时间:2019年02月18日 15:50:34

Passengers on China#39;s flights can now watch live TV programs as a domestically-developed satellite TV system has come into service, the country#39;s flag carrier Air China said on Sunday.中国国航在周日上午正式对外宣布:飞机上的乘客现在可以通过使用国内开发的卫星电视系统观看在线电视节目After multiple successful testings with satisfactory user experience, the system has passed technical appraisal.经过多次成功的测试,并且在用户体验达到满意的情况下,这套系统才正式通过了技术鉴定The system enabled passengers on a flight from Beijing to the southern coastal resort city of Sanya on Sept. 3 to view a live broadcast of the V-Day parade, the first live broadcast during a domestic flight.9月3日国航由北京飞往三亚的航班上,该系统实时直播了纪念中国人民抗日战争胜利七十周年阅兵活动,这也是在国内航班上进行的第一次直播The system is internationally advanced and will improve the information applications in the civil aviation industry.这套系统在国际上也处于领先地位,并且会提升国内航空领域的信息化水平Within the next three years, the system is expected to be used in the 2,400 civil aircraft that China owns and provide 400 million passengers every year with live satellite TV.在未来的三年时间里,该系统预期会在2400架中国民航客机上投入使用,每年会为约4亿乘客提供在线卫星电视的播放务 /201509/400793

If you have a smartphone, you also have your very own digital personal assistant. There#39;s the iPhone#39;s Siri (now added to Apple TV), of course, but don#39;t forget Cortana on the Windows Phone or the S Voice on the Samsung Galaxy. All of these virtual voices have one thing in common: They all sound female.倘若你有一部智能手机,那你一定也会有自己的私人专属数码助手。苹果手机上装有Siri语音助手(现今苹果电视上也装有此功能),当然,类似的语音功能软件还有微软手机上的“Cortana”(微软小娜)以及三星“盖乐世”系列手机上的S Voice语音助手功能。但所有的这些虚拟语音功能都有一个共同的特点:均为女性发音。This, as you might#39;ve guessed, is no coincidence. Writing for Wired this week, Jessi Hempel explores some of the social-science research on the way people perceive male voices versus female voices. Take, for example, research conducted by Karl MacDorman, an Indiana University professor who studies human-computer interaction:你可能已经猜到,这些巧合并非偶然。杰西·亨普尔本周在美国《连线》杂志发表了一篇文章,文章写到他对一些社会科学方面的研究进行了调研,比如人们对男性和女性声音的感知方式差异。举个例子,印第安纳大学的一位主要研究人机交互的教授卡尔·麦克道曼曾经进行过这样一个研究:He and fellow researchers played clips of male and female voices to people of both genders, then asked them to identify which they preferred. The researchers also measured the way participants actually responded to the voices. In a 2011 paper, they reported that both women and men said female voices came across as warmer. In practice, women even showed a subconscious preference for responding to females; men remained subconsciously neutral. “Men will say they prefer female speech, and women really do prefer it,” MacDorman says.他和和其他研究人员给参与男女两性声音测试的志愿者分别播放了男性声音和女性声音的片段,然后让这些志愿者听完之后确定并选出所喜欢的声音。与此同时,研究人员还对志愿者实对声音的反馈进行了测量。他们曾经在 2011 年的一篇文章中指出,女性和男性志愿者都认为女性的声音听起来比较温暖人心。实验明,女性志愿者对女性的声音表现出了一种潜意识上的喜好,而男性志愿者则仍潜意识地保持中立。卡尔·麦克道曼教授表示:“男性志愿者总是说他们喜欢女性的声音,但女性志愿者才是真心实意地喜欢女性的声音。Then again, you can#39;t entirely discount the fact that the Silicon Valley tech-bros who are designing many of these virtual assistants may be falling back on the “stereotype of a compliant sidekick,” Hempel concedes. But then again, it will be interesting to watch how these voices evolve alongside the technology. After all, for their app, Domino#39;s went with an affable-sounding dude-voice, which they dubbed Dom.当然,杰西·亨普尔在文中还提到:我们不能完全否认这样一个事实,即许多来自硅谷的虚拟助手设计师们可能正在陷入“一个兼容的助手”这样一个刻板印象上。不过,能够见语音技术如何伴随科技不断演变进步,也是件十分有趣的事。毕竟,多米诺(Domino)就在他们的 App 中使用了一名暖男的声音,他们将它命名为 Dom。 /201511/408164

An appeals court on Monday upheld the bulk of Apple’s patent victory against Samsung Electronics in 2012, but overturned part of the decision and said that a lower court should reduce the total amount that Samsung would have to pay.本周一,一家上诉法院维持了苹果(Apple)2012年在三星电子(Samsung Electronics)专利侵权案中获得的大部分胜诉裁决,但推翻了其中一部分。它表示,一家下级法院应该减少三星必须付的赔偿总金额。The ed States Court of Appeals for the Federal Circuit, which deals with patent lawsuit appeals, said that the overall aesthetic of the iPhone — a rectangular product with rounded corners, black borders and a flat, clear surface — could not be protected and part of the damages would have to be recalculated.美国联邦巡回上诉法院(ed States Court of Appeals for the Federal Circuit)处理涉及专利诉讼的上诉,它表示,iPhone的整体美学造型——长方形的产品、圆角、黑色边框、平整的表面——不能受到保护,苹果的部分损失必须重新计算。Apple had accused Samsung of diluting its brand by copying the overall look of its iPhones. But the court said Apple failed to prove that the iPhone aesthetic was not “functional.” In other words, giving Apple protection for the overall look and shape of a smartphone would essentially grant it a perpetual monopoly over making smartphones work better, and the three-judge panel decided not to go in that direction.苹果此前指控三星抄袭其iPhone手机的整体外观,令其品牌蒙受损失。但该法院表示,苹果未能明iPhone的美学造型不是“功能性的”。换句话说,在一部智能手机的整体外观和形状上为苹果提供保护,基本上会为其在智能手机的功能改善上提供一个永久性垄断地位,由三名法官组成的合议庭决定不这么做。“We therefore vacate the jury’s damages awards against the Samsung products that were found liable for trade dress dilution and remand for further proceedings consistent with this opinion,” the appeals court wrote in its decision.“因此,对于发现三星在产品外观上进行模仿,我们取消了陪审团在损害赔偿上的决定,并将这个案件发回,根据这个意见进行重审,”上诉法院在裁决中写到。Josh Rosenstock, an Apple spokesman, lauded the decision as having “confirmed Samsung blatantly copied Apple products.”苹果发言人乔希·罗森斯托克(Josh Rosenstock)称赞这个决定“明三星明目张胆地抄袭了苹果的产品”。“This is a victory for design and those who respect it,” he said.“这是设计的胜利,是那些尊重设计的人的胜利,”他说。Samsung did not have a comment.三星并未予以置评。In 2012, a jury unanimously decided that Samsung had violated a series of Apple patents and needed to pay more than billion in damages, an amount that was recalculated to 0 million by another jury in a separate trial in 2013. The lawsuit was prominent, pitting two of the world’s top smartphone makers against each other.2012年,陪审团一致裁定三星侵犯了苹果的一系列专利,需要付逾10亿美元的赔偿金。2013年,一个不同的陪审团参加的另一次庭审对这笔金额进行了重新计算,调整为9.3亿美元。由于原被告是全球两大智能手机制造商,该案件令世人瞩目。The two companies have gone on to duel in other legal entanglements, before calling something of a truce. Last year, in a separate case, a federal jury found that Apple and Samsung had infringed on each other’s patents in some mobile devices and awarded most of the damages to Apple. In August, however, the companies said they agreed to drop suits against each other outside the ed States.这两家公司也因其他一些法律纠纷对簿公堂,后来基本宣告休战。去年,在另一个案件中,联邦陪审团认为,苹果和三星均在一些移动设备上侵犯了对方的专利,并裁定苹果获得大部分赔偿。但在去年8月,这两家公司表示,他们同意在美国以外的地方放弃针对对方的诉讼。Separately on Monday, Carl C. Icahn, the activist investor, published an open letter to Apple. In the 2,200-word letter, he said Apple’s shares were still “dramatically undervalued,” and urged Timothy D. Cook, the chief executive, to buy back more of Apple’s stock because the company was sitting on too much cash.另外,在本周一,激进投资者卡尔·C·伊坎(Carl C. Icahn)向苹果发出了一封2200字的公开信。他在信中说苹果公司的股价依然“被严重低估”,并敦促苹果首席执行官蒂莫西·D·库克(Timothy D. Cook)回购更多苹果的股票,因为该公司目前坐拥太多现金。 /201505/376331

文章编辑: 百科互动