法能够拓宽你的后路,而不是毁掉它。  Transitions need to be carefully planned and thought through。  工作移交要经过慎重的思考和详细的计划。  It is important to give as much notice as possible (3-4 weeks for a professional position). Consider others' vacation schedules and workload distribution. Think through what needs to be done and develop a transition plan. Your employer will appreciate your thoughtfulness. After all, you know your job better than anyone else and your supervisor should welcome ideas on how best to recruit a replacement and transition your work。  尽可能多的给出通知是很重要的。考虑其他人的假期安排,工作量分布。要想清楚哪些事情是必须做完的,做一份工作移交计划。你的雇主会欣赏你的慎重。毕竟,你比别人都更清楚自己的工作,而你雇主会感激你提供如何招聘补上你工作空缺的人员,以及如何移交你工作方面的建议。  Feelings need to be considered as well as the practical aspects of leaving your employer。  离职的时候需要考虑感情,也要考虑你离开现任雇主的现实。  As with any ending, there is a period of shock and grief。  每次结束,都会有一断不适应和伤心时期。  Be prepared for this, both within yourself and with your co-workers, supervisor and colleagues. As we all know, people express grief differently. One colleague may wish you well, another may express anger and yet another may burst into tears. Even if you are leaving because of difficult circumstances, there will be feelings about your leaving. Take time to listen and talk with your co-workers and supervisor. To exit gracefully, you will need their support。  要为这个阶段做好准备,妥善处理好同事,主管,自己的情绪。我们都知道,人们表达伤心的方式不同。有的同事可能会祝福你,而有的可能会表现得很愤怒,而另外一些则可能会哭出来。即使你离职的原因是因为复杂的环境,别人也会对你的离职有所感想。花时间去和你的上司,同事交谈,听听他们的想法。为了优雅的离职,你需要他们的持。  Resist the urge to focus on the negative。  不要集中在负面情绪上。  You are leaving for a reason. It is best to focus on the positive aspects of your employment during your transition time. Thank the people who hired you and those who mentored and supported you. If you decide to discuss your disenchantment  with your work, carefully plan a constructive way to do this. It may be that you save your suggestions for an exit interview with the human resource department. If you are feeling angry and resentful about your employment, consider talking it over with family and friends before resigning. If there are extenuating circumstances, a visit to an employee assistance counselor, may help you deal with your negative feelings and plan your successful transition。  虽然你的离职有一定的原因,但是在移交期间最好将重点放在工作的积极面。感谢雇佣你的人,感谢曾经指导和帮助过你的人。如果你打算谈你对工作的不满意,要小心的计划好一个好的方式去谈这件事情。如果你保留了自己的意见的话,可能会帮你节省一次和人力资源部的面谈。如果你对自己工作有怨恨,很生气,考虑在辞职之前先和朋友,家人聊一聊你的不满。如果真的情有可原的话,可以向一位员工顾问助理求助,这样可以帮你处理自己的负面情绪,成功的做好工作移交。  Allow for ceremonies。  允许移交仪式。  With any transition, marking the ending of a period of employment is important. Allow your co-workers to have a farewell party for you or go to lunch with them. Gracefully accept cards and remembrances. Take time to write to those who have supported you in this period of employment, thank them, and let them know how to contact you after you leave。  任何的工作移交,设定一个期限是很重要的。不要拒绝你的同事为你举办告别会,或者在临走之前和他们一起吃顿饭。心存感激地接受问候卡,纪念品。花时间写信感谢那些在你任职期间帮助过你,持过你的人,让他们知道你离职后的联系方式。 /200910/87593

America 美国 An American woman living in Wisconsin volunteered to tutor1 English to a Japanese woman who had moved into the same community. “Before each lesson, and on each and every visit,” the American reported, “the Japanese lady brought me a gift — a book, some paper sculpture, flowers, or candy. It was embarrassing.”  一位居住在威斯康星州的美国女士自告奋勇辅导刚搬进同一社区的一位日本女士学习英语。她指出:“那位日本妇女每次上课、每次拜访都带礼物给我,一本书、纸刻品、花或是糖果,真令我尴尬。”  Unknowingly, this American was experiencing a vestige of protocol rooted centuries deep in the Japanese culture.  这位美国女士不知不觉领教了日本几百年来根深蒂固的文化传统。  In America, lavish, extravagant gifts are definitely out. An appropriate alternate to a gift is to take the deserving person to dinner, or to an entertainment or sporting event. On the contrary, gift giving is an institution and a revered custom in Japan. According to Business Tokyo magazine, among the Japanese “gift giving is a necessity, not merely a nicety as in the West.” In Japan the proper gift is thought to express the giver's true friendship, gratitude, and respect far better than words can. So if you plan to visit Japan or to have Japanese visit you here, be prepared.  在美国,赠送贵重的礼物是行不通的,比较合适的礼物是带上你要感谢的朋友去赴宴或参加体育活动。与之相反的是,在日本送礼是一种制度,一个优良惯例。据《东京商业杂志》所言,“日本人送礼至关重要,而不像西方仅把它当作一件不起眼的事。”在日本,恰当的礼物意为表达送礼之人诚挚的难以言表的友好、感激及尊重之情,所以如果你准备前往日本或有日本朋友前来拜访,一定要做好准备。  So you know gift giving plays a very important role in nowadays society. Now let's see what's happened in other countries.  你看,当今社会,送礼发挥着重要作用。现在我们来看看其他国家的情况。Australia 澳大利亚  Australia is known for its friendly informality and lack of pretentiousness8. So modest gifts, such as a business diary, a paperweight, or a coffee mug might be presented as a memento9 of a visit of business meeting. At a trade show, T-shirts, ties, baseball caps, or a pin may be appropriate mementos. Anything more than these types of gifts could cause embarrassment.  澳大利亚以其友好,不拘礼节及坦诚而闻名,所以在参加商务会议时,送上一个商用记事本、纸镇或一个咖啡杯再合适不过了。在商业展览上,赠送T恤衫、领带、棒球帽或者一个大头针最合适做纪念品了。若送比这些东西贵重的礼品反而会致人尴尬。Greece 希腊  The most common form of showing appreciation in Greece is probably an evening's entertainment. If you do present a gift, avoid personal items, such as ties and shirts. If you are invited to a Greek home, flowers or a cake for the hostess are an appropriate gift.  在希腊,表达感激之情最常见的方式可能就是晚间活动。如果你要送礼,不要送一些过于亲昵的东西,比如领带衬衣之类。如果希腊人邀请你去其家做客,给女主人送上鲜花或者蛋糕就很合适了。Germany 德国  A West Virginia executive, visiting Germany for the first time, was invited to the home of his largest customer. He decided to be gallant4 and bring his hostess a bouquet of flowers. He selected a dozen red roses.  一位西弗吉尼亚主管第一次去德国,其最大的客户邀请他上门拜访。他想献殷勤,于是给女主人带了一束鲜花,选的是一打红玫瑰。  Oops! Terrible mistake! Social gift giving is popular and well-established in Germany but has certain do's and don'ts.  噢!这个错可犯大了!交际中送礼在德国早已司空见惯,为世人所接受。不过什么可送什么不可送可是大有学问的。  Flowers are often taken to a hostess of a dinner party at her home, but there are three taboos to remember: 1)red roses signify a romantic interest, 2)an even5 number of flowers signifies bad luck, as does the number thirteen, and 3)always unwrap the flowers before presenting them. This West Virginia was making what amounted to a pass at his customer's wife.  如果晚宴设在女主人家中,常见的就是给她送花。不过有三个禁忌一定得记住:1)红玫瑰象征着心仪对方;2)偶数鲜花寓意着倒霉,13朵也是如此;3)献花之前不要包扎。这个西弗吉尼亚人送红玫瑰让人以为他对客户的妻子有意思呢!  When visiting a German home, gifts that reflect your home country are popular, and you might want to bring small gifts for the children of the family you are visiting.  登门拜访德国人时,带上能反映你祖国特色的礼物将大受欢迎!也可以给主人家的孩子带上点小礼物。  Gifts are customarily6 wrapped and many Germans spend considerable time designing elegant wrappings. Most shops offer gift-wrapping services, too.  礼物一般得包扎,很多德国人会花上一定的时间设计个优雅的包装。大多数商店也会提供包装务。Italy 意大利  When you are invited to a person's home for dinner, it might be nice to bring flowers or a box of chocolates for your hostess, although it is just as considerate to have the flowers sent the next day.  Yellow roses can signify “jealousy.” And in Italy never send chrysanthemums7, since they suggest death.  当你受邀至某户人家共进晚餐时,为女主人带上几束花或者一盒巧克力就可以啦,不过当然你要是第二天再送花的话,也可算是考虑周到了。  黄玫瑰寓意着“嫉妒”。在意大利人们从来不送菊花,因为这暗示死亡。 /200903/64224

  • 湖州第三医院激光脱毛多少钱
  • 长兴县煤山地区医院去痘印多少钱度问答
  • 吴兴区鼻头缩小多少钱京东社区
  • 湖州医院除胎记大概价位
  • 湖州曙光整形美容医院去除眉间纹手术怎么样58网
  • 湖州曙光医院隆胸搜医口碑安吉县中医院整形科
  • 百度网湖州曙光医院激光祛斑手术多少钱
  • 丽网湖州曙光整形美容医院去毛怎么样豆瓣常识
  • 湖州吴兴区微创丰胸的价格
  • 德清县第三人民医院激光去掉雀斑多少钱120共享
  • 湖州复合彩光祛斑多少钱千龙新闻湖州德清县妙桃隆胸假体多少钱
  • 湖州安吉县激光脱腋毛多少钱
  • 美丽优惠湖州哪里能打美白针
  • 湖州治疗胎记
  • 新华门户湖州洗眉价格服务时讯
  • 康泰解答湖州福音医院割双眼皮手术多少钱
  • 湖州治疗狐臭的医院好平安面诊湖州曙光医院光子嫩肤多少钱
  • 百科咨询湖州半永久纹眉价格健健康
  • 浙江湖州市治疗腋臭多少钱同城诊疗
  • 湖州曙光整形美容医院疤痕多少钱
  • 湖州市双林人民医院激光去斑多少钱
  • 家庭医生对话湖州绣眉的价格
  • 挂号在线湖州打玻尿酸
  • 湖州第一医院玻尿酸多少钱医护养生
  • 湖州哪家脱毛比较便宜
  • 长兴县煤山地区医院光子嫩肤手术多少钱
  • 湖州祛斑比较好的医院
  • 湖州厚唇改薄服务健康
  • 飞度媒体湖州曙光整形激光去痘多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院丰臀怎么样
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规