湖州整形美容医院排行当当新闻

来源:搜狐娱乐
原标题: 湖州整形美容医院排行
Women can tell from other women's voices how much of a threat they pose to their relationships, anthropologists have claimed。 人类学家近日宣称,女性可通过其他女性的音调高低来判断情敌对自己构成的威胁大小。  In a study, men who were played recordings of a range of women's voices judged those with higher-pitched tones the most attractive – especially when asked to choose who they would favor for a one-night stand. And women who listened to the same range of voices could accurately predict which would be the most appealing to the men。 在一项研究中,男性受试者听毕一组女声录音后称音调较高的女性听起来更有魅力,当被告知从中选择一夜情对象时这种结论更具有压倒性。而另一方面,女人在听了相同的录音后,也能准确指出哪种声音对男人而言更有吸引力。 /201010/115459RON DEPINHO is a man on a mission. Oddly, though, he does not yet know exactly what that mission is. Dr DePinho is the new president of the MD Anderson Cancer Centre in Houston, Texas. (He took over in September, having previously headed the Belfer Institute, part of Harvard#39;s Dana-Farber Cancer Institute.) Mindful of his adopted city#39;s most famous scientific role, as home to Mission Control for the Apollo project, he says his own mission is akin to a moon shot. He aims to cure not one but five varieties of cancer. What he has not yet decided is: which five?罗恩bull;徳平厚肩负着一个使命。虽然奇怪的是,他现在仍不清楚他的使命的确切目标是什么。徳平厚士是德克萨斯州休斯顿市的MD bull;安德森癌症研究中心的新任主任,他此前是哈佛的丹娜-法波尔癌症研究院下属的贝尔佛研究所所长。徳平厚知道,休斯顿在科学领域最广为人知的,是其作为阿波罗登月计划的目标控制中心所在地。因此,他说他自己的目标也类似于登月。这就是,要找到攻克不仅一种,而是五种癌症的方法。他现在还没有决定的是哪五种癌症。That it is possible to talk of curing even one sort of cancer is largely thanks to an outfit called the International Cancer Genome Consortium. Researchers belonging to this group, which involves 39 projects in four continents, are using high-throughput DNA-sequencing to examine 50 sorts of tumour. They are comparing the mutations in many examples of each type, to find which are common to a type (and thus, presumably, causative) and which are mere accidents. (The DNA-repair apparatus in malignant cells often goes wrong, so such accidents are common.)现在,人们之所以敢于谈论攻克癌症(即便是其中一种癌症),主要是因为一个名为国际癌症基因图谱研究联盟的组织。这个组织包括遍布四大洲的39个研究项目,该组织的研究人员使用高流量的基因测序方法来检测50种不同的肿瘤。他们把每种肿瘤的众多基因突变案例进行比较,区分出对某种肿瘤来说,哪些突变是共同的(从而,估计是致病原因),哪些突变是偶然的(恶性细胞中的基因修复机制经常出错,所以偶然突变是常见的事)。The consortium#39;s work is progressing fast, and preliminary results for many tumours are aly in. But such knowledge is useless unless it can be translated into treatment. That is where Dr DePinho comes in;for his career has taken him into the boardroom as well as the clinic. He is a serial entrepreneur: he helped found Aveo Pharmaceuticals, which is developing a drug to block the growth of blood vessels in tumours, Metamark Genetics, which works on diagnosing cancers, and Karyopharm Therapeutics, which is trying to regulate the passage of molecules into and out of the cell nucleus, and thus control the nucleus#39;s activities. His aim in coming to MD Anderson, he says, is to ;industrialise; other aspects of biological research in the way that genetics has been pushed forward by high-throughput sequencing.这个联盟的工作进展很快,已经得出了很多种肿瘤的初步研究成果。但是,对病因的认知只有转化为治疗方法才是真正有用的。这正是徳平厚士要做的事,因为在他的职业生涯中,他既做过诊疗工作,也做过经营管理工作。他是一个富有经验的企业家,参与创建过若干个公司,包括:正在研制阻碍肿瘤中血管生长的药品的Aveo制药公司;研究癌症诊断方法的Metamark遗传研究公司;还有Karyopharm 诊疗研究所,这个所的研究方向是,通过控制分子进出细胞核的方法来控制细胞核的活动。他说,他来MD bull;安德森癌症研究中心的目的是,以高流量测序推动遗传研究的同样方式,用;产业化;的方法来推动生物学领域其它方面的研究。That will cost billions of dollars. Fortunately, the state of Texas;no pushover when it comes to spending taxpayers#39; cash;is creating a billion cancer-research fund to help pay for it. Local philanthropists, including T. Boone Pickens and Ross Perot, are chipping in, too. Their model is the original Human Genome Project, during which the cost of sequencing a single genetic ;letter; (a DNA base pair) fell from in 1991 to ten cents in 2001;and is now 3,000 base pairs a cent. They hope their dollars will encourage people working with what are now, essentially, craft technologies to think about how they might industrialise them.他的计划将花费数十亿美元。幸运的是,尽管德克萨斯州在花纳税者的钱上是非常谨慎的,但已经建立了一个30亿美元的癌症研究基金来持这个计划。当地的慈善家,如T. Boone Pickens 和 Ross Perot等也给与了持。他们的模式和原先的;人类基因图谱项目;相同,在那个项目中,单个DNA碱基的测序价格从1991年的10美元降到2001年的1毛钱,现在是3,000个碱基1分钱。他们希望,他们的资金将鼓励那些现在基本上是运用手工技术的研究人员,考虑如何把那些技术产业化的问题。Several techniques look ripe for such industrialisation. Dr DePinho sets great store, for example, by the use of genetically modified mice (he calls them ;little patients;) in which mutations found in human cancers can be replicated precisely, but one at a time, to discover the shape of each piece of the jigsaw. If this process can be scaled up it will, as he puts it, allow cancer#39;s genetic generals to be distinguished from the foot soldiers.对于这种产业化方式,若干技术看来已经相当成熟。例如,徳平厚士很重视运用基因被改造过的老鼠(他称之为;小患者;),研究者把人类癌症的基因突变精确地复制到这些老鼠身上,从而发现这些突变的基因图谱每一部分的形状。但是,基因突变的复制只能一次做一个,他认为,如果这个过程可以成规模地来做,就可以区分基因突变的主因和偶然事件。Another field that has great potential is imaging technology;in particular, a combination of (which uses radioactive sugar to measure how metabolically active tissue is) and computerised tomography (which uses X-rays to map the body#39;s internal anatomy). Together these can show whether a treatment is reducing a cancer#39;s energy consumption, and thus its metabolism. This gives a good indication of how well that treatment is working.另一个很有希望的领域是成像技术,具体说,这是两种技术的结合:正电子放射层扫描术(用放射性糖来测量细胞组织新陈代谢的活跃程度),和电脑化的体层摄影技术(用X-射线来绘制人体内部的解剖结构)。两种技术一起运用,可以显示某种治疗方法是否降低了肿瘤的能量消耗,从而是否减缓了它的新陈代谢。这对于评价治疗方法的有效性很有帮助。A family businessDr DePinho himself will have more duties at MD Anderson than just dealing with the five chosen tumours. The donkey work of creating the Institute for Applied Cancer Science, as the new mission control is to be known, will be done by Lynda Chin. Dr Chin, too, worked at the Belfer Institute. She is part of the International Scientific Steering Committee of the cancer-genome project. And she is also Dr DePinho#39;s wife. Dr Chin will be assisted by some 55 other scientists from the Belfer, who are making the journey to Texas with her and her husband. That sort of team poaching is common in investment banking but rarer in academic research. Dr DePinho refers to it, jokingly, as metastasis, since a clone of his primary creation will be taking root elsewhere in the country.夫妻店生意徳平厚士在MD安德森的作用远不止确定哪五种肿瘤。建立肿瘤应用科学研究所(这是新的目标控制机构的名称)的艰苦工作是琳达bull;秦的责任,她也曾在贝尔佛研究所工作。她还是癌症图谱项目的国际科学指导委员会的成员,并且是徳平厚士的妻子。55名科学工作者将和徳平厚夫妇一起从贝尔福来到德克萨斯,帮助秦士工作。这种挖走人家整个团队的做法在投资界司空见惯,但是在学术研究界却不多见。徳平厚士把此事戏称为;细胞转移;,因为他原先创造的研究机构的克隆物将在另一个地方扎下根来。As to which five cancers to attack, that decision will be made by the middle of 2012. A crucial consideration will be how likely it looks that research into the tumour in question could get rapidly to the ;proof of concept; stage;the point at which it could be taken forward by a business that relied on commercial sources of capital, rather than on the sorts of grants that usually propel academic research. At that moment a new firm might be spun out of the institute, or a deal might be done with an established pharmaceutical firm, to try to get a new drug developed.至于把哪五种癌症作为目标,将在2012年年中决定。一个关键因素是看对目标癌症的研究是否能尽快达到;概念验;的阶段,到了那个阶段,研究工作就可以在商业资本的持下作为一个生意来向前推进,而不是仅仅是依靠科研拨款。这样,或者可以在研究所的基础上成立一个新公司,或者可以和既有的制药公司合作,从而研发一种新药。In recent years many big drug companies have gutted their research departments. This is partly because those departments have failed to come up with new ;blockbuster; drugs of the sort that created Big Pharma in the first place, and partly because the big firms#39; bosses had hoped that smaller biotechnology companies, of the sort Dr DePinho has helped set up, would do the hard work of drug discovery instead, and then let themselves be bought by the big firms.最近这些年来,很多大制药公司取消了他们的研究部。部分原因是,这些研究部没能研制出当初做大这些大制药公司的拳头产品那种量级的新产品,部分原因是,那些大制药公司的老板们希望徳平厚士那样的小生物技术公司承担发明新药的艰巨工作,然后再把这些小公司收购进来。Unfortunately, it hasn#39;t quite worked out like that. The output of the biotech firms has been a trickle, rather than a torrent. They have been one of the worst-performing parts of the private-equity market since 2007, according to Dr DePinho. He hopes to change that;and in the matter of new anti-cancer drugs, the science is looking auspicious. For example, a drug called vemurafenib, which was approved for use in America in August 2011, gives months of extra life to people with metastasising melanoma, one of the deadliest cancers. Vemurafenib is so powerful that some people call it a ;Lazarus; drug, after the chap Jesus is said to have raised from the dead.令人失望的是,事情并没有像他们设想的那样发展。生物技术公司只有一些点滴的成果,没有产生什么大的成果。徳平厚士指出,自2007年以来,这个领域是私募股份市场上表现最差的领域之一。他希望改变这个局面。而研制抗癌新药的科技看来正处于幸运期。例如,2011年8月,美国批准了一种名为vemurafenib的新药,它可以把最恶性的癌症之一黑色素瘤病人的生命延长数月。这种药的效力是如此显著,以致一些人把它称为;拉扎罗斯;;; 那个被耶稣起死回生的麻风病人的名字。Crucially for Dr DePinho#39;s project, the development of vemurafenib was stimulated by the identification of a mutated gene often present in melanomas. He and others like him hope that the cancer-genome consortium will throw up dozens of similar genes, and that they, too, will prove tractable targets for drug development.对徳平厚士很有意义的是,vemurafenib的研发正是由于辨识了经常出现在黑色素瘤中的一种突变基因所推动的。徳平厚和同行们希望癌症基因图谱研究联盟能够发现几十种类似的基因,从而能够为新药研发提供可控的目标。Of course, if Dr DePinho had a penny for every time a ;cure for cancer; headline proved premature, he wouldn#39;t need munificent donors. But if his bets on the science and on adopting business methods pay off, the drug industry and millions of patients will benefit. That would be one benign sort of metastasis.当然,过去已经有太多关于;攻克癌症;的宣告最终被明是为时过早。[注]但是,如果徳平厚士的科研选题和运用商业方式的办法能够奏效,制药行业和数百万患者将会受益。那倒真可以称之为一个良性的细胞转移。 /201201/168407

The Internet is buzzing about a new online commercial that shows actor Jean-Claude Van Damme appearing to perform a split between two moving Volvo FM trucks. Volvo says the stunt really happened. 最近一则广告视频在网上引发广泛关注,影片中,动作男星尚格#12539;云顿(Jean-Claude Van Damme)站在两辆并行的沃尔沃(Volvo) FM卡车中间表演劈叉动作。沃尔沃称影片拍摄确实使用了这一特技。 #39;The stunt is real and is performed in just one take,#39; said Anders Vilhelmsson, public relations manager for the Volvo Trucks brand. #39;It#39;s a daring stunt but we had full control. There was never any real danger involved.#39; 沃尔沃卡车品牌公关经理安德斯#12539;威廉松(Anders Vihelmsson)说:我们真的采用了这一特技,而且拍摄一次成功。我们对这项大胆的特技有着充分的把握。影片的拍摄不存在任何危险。 Van Damme, 53, was hooked to safety lines that aren#39;t visible in the film, and each foot is on a small platform that was built on the trucks#39; side mirrors. 拍摄过程中,53岁的尚格#12539;云顿身上绑着安全绳(在影片中看不到),两只脚所踩的卡车侧镜上搭建有小台子。 Van Damme#39;s feet aren#39;t secured to the mirrors, director Andreas Nilsson said, #39;but we had him rigged so that if he would fall off he wouldn#39;t die obviously. We didn#39;t want to be responsible for killing the Muscles from Brussels.#39; 视频导演安德烈亚斯#12539;尼尔森(Andreas Nilsson)称,我们并没有把尚格#12539;云顿的脚固定在镜子上,但我们明摆着给他配备了安全装置,保他即便摔下来也不会有事。我们可不想背上杀害布鲁塞尔肌肉男(Muscles from Brussels)的恶名。 The stunt, meant to advertise Volvo Trucks#39; new dynamic steering system, has drawn more than eight million views on YouTube since the was posted on Nov. 13. 自11月13日上传至YouTube以来,该广告片已吸引超过800万人次观看,这一特技意在展现沃尔沃卡车的全新动态转向系统。 It was filmed by Nilsson on a closed-off airstrip in Spain called Ciudad Real, located just south of Madrid. Prior to filming, the production team rehearsed the stunt for three days. The final version had to be completed within just 15 minutes - from 8:05 a.m. to 8:20 a.m. - when the sunlight was just right. 影片摄制于西班牙马德里南部雷阿尔城机场的一个封闭的飞机跑道上,尼尔森导演负责该片的拍摄。制作团队在拍摄前共了用三天时间来排练这一特技。由于早上8:05到8:20的阳光创造了拍摄的最佳时机,影片的正式拍摄必须在15分钟内完成。 #39;The film you see is the first take. But obviously we had tons of rehearsals,#39; Nilsson said. #39;The tension was really high. I saw a tough stunt coordinator swell up after we nailed it. That might actually be the nicest memory from the shoot.#39; 尼尔森说,人们最终看到的是我们当时一遍就拍好的影片。不过很明显,我们在这之前进行了上百次的演练。当时大家压力都很大。片子拍下来的时候,我看到一个特强悍的特技协调员都激动得落泪。那应该是拍摄过程中最美好的记忆了吧。 Nilsson said the drivers of the trucks played key roles. #39;What they did is fantastic. I don#39;t know if you have tried to drive backwards with a truck but it#39;s not the easiest thing,#39; he said. #39;And then [to] keep it in total control when sping apart is very, very hard.#39; 尼尔森说影片中的卡车司机扮演了非常重要的角色。他说,他们真的很了不起。我不知道你有没有试过倒着开车,这可不容易。而且还得一边稳稳当当地倒车一边向外分开,这真的特别特别难。 The trucks go backward in the because #39;we all know that going in reverse is a bit more difficult than going forward,#39; Vilhelmsson said. #39;We felt that would be the ultimate test, to have the trucks go in reverse with someone standing on the side mirrors performing a side split. And we knew that if anyone would be able to do that, it would have to be Jean-Claude Van Damme.#39; 对于影片中卡车倒行的原因,威廉松解释道,人人皆知倒着行车要比正向行驶更困难一些,而如果让一个人站在两辆倒行的卡车中间脚踩侧镜表演劈叉,应当就是对卡车性能的终极考验了。而且我们确信只有尚格#12539;云顿能够挑战这一特技。 Nilsson called the an honest homage to Van Damme, #39;a pop cultural icon that I have had in my life since I was a kid. The spots he has been in before have looked down on him, in my opinion. I was looking up, in celebration.#39; 尼尔森将这段影片视作对尚格#12539;云顿的衷心致敬。他说,从我小时候起,尚格#12539;云顿就是我心目中的一位流行文化偶像。然而在我看来,曾经那些面向尚格#12539;云顿的镜头都是俯视拍摄,我则希望用仰视机位来拍摄他、赞美他。 The new dynamic steering system combines conventional hydraulic powered steering with an electric motor that is fitted to the truck#39;s steering gear. The electric motor receives 2000 signals per second from the truck#39;s on-board sensors, allowing for more precise steering, according to Vilhelmsson. He said the steering system offers a more relaxed and ergonomically designed experience for truck drivers. 威廉松称,沃尔沃卡车新的动态转向系统是在传统的液压助力转向器的基础上,新增一个安装在卡车转向轴上的电控电机。凭藉每秒从车载传感器接收到的2,000个电子信号,电控电机能帮助卡车实现更加精准的转向。他说,新的转向系统能够为卡车司机提供更舒适更自如的驾驶体验。 The #39;Epic Split#39; is part of a series produced by Volvo Trucks that features daring stunts meant to illustrate innovations in its vehicles. A previous dubbed #39;The Ballerina Stunt#39; filmed two trucks speeding toward a tunnel, with a woman crossing a slack line between them before they hit the tunnel. That also went viral, getting more than 7 million views. 这部名为“载入史册的一劈”(Epic Split)的广告片,是沃尔沃制作的系列汽车宣传片中的一部。该系列短片以特技表演为内容来展示其对汽车的设计创新。在先前的一部名叫“芭蕾特技”(The Ballerina Stunt)的视频中,两部卡车并行驶向隧道,两车之间搭起一条绳索,一位女运动员表演空中走绳索的特技,最后两辆卡车一起冲进隧道,特技演员在卡车驶入隧道前惊险走完全程。这部视频也快速走红,观看量超过700万次。 When Volvo began planning the launch of five new trucks 12 months ago, the creative team adopted a strategy of producing YouTube films that would create attention, and inform and entertain audiences, Vilhelmsson said. That would pave the way for future advertising and sales campaigns in local markets. 威廉松说,12个月前沃尔沃开始计划推出五款新型卡车,自那以来创意团队就一直通过制作视频上传至YouTube的方式,在吸引眼球、大众的同时对产品进行宣传。这为未来进一步投放广告以及各地的促销活动铺垫了道路。 With the Van Damme , Volvo wanted to illustrate the new dynamic steering model in a spectacular way, and reach beyond traditional markets. #39;We need to target not only truck drivers, but future truck drivers. Young people who are facing a choice of a future career,#39; he said. 藉助尚格#12539;云顿广告片这样一种独特的宣传手法,沃尔沃在意图展现其全新动态转向系统优越性能的同时,也在努力触及传统市场之外更广阔的客户群。他说,我们所定位的客户不仅仅是现在的卡车司机,还有那些今后要选择职业道路、或将成为卡车司机的年轻群体。 #39;We know the media landscape is changing,#39; he said. #39;We have different media consumption habits today than a couple years ago. So that is why we invest in this cost-efficient way of reaching out to millions of people online.#39; 他说,我们意识到了传媒产业正在发生的变化。相比几年以前,现在的人们形成了更加多样化的媒体消费习惯。正因如此,我们投资于这种更高效的方式,让网络中上百万的人们看到我们的产品。 Volvo Trucks will continue to release more stunt s, but has no more planned with Jean-Claude Van Damme at this time. 沃尔沃卡车将继续发布更多的特技视频,但目前暂不计划与尚格#12539;云顿进行更多的合作。 /201311/265573German chancellor Angela Merkel has thrown her weight behind calls for Europe to develop internet services that are walled off from the US.德国总理安格拉#8226;默克尔(Angela Merkel)持有关让欧洲建立与美国隔离的互联网务的呼吁。Ms Merkel’s weekend comments come despite intensive efforts by President Barack Obama to quell European anger over the National Security Agency revelations made public by former contractor Edward Snowden, including documents that showed that US spy agencies had tapped Ms Merkel’s mobile phone.默克尔是在上周末发表这番言论的。美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)此前曾做出大量努力,试图平息欧洲对于前合同工爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)揭露的美国国家安全局(NSA)监听事件的愤怒,包括有文件显示,美国间谍机构曾窃听默克尔手机。Ms Merkel said she would press French president Fran#231;ois Hollande to back the push for EU-based alternatives to the current US-dominated internet infrastructure when she holds talks in Paris on Wednesday.默克尔表示,她将在本周三在巴黎与法国总统弗朗索瓦#8226;奥朗德(Fran#231;ois Hollande)会谈时,敦促奥朗德持在欧盟(EU)建立替代网络、取代当前由美国主导的互联网基础设施的举措。“We’ll talk with France about how we can maintain a high level of data protection,” Ms Merkel said in her weekly podcast.默克尔在她的每周播客中表示:“我们将与法国商讨我们如何能够保持高水平的数据保护。”“Above all, we’ll talk with European providers that offer security for our citizens, so that one shouldn’t have to send emails and other information across the Atlantic.”“最重要的是,我们将与向我们的公民提供安全的欧洲提供商讨论,这样人们就不必跨越大西洋发送电子邮件和其他信息了。”One US company, which refused to be named, said there were questions over the practicalities of how email between the US and countries in this undefined new service would work. Some tech experts have warned that proposals to build alternative networks in Europe fail to take account of how the internet operates, or the continued legal obligation of American companies to turn information over to the NSA, no matter where it is stored.一家拒绝具名的美国公司表示,有关美国如何与采用这种尚未界定的新式务的国家之间传输电子邮件,尚存在疑问。一些科技专家警告称,在欧洲建立替代网络的提议没有考虑到互联网的运行方式,也没有考虑到美国企业仍有法律义务将信息移交给美国国家安全局,不管这些信息存在何处。Ms Merkel’s decision to throw her personal backing behind EU-centric internet services reflects how politically charged the issue is in Germany.默克尔决定亲自出面,持以欧盟为中心的互联网务,此举反映出这个问题在德国充满政治色。 /201402/276476The Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) is the first terrorist group whose members have grown up on the internet. They are exploiting the power of the web to create a jihadi threat with near-global reach. The challenge to governments and their intelligence agencies is huge – and it can only be met with greater co-operation from technology companies.“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)是第一个成员在网络时代长大的恐怖组织。利用网络的力量,他们几乎在全球范围内制造圣战威胁。各国政府和情报机构面对的挑战是巨大的,只有与科技企业展开更深入的合作,才能解决这个挑战。Terrorists have long made use of the internet. But Isis’s approach is different in two important areas. Where al-Qaeda and its affiliates saw the internet as a place to disseminate material anonymously or meet in “dark spaces”, Isis has embraced the web as a noisy channel in which to promote itself, intimidate people, and radicalise new recruits.恐怖分子早就会利用网络了。但在两个重要的方面,ISIS的策略和此前的恐怖组织不同。基地组织(al-Qaeda)及其附属组织将网络看成匿名散播材料或者暗中集会的场所,而ISIS把网络当成传播大量消息的渠道,借助它宣传自身、恐吓民众、让新成员变得更为激进。The extremists of Isis use messaging and social media services such as Twitter, Facebook and WhatsApp, and a language their peers understand. The s they post of themselves attacking towns, firing weapons or detonating explosives have a self-conscious online gaming quality. Their use of the World Cup and Ebola hashtags to insert the Isis message into a wider news feed, and their ability to send 40,000 tweets a day during the advance on Mosul without triggering spam controls, illustrates their ease with new media. There is no need for today’s would-be jihadis to seek out restricted websites with secret passwords: they can follow other young people posting their adventures in Syria as they would anywhere else.ISIS的极端分子使用Twitter、Facebook和WhatsApp等消息和社交媒体务,并且使用他们的同龄人理解的语言。他们发布视频,展示他们攻击城镇、射击或者引爆炸弹的画面,并刻意把视频制作成网络游戏的样子。他们使用世界杯(World Cup)和埃拉(Ebola)作为话题标签,将ISIS的讯息嵌入范围更广的消息源中。在向苏尔城进发的途中,ISIS成员每天发送4万条tweet消息,并且没有触发垃圾消息管控,这表明他们能自如地运用新媒体。今天,想成为圣战分子的人无需寻找访问受限、需要密码的网站:他们可以关注ISIS分子,像任何其他地方的年轻人那样,ISIS分子也会发布自己在叙利亚的“冒险”经历。The Isis leadership understands the power this gives them with a new generation. The grotesque s of beheadings were remarkable not just for their merciless brutality, which we have seen before from al-Qaeda in Iraq, but for what Isis has learnt from that experience. This time the “production values” were high and the s stopped short of showing the actual beheading. They have realised that too much graphic violence can be counter-productive in their target audience and that by self-censoring they can stay just the right side of the rules of social media sites, capitalising on western freedom of expression.ISIS的领导层了解,在新一代恐怖分子身上,网络赋予他们什么力量。ISIS发布的可怕斩首视频之所以不同寻常,不仅是因为内容残忍无情(我们在伊拉克的基地组织中也看到过这种残忍无情),还因为ISIS吸取了基地组织的经验。这一次,视频的“生产价值”很高,在展现真正的斩首画面前就停止了。他们已经意识到,太多暴力画面可能对他们的目标受众产生反效果。通过自我审查,他们能够恰巧保不触犯社交媒体网站的规则,利用西方的言论自由。Isis also differs from its predecessors in the security of its communications. This presents an even greater challenge to agencies such as GCHQ. Terrorists have always found ways of hiding their operations. But today mobile technology and smartphones have increased the options available exponentially. Techniques for encrypting messages or making them anonymous which were once the preserve of the most sophisticated criminals or nation states now come as standard. These are supplemented by freely available programs and apps adding extra layers of security, many of them proudly advertising that they are “Snowden approved”. There is no doubt that young foreign fighters have learnt and benefited from the leaks of the past two years.在通信安全方面,ISIS和以前的恐怖组织也不同。这给英国政府通信总部(GCHQ)这样的机构造成了更大的挑战。恐怖分子总是有各种方法来隐蔽自己的行动。但今天的移动科技和智能手机让可供选择的方法成倍增加。一度只有最老练的犯罪分子或者国家才能掌握给信息加密或者使信息匿名的技术,如今这些技术已成家常便饭。还有一些免费程序和应用可为他们提供额外的安全保护,其中许多在广告中自豪地宣称获得“斯诺登认”。毫无疑问,这些年轻的外国战斗人员已从过去一年多的斯诺登爆料中学习并受益。GCHQ and its sister agencies, MI5 and the Secret Intelligence Service, cannot tackle these challenges at scale without greater support from the private sector, including the largest US technology companies which dominate the web. I understand why they have an uneasy relationship with governments. They aspire to be neutral conduits of data and to sit outside or above politics. But increasingly their services not only host the material of violent extremism or child exploitation, but are the routes for the facilitation of crime and terrorism. However much they may dislike it, they have become the command-and-control networks of choice for terrorists and criminals, who find their services as transformational as the rest of us. If they are to meet this challenge, it means coming up with better arrangements for facilitating lawful investigation by security and law enforcement agencies than we have now.GCHQ及其姊机构军情五处(MI5)和秘密情报局(SIS,英国国内及海外情报机构)如果得不到私营部门更大的持,包括从主导互联网的美国各大科技公司得到这样的持,就无法大规模地应对这些挑战。我理解为什么这些公司与政府的关系比较紧张。它们希望成为中立的数据中转站,立于政治之外、或者政治之上。但它们的务不仅日益成为暴力极端主义或者儿童剥削相关材料传播的温床,也成为向犯罪和恐怖主义提供便利的渠道。无论它们多么不愿意承认,它们都已成为恐怖分子和犯罪分子首选的指挥和控制网络。就像我们其余人一样,那些不法分子也发现它们的务可以带来巨大改变。如果这些企业要应对这些挑战,就应该做出比现在更好的安排,为安全和执法机构进行合法调查提供便利。For our part, intelligence agencies such as GCHQ need to enter the public debate about privacy. I think we have a good story to tell. We need to show how we are accountable for the data we use to protect people, just as the private sector is increasingly under pressure to show how it filters and sells its customers’ data. GCHQ is happy to be part of a mature debate on privacy in the digital age. But privacy has never been an absolute right and the debate about this should not become a reason for postponing urgent and difficult decisions.就我们自身而言,GCHQ这样的情报机构需要参与公众对隐私的辩论。我认为我们有一些合情合理的事情可以告诉公众。我们需要展现,在调用数据以保护民众时,我们如何对所用数据负责,正如私营部门也面临越来越大的压力,展示它们如何过滤和出售用户数据那样。GCHQ乐于参与关于数字时代隐私的成熟辩论。但隐私从来都不是一项绝对的权利,相关的辩论也不应成为推迟一些紧迫而且困难的抉择的理由。To those of us who have to tackle the depressing end of human behaviour on the internet, it can seem that some technology companies are in denial about its misuse. I suspect most ordinary users of the internet are ahead of them: they have strong views on the ethics of companies, whether on taxation, child protection or privacy; they do not want the media platforms they use with their friends and families to facilitate murder or child abuse. They know the internet grew out of the values of western democracy, not vice versa. I think those customers would be comfortable with a better, more sustainable relationship between the agencies and the technology companies. As we celebrate the 25th anniversary of the spectacular creation that is the world wide web, we need a new deal between democratic governments and the technology companies in the area of protecting our citizens. It should be a deal rooted in the democratic values we share. That means addressing some uncomfortable truths. Better to do it now than in the aftermath of greater violence.我们这些人有责任应对互联网上的一些令人沮丧的行为,在我们看来,一些科技企业似乎在否认互联网存在被滥用的情况。我怀疑,绝大多数普通的互联网用户已经走在了它们的前面:他们对企业道德有鲜明的看法,无论是在税务、儿童保护或者隐私方面;他们不希望他们和他们的家人朋友使用的媒体平台为谋杀或者虐待儿童提供便利。他们知道互联网源于西方民主价值,而不是相反。我认为,这些互联网用户对情报机构与科技企业之间保持更好、更可持续的关系不会有意见。当我们庆祝万维网(World Wide Web)这个伟大的创造诞生25周年时,民主政府和科技企业需要在公民保护领域达成新的协议。这项协议应该基于我们共同的民主价值观。这意味着面对一些令人不安的实情。我们最好现在就采取行动,而不是等到更严重的暴力事件发生以后。 /201411/340984

Airbus is set to launch an overhaul of its popular A330 aircraft at the Farnborough International Airshow as the plane maker seeks to overturn Boeing’s dominant position in the lucrative long-range passenger jet market.空客(Airbus)将在英国范堡罗航空展上宣布对其颇受欢迎的A330客机进行改造,该飞机制造商希望推翻波音(Boeing)在利润可观的远程客机市场上的主导地位。After months of speculation, the Toulouse-based company will announce a revamp of its wide-body A330, dubbed A330neo, with more fuel-efficient engines on Monday, according to people with knowledge of the plans.据知情人士称,在几个月的猜测后,空客将于周一宣布改造其宽体客机A330,新机型的名字为A330neo,将搭载更省油的发动机。The company is hoping to recreate the success of the re-engineered narrow-body A320. More than 2,800 A320neo planes have been sold. In June, Airbus said it could sell more than 1,000 A330neos were the plane to go ahead.该公司希望再现窄体客机A320在更换发动机后取得的成功。A320neo的销量超过了2800架。今年6月,空客表示,如果改造成功,可能会销售逾1000架A330neo。Airbus needs to extend the life of the A330, which entered service in 1994, because there are just less than 250 orders remaining on the books to deliver to customers – about two years’ worth of production.空客需要延长A330的寿命,因为目前未交付的该机型客户订单只有不到250架,约为两年的产量。这种机型是1994年开始投入使用的。The revamp is also part of its broader strategy to overtake Boeing in the lucrative wide-body jet market. The two companies sell fewer of these larger planes compared with short-range aircraft, but usually secure higher profit margins.此次改造也是空客试图取代波音在利润可观的宽体客机市场地位的更广泛战略的一部分。尽管两家飞机制造商的较大型客机销量不及短程飞机,但利润率通常较高。Executives at Airbus insist that the new plane will have similar fuel efficiency to its Boeing rivals, which are chiefly the small and medium-sized versions of the Dreamliner, also known as the 787.空客高管坚持表示,这款新机型的燃油效率将与波音竞争机型相当,波音机型主要是梦幻客机(787 Dreamliner)的中小机型。James McNerney, Boeing’s chief executive, however, took issue with the idea that the fuel efficiency would be the same, insisting the group could maintain a clear lead over Airbus in the long-range passenger jet market.波音首席执行官詹姆斯#8226;迈克纳尼(James McNerney)对于燃油效率相当的说法提出异议,他坚持表示,波音有能力在远程客机市场继续保持其相对于空客的绝对优势。“Our experts tell us that [the A330neo] will not get close to our 787 versions in terms of fuel efficiency,” he said in an interview with the Financial Times. “Boeing has the strongest wide-body offering by far.”“我们的专家告诉我们,(A330neo)无法在燃油效率方面与我们的787客机相提并论,”他在接受英国《金融时报》采访时表示,“到目前为止,波音生产的最强优势在宽体客机领域。”Airbus is planning to sell the A330neo at lower prices than the Dreamliner. If Airbus could supply as many as 1,000 aircraft to airlines and leasing companies, it would broadly match the orders notched up by the 787.空客计划以低于梦幻客机的价格销售A330neo。如果空客能够向航空公司和飞机租赁公司供应多达1000架A330neo,将大抵赶上787客机的订单数量。 /201407/311477Geeks and celebrities make unlikely bedfellows but mobile app developers are increasingly looking to pair up with the likes of reality TV star Kim Kardashian as they look for new ways to stand out in an overcrowded marketplace.极客与名流不大可能成为伙伴,但手机应用开发者为了在过度拥挤的市场上脱颖而出,开始寻求“傍明星”,比如真人秀明星金#8226;卡戴珊(Kim Kardashian)。Since Apple’s App Store launched in 2008, many of the most popular apps for the iPhone or Google’s Android smartphones have been new franchises such as Angry Birds, Candy Crush Saga or Clash of Clans.自苹果(Apple)应用商店(App Store)于2008年上线以来,iPhone或谷歌(Google)安卓智能手机上一些最热门的应用,一直是愤怒的小鸟(Angry Birds)、《糖果粉碎传奇》(Candy Crush Saga),或《部落战争》(Clash of Clans)这类游戏。But the recent success of games and utilities to which celebrities have lent their name, combined with the growing challenge of getting noticed in the App Store, is prompting more developers to seek new tie-ups with stars.但最近一些以明星冠名的游戏和工具类应用大获成功,加上在应用商店脱颖而出的难度越来越大,使得更多开发者开始寻求与明星达成合作。Glu Mobile said last month that its celebrity tie-in game Kim Kardashian: Hollywood had made .6m in its first five days on sale. Would-be starlets can buy virtual haircuts, makeovers or kittens as they make their way up the celebrity rankings, with Ms Kardashian acting as their guide to life in the limelight. The game is currently fifth in the iPhone’s US chart of top-grossing apps.Glu Mobile表示,上月其与卡戴珊合作的手机游戏——《金#8226;卡戴珊:好莱坞》——在上市后的五天里,便赚到了160万美元。有意成为影坛新秀的用户可以通过这款应用购买虚拟的发型、妆容或小宠物,并接受卡戴珊的指导——在镁光灯下怎么表现。目前该游戏在美国iPhone畅销应用排行榜上排第五位。This week, actor Tom Hanks released a typewriter-style word-processing app for the iPad that immediately shot to the top of the App Store charts in the US.好莱坞男影星汤姆#8226;汉克斯(Tom Hanks)本月也为iPad发布了一款打字机界面的文字处理应用Hanx Writer,很快就冲上了苹果应用商店排行榜的头名。 /201408/322678While the concept of 6-year-olds texting one another from across the playground or placing calls from kindergarten cubbies may sound like a hilarious premise, it’s also a stunning inevitability of our burgeoning mobile age.6岁的孩子隔着操场互发短信,或是在幼儿园的小教室里打电话,听起来似乎是挺搞笑的一幕,但是随着移动时代的迅速发展,这一幕将成为不可避免的现实。The Swedish communications giant Ericsson has released a new mobility report claiming that, by the year 2020, 90 percent of the world’s population aged 6 years and over will have mobile phones. At that point, Ericsson estimates total smartphone subscriptions will number 6.1 billion; there are an estimated 2.7 million total smartphone subscribers today.瑞典通讯业巨头爱立信公司(Ericsson)近日发布了一份移动业报告称,到2020年,全球不低于6岁的人口中,90%都将拥有移动电话。据爱立信预测,届时全球智能手机用户总数将达到61亿人。而目前全球的智能手机用户为27亿。And the 6-year-olds in question aren’t merely inheritors of their parents’ defunct devices that exclusively run apps and games. The report’s executive editor, Patrick Cerwall, told Entrepreneur that the figure had been calculated by looking at active phones connected to a network.而那些6岁的孩子并非只是用从父母那儿“退休”的设备玩玩游戏和应用而已。该报告的执行编辑帕特里克o塞瓦尔对《企业家》杂志表示,这个数字是根据联网的活跃手机的数量计算出来的。The report was chock full of other eye-popping finds. The fastest areas of growth for new mobile subscriptions, Ericsson said, are India and China. Additionally, is the largest and fastest-growing segment of mobile data traffic, comprising 45 to 55 percent of all 4G-dominated networks.该报告还有很多其它惊人的发现。爱立信公司指出,智能手机新用户增长最快的地区是印度和中国。此外,视频功能是耗费移动数据流量最多、也是增长最快的部分,占所有4G网络的45%到55%。Finally, with the commercial deployment of 5G — the next generation of mobile standards — by 2020, subscriptions are bound to increase even faster, just as 4G caused a greater spike in subscriptions than 3G, Ericsson said.最后爱立信公司还表示,随着下一代移动网络标准——5G网络的商用,到2020年,移动用户的增长速度还会更快,就像4G用户的增长速度要明显超过3G一样。 /201411/344391

Here are the top eight signs you’re addicted to your Smartphone.“智能手机上瘾症”的八大症状:1. You use it in the bathroom.1、上厕所也带着它。2. You feel panic when grope to the bottom of your purse.2、时常带着恐慌在口袋里四处摸索。3. When you meet people with the same phone, you can only talk about the phone.3、碰巧与人“撞机”时,除了手机你们就再没有其他的谈资了。4. You broke it and it feels like you lost a friend.4、手机坏了的话,你会如同失去朋友般难过。5. A full battery charge barely lasts the day.5、满格电池铁定会在一天内耗完。6. You’ve cut back on necessities to afford your monthly cell phone bill.6、你会节衣缩食的省下钱去付每月的话费账单。7. You about your phone on your phone.7、时刻关注你使用的手机品牌的动向。8. You have alarms telling you when to do everything in your life.8、备忘录和日程表就是你行动的指南。 /201211/209247

  • 龙马卫生湖州第一医院打玻尿酸多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院鱼尾纹好吗
  • 久久大全湖州长兴微整医院百姓时讯
  • 湖州市中医院瘦腿针多少钱家庭医生养生
  • 湖州妇保医院激光去红血丝多少钱搜索知识南浔区复合彩光祛斑多少钱
  • 58信息湖州解放军第九八医院光子嫩肤手术多少钱
  • 湖州市注射丰下巴费用
  • 最新知识湖州解放军98医院激光脱毛多少钱安心在线
  • 湖州小腿减肥大概多少钱排名分类
  • 长兴县人民医院做双眼皮开眼角多少钱
  • 湖州中心医院做隆胸手术多少钱99知识湖州三院美容整形科
  • 湖州吸脂丰胸多少钱排名爱问
  • 家庭医生大夫湖州激光祛斑医院
  • 德清县腿部脱毛价格
  • 南浔区背部脱毛周中文
  • 长兴县泗安皮肤病防治站疤痕多少钱ask优惠长兴县人民医院割双眼皮手术多少钱
  • 光明新闻湖州激光去除雀斑费用安康晚报
  • 湖州去除眉间纹手术多少钱平安典范
  • 湖州曙光整形医院治疗痘坑多少钱
  • 湖州曙光医院毛发移植多少钱新华乐园
  • 好指南浙江湖州曙光医疗美容纹眉毛多少钱咨询在线
  • 湖州曙光医院激光祛痘多少钱
  • 当当活动湖州曙光整形美容医院减肥瘦身好吗管爱问
  • 湖州南浔区治疗狐臭多少钱国际信息
  • 京东生活湖州去痣网上互动
  • 湖州雀斑彻底祛除多少钱
  • 安吉县人民医院开双眼皮手术多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院塑鼻尖怎么样
  • 湖州市第一人民医院祛疤多少钱
  • 湖州曙光医院切眼袋手术多少钱网上乐园
  • 相关阅读
  • 湖州手术眼袋要多少钱知道分享
  • 湖州中心医院做祛疤手术多少钱
  • 华卫生湖州怎么去眼袋
  • 湖州曙光整形医院激光去斑手术多少钱百姓诊疗
  • 浙江湖州市全身脱毛手术多少钱
  • 德清县第三人民医院激光去红血丝多少钱QQ乐园湖州脱毛多少钱
  • 湖州腿部吸脂
  • 安诊疗湖州比较好的整形美容医院周频道
  • 湖州洗纹身价格
  • 湖州市妇幼保健院做祛疤手术多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)