明星资讯腾讯娱乐2018年10月17日 03:44:10

Husband: Hi, honey, here’s my last month’s salary.Wife: OK, darling. How about this? From now on we’ll put all your salary into our savings and set aside % of my salary as Daniel’s education fund.Husband: That’s not a bad idea. But do you think the rest of your salary will be enough to cover our daily expenses?Wife: I got a raise. Have you gotten it? It should be OK.Husband: Alright, dear. It’s up to you. I get a headache when it comes to figures.Wife: That’s why you need a wife like me. 19



  Ali: Itrsquo;s just our luck that as soon as we arrive here our island vacation, therersquo;s a hurricane warning!真倒霉我们刚到这里来海岛度假,就有飓风警报!Mariela: Itrsquo;s uncanny, isnrsquo;t it? On last yearrsquo;s vacation, we crossed paths with a tornado and now this.真是不可思议,是不是?在去年的假期,我们穿过龙卷风和现在又遇到了这个Ali: Yeah, that tornado was something. I had experienced windstorms bee with really strong gusts of wind, but it was nothing like that tornado. Do you remember the way all of the windows, doors, and even walls rattled? The tornado blew down power lines and uprooted trees!:是啊,这龙卷风真是麻烦我经历过真正的伴随强风的风暴,但它和龙卷风不一样你还记得龙卷风沿途所有的窗户,门,甚至墙壁都嘎嘎作响吗?龙卷风刮到了电源线和将树木连根拔起!Mariela: That was terrifying. Do you think wersquo;ll have another experience like that this time?这真可怕你认为我们还会有一次那样的经历吗?Ali: I really hope not. We came ocean breezes, but if the hurricane makes landfall, wersquo;ll have gale winds of up to 50 miles per hour!我真的不希望我们是来吹吹海风,但如果飓风登陆,我们将遇到风俗高达每小时50英里的大风!Mariela: And wersquo;re trapped here! What should we do?我们在这里被困了!我们应该做些什么呢?Ali: Wersquo;ll just buckle down and wait it out. With any luck, the hurricane will miss the island altogether.我们倾全力等待飓风过去运气好的话,飓风将不会经过岛屿Mariela: With our luck, whatrsquo;s the likelihood of that happening?!以我们的运气,发生这种情况的可能性有多大?!itrsquo;s just our luck 真倒霉blow down 刮倒make landfall 登陆buckle down 倾全力,开始认真从事 7701

  The carpenter house木匠的房子An elderly carpenter was y to retire.一位年迈的木匠准备退休了He told his employer-contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended family.他告诉他的老板他准备离开建筑业的打算,他说他想和他的妻子过一种更休闲的生活,享受天伦之乐He would miss the paycheck, but he needed to retire.他还说他会怀念这里的薪水的,但他必须退休了,They could get by.他的离职他们慢慢就会适应的The contractor was sorry to see his good worker go and asked if he could build just one more house as a personal favor.老板对他的这位优秀员工的离去感到非常遗憾,于是问他是否可以盖最后一栋房子作为私下里的帮忙The carpenter said yes, but in time it was easy to see that his heart was not in his work.这位木匠答应了,但显而易见他做事的时候是心不在焉的,He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials.他的手工做得毛毛糙糙,用的材料也是次品It was an untunate way to end his career.这样结束他的事业是不幸的,When the carpenter finished his work and the builder came to inspect the house, the contractor handed the front-door key to the carpenter.当木匠最后完工,老板来看房子时,他把前门的钥匙交给木匠说,This is your house, he said, my gift to you.这是你的房子,是我送给你的礼物What a shock! What a shame!震惊!羞愧!If he had only known he was building his own house, he would have done it all so differently.如果他早知道他是在盖自己的房子,他肯定会做得截然不同的,Now he had to live in the home he had built none too well.现在他不得不住在自己建的糟糕透顶的房子里面So it is with us. We build our lives in a distracted way, reacting rather than acting, willing to put up less than the best.这个道理同样适合我们,在营造生活时,我们的精力被分散到太多的地方,我们只是被动地适应而不会主动行动,而我们自己也不愿意去尽心尽力地营造我们的生活At important points we do not give the job our best eft.在重要的时刻我们也没能尽自己最大的努力做好工作Then with a shock we look at the situation we have created and find that we are now living in the house we have built.然后我们吃惊地看到自己所做的一切:发现自己就处在自己营建的房子里If we had realized that we would have done it differently.如果我们早意识到这一点的话,我们的做法就会完全不同Think of yourself as the carpenter. Think about your house.就当自己是位木匠吧,想想自己的房子Each day you hammer a nail, place a board, or erect a wall.每天钉钉子,铺板或是砌墙Build wisely. It is the only life you will ever build.那么建造得更明智一些吧Even if you live it only one day more, that day deserves to be lived graciously and with dignity.即使你能建造的生活只有这一次,即使你只能再多生活一天,这一天也应活得优雅,有尊严The plaque on the wall says, Life is a do-it-yourself project.正如墙上的题典写着的生活就是一项为自己打造的工程Your life tomorrow will be the result of your attitudes and the choices you make today.你明天的生活将取决于你今天的态度和做出的决定 78So oft have I invoked thee my Muse蒙你的垂顾我常得灵感的奖赏,And found such fair assistance in my verse托你的荫庇我这才诗心不僵As every alien pen hath got my use于是另一些诗客群起而学步,And under thee their poesy disperse.并借你的庇护使诗作传扬Thine eyes that taught the dumb on high to sing你的双眸曾教会哑子引吭歌唱,And heavy ignorance aloft to fly曾教会沉重的无知在高空飞翔,Have added feathers to the learned wing曾借来羽翼使学人双翅生风,And given grace a double majesty.曾赋予高士鸿儒威名远荡Yet be most proud of that which I compile,然而你引以为豪者是我的华章,Whose influence is thine and born of thee它们因你而生,全是你的儿郎In others works thou dost but mend the style,对别人的诗作你只是改进其诗风,And arts with thy sweet graces graced be;有你的美质撑腰,他们才文采飞扬But thou art all my art and dost advance但我的诗才不过是你诗魂的重现,As high as learning my rude ignorance.是你让我的粗陋分华到学高尚 58

  Trying New Things… Risk and Reward尝试新事物…风险和回报并存When we try new things,当我们尝试新事物的时候,there is always the risk that we will not be happy with our choice,总会有我们将不会满意我们的选择的风险相伴,we might try a food we have never tried bee and end up disliking it.我们可以尝试我们还没有尝过的食物,最终以讨厌它告终It could be too sour or too salty.要么太酸要么太咸It could be too spicy.也可能会很辣We might try a new sport like sonowboarding and end up falling down a lot.我们可以尝试一种新的运动,比如滑雪板,而最终以多次摔倒告终We might try a new style of music and get a headache.我们可以尝试新的风格的音乐,最终以自己头痛结束We might check out a different kind of art and be totally different language and end up embarrassing ourselves.我们可以看看另一种完全不同语言的艺术,最终以尴尬我们自己而告终Who wants that? Sounds risky to me.谁想要这个?听起来我也有风险But if we take the risk, we might try a new food and end up loving it.但如果我们敢冒这个险,那我们可以尝试一种新的食物,或许最终会爱上它It could be sweet or have a great flavor.它可能非常甜或者味道非常不错It could be an experience that makes our taste buds feel like they are in heaven.这可能是一种经历,使我们的味蕾感觉好似在天堂We might try a new sport and fall down but we get back up and eventually experience exhilaration, even a minute.我们可以尝试一种新的运动,虽然会摔倒,不过我们会重新站起来,最终会收获愉快,哪怕是一分钟的短暂快乐We might see why people love that sport so much.我们可以理解人们为什么如此喜欢体育运动We might try a new kind of music and regret that we didn’t discover it sooner.我们可以尝试一种新的音乐,并且抱憾为什么我们没有早发现它We might see a new kind of art and be amazed.我们会看到一种新的艺术而感到称奇We might try to write or speak a different language,我们可以尝试写或说不同的语言,and we might be a little embarrassed as first;我们可能起初会有点不好意思,but we don’t let it bother us too much because we know that the only way to improve is to make mistakes and keep on practicing.但我们不会让它烦扰我们很久,因为我们知道改善自己的唯一途径就是不断犯错误和持之以恒的练习I say Try a new food.我说尝试新食物Try a new activity. Try to listen to some new music.尝试一种新的活动试着听听新的音乐Walk into a gallery, just on a whim, and look around.只因一时兴起而步入一间画廊,环顾四周Try writing and speaking that other language more.尝试写和说其他语言Try making some new friends.试着交些新朋友There are some risks involved, but I know there are rewards too.虽然风险常相伴,但是我知道也有一些甜头 183

  艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人,她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的75首与新近发现的5首As Imperceptibly as Grief — Emily Dickinson夏之逃逸——艾米莉·狄金森The summer lapsed away —不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,Too imperceptible at last如此地难以觉察,简直To seem like Perfidy — A quietness distilled不像是有意潜逃As Twilight long begun,向晚的微光很早就开始Or Nature spending with herself沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,Sequestered Afternoon —将下午深深幽禁The Dusk drew earlier in —黄昏比往日来得更早,The Morning eign shone —清晨的光采已陌生——A courteous, yet harrowing Grace,一种拘礼而恼人的风度As Guest, that would be gone —象即欲离去的客人And thus, without a Wing就象如此,也不用翅膀,Or service of a Keel也不劳小舟相送Our Summer made her light escape我们的夏日轻逸地逃去,Into the Beautiful.没入了美的境中

  节目寄语每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高特别声明该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料啃嚼语段Now she wanted to be useful again, and to work.现在,她想让自己重新变得有用,想去工作So she dressed neatly, and helped in the harvest,所以她穿戴整齐,在收割季节来帮忙and looked people calmly in the face,她以平静的表情面对其他人,even when holding her baby in her arms.即便怀里抱着孩子也一样Having eaten her lunch quickly,迅速地吃完午饭后,Tess went back to work with the harvesters in the cornfield苔丝又回到地里和其他收割者们一块儿干起活儿来,until it was dark.一直干到天黑They all came home on one of the largest wagons,他们都坐上一辆最大的马车,singing and laughing together.一路笑着唱着回去了But when Tess reached home,但是当苔丝回到家以后,she discovered that the baby had fallen ill that afternoon.她发现孩子在那天下午生病了He was so small and weak他是那么地弱小,that illness was to be expected,but this still came as a shock to Tess.注定逃不过病魔之手,但这仍然震动了苔丝She got the shame surrounding his birth,她忘记了关于他出生的种种耻辱,and only wished passionately to keep him alive.只是满心希望他能活下来However, it became clear that he was dying.然而很明显,他就要死了Now Tess had a greater problem.现在苔丝遇到了一个更大的麻烦,Her baby had not been baptized.她的孩子还没受过洗礼呢语段精讲1. Having eaten her lunch quickly, Tess went back to work with the harvesters in the cornfield until it was dark.语法精讲【过去分词】:having eaten her lunch quickly是完成式的现在分词短语做时间状语可以将之改为时间状语从句:after she had eaten her lunch quickly写作语库【短语积累】go back to work:回到工作中去,回去工作 in cornfield:在麦地里. They all came home on one of the largest wagons, singing and laughing together.语法精讲【现在分词短语】:singing and laughing是现在分词短语做伴随状况状语苔丝和村里收割者一起坐车回家,做在马车上,同时他们唱着歌,一起欢笑Come和sing和laugh这三个动作是同时发生的语法精讲【介词on】:on a wagon意思是“乘坐马车”介词on在这里表示方式,乘坐什么交通工具3. But when Tess reached home, she discovered that the baby had fallen ill that afternoon.写作语库【写作加分短语】fall ill的意思是“生病”再如:She have to stay home because her son fall ill.(因为儿子生病所以她得待在家里)She may fall ill, in which case she will have to be taken to the hospital at once.(她可能病了,如果是这样,就得马上送她上医院) . She got the shame surrounding his birth, and only wished passionately to keep him alive.语法精讲【现在分词】surrounding his birth是现在分词短语做后置定语,修饰名词shameThe shame surrounding his birth的意思是“关于他的出生的羞辱”词汇注释:passionately:adv.热烈地,激昂地 文法精讲【使役动词】“keep sb+adj.”这个结构表示“使某人如何”文中出现的是keep him alive,意思是“使他活过来”5. Her baby had not been baptized.词汇注释:baptize是动词,英文解释为“give baptism to (sb); christen”, 翻译为“为(某人)施洗礼” “洗礼时命名”例如:She was baptized Mary.(她受洗礼时被命名为玛丽)6. ... and looked people calmly in the face...写作语库【短语结构】look sb in the face:看某人的面部词汇注释:calmly:adv. 平静地 33。

  No more be grieved at that which thou hast done别再为你冒犯我的行为痛苦:Roses have thorns, and silver fountains mud;玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,Clouds and eclipses stain both moon and sun,乌云和蚀把太阳和月亮玷污,And loathsome canker lives in sweetest bud.可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据All men make faults, and even I in this,每个人都有错,我就犯了这点:Authorizing thy trespass with compare,运用种种比喻来解释你的恶,Myself corrupting, salving thy amiss,弄脏我自己来洗涤你的罪愆,Excusing thy sins more than thy sins are;赦免你那无可赦免的大错过 to thy sensual fault I bring in sense —因为对你的败行我加以谅解--Thy adverse party is thy advocate —你的原告变成了你的辩护士——And gainst myself a lawful plea commence我对你起诉,反而把自己出卖:Such civil war is in my love and hate爱和憎老在我心中互相排挤,That I an accessary needs must be以致我不得不变成你的助手To that sweet thief which sourly robs from me.去帮你劫夺我,你,温柔的小偷! 35


  On the day when death will knock at thy door what wilt thou offer to him?当死神来叩你门的时候,你将以什么贡献他呢?Oh, I will set bee my guest the full vessel of my life---I will never let him go with empty hands.呵,我要在我客人面前,摆上我的满斟的生命之杯--我决不让它空手回去All the sweet vintage of all my autumn days and summer nights, all the earnings and gleanings of my busy life will I place bee him at the close of my days when death will knock at my door.我一切的秋日和夏夜的丰美的收获,我匆促的生命中的一切获得和收藏,在我临终,死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的面前 70

  • 快问口碑山东青岛新阳光女子医院是公立的吗
  • 青岛市妇幼保健地图
  • 青岛大学附属医院市南院有做缩阴吗天涯指南
  • 光明助手青岛血管彩超多少钱
  • 飞度资讯青岛城阳区妇科医院哪家好
  • 青岛市第一医院挂号
  • 青岛治疗卵巢癌一般要多少钱搜索共享
  • 城市频道城阳区人民医院上下班时间
  • 日照妇幼保健院官方网
  • 青岛三甲医院安心晚报
  • 威海治疗阴道炎多少钱
  • 知道热点青岛哪家医院治疗妇科疾病好
  • 青岛治疗妇科疾病最好的医院ask健康青岛做输卵管再通术得花多少钱
  • 青岛新阳光妇幼保健医院地址
  • 青岛治疗子宫肌瘤那个医院好
  • 青岛市三院网上预约
  • 搜医媒体山东青岛新阳光专家微信
  • 海阳第一人民中医院正规
  • 青岛治疗附件炎哪个医院较好
  • 青岛较好妇科无痛人流医院
  • 济宁做孕检多少钱
  • 好医报青岛做无痛人流手术哪家好
  • 康典范山东省第六医院看男科平安问答
  • 胶南市人流费用天涯新闻青岛治疗子宫内膜癌一般多少钱
  • 搜索典范青岛羊水穿刺费用多少国际知识
  • 在青岛青医做无痛人流要多少钱
  • 青岛做引产大概需要多少钱
  • 青岛市四方区红十字医院引产需要多少钱
  • 崂山区看微创妇科哪里好
  • 青岛新阳光妇产是私人的吗
  • 相关阅读
  • 山东省青岛八院预约四维彩超
  • 久久养生青岛无痛人工流产手术
  • 青岛打胎哪里医院好
  • 美丽生活青岛妇科医院咨询
  • 青岛新阳光做处女膜修补怎么样好活动
  • 青岛人流手术哪种好
  • 国际诊疗青岛城阳区看乳腺检查多少钱
  • 邹平妇幼保健院电话
  • 青岛市北区女性不孕
  • 安心爱问平度市妇科检查大河养生
  • 责任编辑:美丽大全