当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

四川蓝美人化妆学校修眉绣眉毛漂眉雕眉培训光明常识

2019年02月17日 20:21:17    日报  参与评论()人

成都/市专业绣眉培训学校哪家好简阳市水雾眉培训学校哪家好Two men have been banned for life from an all-you-can-eat restaurant after their appetites left the manager fearing for the future of his business.因为担心这两个太能吃的吃货会影响生意,英国一家自助餐厅的经理决定将这两名男子终身封杀。George Dalmon, a former rugby player, and his friend Andy Miles were banned from all-you-can-eat restaurant, Gobi, In Brighton, after the manager branded them ;a couple of pigs;.前橄榄球运动员乔治·达尔蒙和他的朋友安迪·迈尔斯被布赖顿市的这家叫“Gobi”的自助餐厅拒之门外,餐厅经理称他们为“绝代双猪”。The men would each eat five bowls of stir-fry during their regular meals at the Mongolian barbecue, which invites guests to create their own dishes from the buffet. Diners are told they can request meals ;as many times as you wish; for #163;12.在这家蒙古烧烤自助餐厅,这两名男子每人正常每餐得吃掉5大碗食物。这家餐厅邀请客人动手制作自己爱吃口味的自助餐。餐厅的基本定价是12英镑,客人们可以 “能吃尽管吃”。The manager, who did not want to be named, said the two friends were eating him out of business. He said: ;Basically they just come in and pig out. We have put up with them for two years but I#39;ve had enough.未透露姓名的餐厅经理表示,这两名男子都快要把他吃破产了。他说道:“他们每次来都是一番狼吞虎咽大吃特吃。我们已经忍了他们两年了,我已经忍够了!”;They are in such a hurry to beat everyone to the food they spoil everything. We are supposed to be a buffet but they eat everything out of the bowls before people can get there. We just can#39;t keep doing this.;“他们取食物特别快,别的客人都还没机会看一眼,他们就风卷残云般吃掉所有食物。我们是家自助餐厅,但是他们每次都是这样,别的客人还没来他们就把碗里盘里的食物全吃光了,我们不能再这样下去了。”He said diners drank only water and never paid the optional service charge. He added: ;We are not a charity, we#39;re a business. It#39;s our restaurant and we can tell people not to come back if we don#39;t want them to.;经理表示餐厅的客人只饮用水,也不会付任何其他务费用。他还说:“我们不是慈善机构,我们要做生意。这是我们自己的餐厅,像这种我们不欢迎的客人,我们有权利禁止他们再来。”But Mr Dalmon, 26, said the restaurant should honour its promotion. He said: ;They#39;ve only got small bowls and you can#39;t get enough in there so we always go back for more.但是26岁的达尔蒙表示餐厅应该尊重自己的促销方式,“他们只给你小碗,这样根本吃不饱,所以我们才需要不断的回去拿更多。”;We#39;ve been eating there for a couple of years then suddenly the owner came to our table in front of all the customers and went absolutely mental. He said we were a couple of pigs and we were banned for life. I couldn#39;t believe it.;“我们在那里吃饭也有几年了,但那天店主突然走到我们桌前,当着所有客人的面,像得了失心疯一样要赶我们走。他骂我们是猪,还说终身禁止我们来他们店里吃饭。我真是不敢相信。” /201210/202779凉山彝族自治州学PCD纹绣多少钱 In Chinese games (authorised by the state), players slaughter Japanese soldiers from the Sino-Japanese war of 1937-1945. On the sets of Chinese TV dramas, extras playing Japanese soldiers get slaughtered every day. And in geopolitics, China is disputing Japan#39;s sovereignty over some uninhabited rocks in the East China Sea - and soon, perhaps, over Okinawa Island too.在中国多款(经由政府授权)中,玩家可以在1937年至1945年的“抗日战争”中杀戮日本兵。在中国多部电视剧中,扮演日本兵的临时演员每天都在被屠杀。而在地缘政治中,中国正与日本在中国东海几个无人居住岩石的主权问题上争吵不休——也许不久两国还会就冲绳岛产生同样的争端。The Chinese have rediscovered “their” second world war. Just as the conflict fades from memory in the west, it has become salient as never before in China. To understand the country today, we need to understand its long-forgotten war, argues Rana Mitter, professor of Chinese history and politics at Oxford. Remarkably, his new book is the first full account of the Sino-Japanese war ever published in English.中国人已经重新发现了“自己的”二战。就在二战在西方人的记忆中逐渐淡去的同时,二战在中国正变得前所未有地清晰。牛津大学中国历史与政治学教授拉纳#8226;米特(Rana Mitter)声称,为理解今日中国,我们需要先理解其经历的这场长期被遗忘的战争。值得一提的是,他的新书是第一本已出版的面解读抗日战争的英文图书。Perhaps 15 million Chinese died in the conflict, nearly 20 times the number of American and British war dead combined. Yet for decades China#39;s ruling Communists rarely mentioned the war. After all, it hadn#39;t particularly been their war. The Nationalist leader Chiang Kai-shek was China#39;s main commander. The Communist party acted as his “junior partner”, writes Mitter. Indeed, in Mitter#39;s account Mao Zedong is a relatively minor character, sitting out the war in the backwater of Yan#39;an. Occasionally Communist soldiers fought the Japanese, but during the war they also intermittently fought the Nationalists.在二战中丧生的中国人可能达到1500万,接近英美两国二战死亡总数的20倍。然而几十年来,作为执政党的中国共产党员很少提及这次战争。毕竟,这不是专属于他们的战争。国民党领导人蒋介石当时是中国的主要指挥官。米特写道,中共当时是蒋介石的“小伙伴”。实际上,按照米特的说法,毛泽东是个相对次要的人物,当时他躲在延安的穷乡僻壤里,静观战局变化。中共的部队偶尔会与日军作战,不过在抗战期间,他们还不时与国民党军打起来。After Mao won the Chinese civil war in 1949, driving Chiang to Taiwan, he wasn#39;t keen to talk up the feats of his defeated Nationalist enemy. That#39;s why the long Japanese bombing of Nationalist-run Chongqing - China#39;s equivalent of the London Blitz - was quietly remembered in Mao#39;s day only by people who had lived through it.1949年,毛泽东打赢了中国内战并把蒋介石赶到了台湾,此后他并不愿过多谈及手下败将国民党军在抗战中的壮举。正是出于这个原因,在毛泽东统治时代,日本人对国民党治下的重庆进行的长期轰炸(相当于中国版的伦敦闪击战(the London Blitz))仅仅被那些曾经历过的人们默默地记在心里。Westerners all but forgot China#39;s war. Under Mao, China became a closed communist country, whereas Japan was a western ally. Chinese archives were closed. Few western scholars could Chinese anyway. And so China became, in Mitter#39;s phrase, “the forgotten Allied power”. Westerners similarly undervalued the Soviet war effort until Russian archives opened in the 1990s.西方人也差点忘掉中国的战争。在毛泽东的领导下,中国变成一个封闭的共产主义国家,而日本则成为西方的盟友。中国的档案是不公开的。而且就算公开,也没几个西方学者能读懂中文。因此,按照米特的说法,中国成为“被遗忘的同盟国”。与此类似,西方人也低估了苏联人对二战胜利的贡献,这种状况直到上世纪90年代俄罗斯公开档案才发生改观。Only in the 1980s did China start to commemorate the Sino-Japanese war as more than just a heroic Mao-led prelude to communist nirvana. In 1985 a museum opened in memory of the Japanese “Rape of Nanjing” of 1937-38 - a slaughter of up to 300,000 people that had never previously much interested the party because it hadn#39;t been there. Today Nanjing is much-discussed in China; rather more so than bigger massacres of Chinese by Chinese, notably Mao#39;s Great Leap Forward and the Cultural Revolution.到了上世纪80年代,中国在纪念抗日战争时,才开始不再仅仅把它视为毛泽东领导中国进入共产主义“天堂”的一首英雄主义序曲。1985年,一座为铭记在1937到1938年日军“南京大屠杀”事件中共30万遇害同胞的纪念馆落成开放了。由于南京并非中共领地,这场屠杀在此之前从没引起过中共多大兴趣。如今,南京大屠杀在中国被广泛讨论,其热烈程度远远超过中国人之间更大规模的自相屠杀,特别是毛泽东发起的“大跃进”(Great Leap Forward)和“文化大革命”(Cultural Revolution)。The post-Mao party revived the Sino-Japanese war, mostly because it needed a new ideology to replace communism. That need became urgent after the Tiananmen Square uprising of 1989. In a dictatorship, Mitter told me, “There are two things you can do. One is to run the economy really well, and the other is to make people feel nationalistically proud. Nationalism is a very powerful button to press.” Similarly in Yugoslavia, Slobodan Milosevic dropped communism for nationalism.毛泽东时代过后,中共大张旗鼓地重提抗日战争的话题,在很大程度上是因为需要新的意识形态来取代共产主义。在1989年天安门事件之后,这一需求变得非常迫切。米特在书中告诉我,独裁统治下“可以做到两件事。其一是把经济治理得极其出色,另一件事就是让人们体会到民族自豪感。民族主义是一种极有影响力的手段。”南斯拉夫与中国的情况相类似,斯洛丹#8226;米洛舍维奇(Slobodan Milosevic)也用民族主义取代了共产主义。War talk had other uses for the new China. By talking up the shared battle of all Chinese, Communist and Nationalist, the party hoped to woo the Taiwanese. This hasn#39;t always worked. As Mitter says: “Chinese praise for Chiang has coincided with a severe downgrading of shares in Chiang Kai-shek in Taiwan, where he#39;s now regarded as a dictator who oppressed the people of Taiwan for many years.” War talk also sends a reminder to former western allies: that China, the new “responsible great power”, was with them when it mattered.在新时代的中国,战争话题还有其他用处。中共大量谈论所有中国人(包括中共和国民党)共同参加过的战争,希望通过这种方式向台湾人示好。这种方式并不总是能够奏效。正如米特所说:“中国人开始赞美蒋介石的时候,蒋介石在台湾的影响力已严重下滑,如今他在台湾被视为压迫台湾人民多年的独裁者。”战争话题还能向前西方盟国传递一种信息:中国这个新的“负责任大国”在关键时刻和他们是持有同样立场的。But in western countries, the second world war is fading into history. The Iraq war was probably the last time ever that an American president (with a bust of Winston Churchill in his office) would invoke shared Allied memories to cajole European countries into joint war. The European Union, built to unite a continent destroyed by war, has lost its sense of mission partly because the war is being forgotten.然而在西方国家,二战正湮没在历史之中。美国前总统小布什发起的伊拉克战争,对于美国总统得以唤起欧洲国家心中的盟军战史来调动它们投入共同战斗来说,可能是最后一次了。小布什办公室里挂着一张温斯顿#8226;丘吉尔(Winston Churchill)的半身像。欧盟(EU)成立的初衷是为了令一个遭到战争破坏的大洲团结起来,如今它已失去了使命感,部分原因是那场战争正在被人遗忘。In China, by contrast, the Sino-Japanese war now looms so large that it sometimes eludes the Communist party#39;s control. Many Chinese citizens show an anti-Japanese fervour that embarrasses the leadership. For instance, Chinese officials generally find Japan#39;s nostalgic rightwing prime minister Shinzo Abe (grandson of a suspected war criminal) a man they can do business with. But many ordinary Chinese get angry when, say, Abe makes tactless comments about the foreign “comfort women” used as sex slaves by Japan#39;s wartime army.与此形成鲜明对照的是,抗日战争的话题如今在中国影响如此之大,以至于有时候甚至超出了中共的控制。许多中国公民都表现出反日倾向,这令领导层十分尴尬。比如,中国官员通常认为,对于日本那位怀旧的右翼首相安倍晋三(Shinzo Abe)(一位疑似战犯的外孙)来说,是可以跟他做些交易的。但是,当安倍晋三发表那些关于外国“慰安妇”(这个词用来指战时日本军队的性奴)的不得体的言论时,许多普通中国人被激怒了。Microbloggers on Weibo, the “Chinese Twitter”, often refer to the Japanese as “dwarf bandits” - a wartime (and Ming-era) insult. Sometimes popular anger goes beyond words. Last September, violent anti-Japanese demonstrations were broken up by Chinese police with water cannons. Popular anger may also be pushing China#39;s new President Xi Jinping to hang tough in his dangerous dispute with Japan over the tiny islands in the East China Sea. Now some Chinese scholars and military officers are even claiming Okinawa for China. The Communist party is riding belligerent nationalism, but it is struggling to stay on the horse.在“中国版推特(Twitter)”新浪微(Weibo)上,主们经常将日本人称为“倭寇”,这是明代中日交战时对日本人的一种蔑称。有时候,民众的愤怒不仅仅表现在言语攻击上。去年9月,民众发起了暴力反日示威活动,随后被持水的警察驱散了。民众的愤怒,可能也还迫使中国新任国家主席习近平在与日本在围绕中国东海几个小岛的危险争端中保持强硬立场。如今部分中国学者及军官甚至宣称冲绳的主权也属于中国。中共正驾驭着一匹民族主义的烈马,而它要保不从马背上摔下来却十分困难。 /201307/247522成都素秀美容教育纹绣培训怎么样好吗

雅安半永久定妆学校Big Pharma is still big, but its business model is dying. For years, the game in pharmaceuticals has been to research, discover and then fiercely defend billion-dollar drugs.大型医药公司的规模依旧庞大,但商业模式却开始走下坡路。多年以来,制药领域通常的做法都是研究、发现,然后拼命守护能带来数十亿美元收入的药物。But several mighty drug companies are losing the rights to exclusively own the formulas for best-selling drugs. Take Pfizer (PFE), which made a killing off cholesterol medication Lipitor. In 2012, Pfizer lost the exclusive rights to the drug, opening it up to competition from companies that produce cheaper, generic versions.然而,个别大型医药公司却正在失去畅销药配方的专有权。辉瑞制药(Pfizer)就是一个例子。它生产一种降胆固醇药物立普妥。2012年,辉瑞失去了对这种药物的专有权,生产廉价非专利药的公司将和它展开竞争。That hurt. CEO Ian Read explained in the 2012 third-quarter earnings report, ;Year-to-date we have absorbed approximately .5 billion in LOEs.; An ;LOE; is a loss of exclusivity to drug formulas, including Lipitor and others in this case, and .5 billion is no joke.这给公司带来了严重影响。2012年第三季度收益报告中,公司CEO伊恩?里德解释道:“年初至今,因失去专有权带来的损失约为55亿美元。”其中涉及的药物包括立普妥和其他药物。55亿美元可不是个小数目。So how can drug companies prevent these kinds of losses? One way, Novartis CEO Joseph Jimenez suggested to Fortune, is to re-imagine what is known as a blockbuster, or a drug that earns the company at least billion per-year. ;The definition of a blockbuster is changing,; Jimenez said.那么,制药公司应该如何避免这种情况发生呢?诺华公司CEO江慕忠向《财富》杂志(Fortune)建议的方法是,重新思考所谓的“拳头产品”,或者每年至少能给公司带来10亿美元收入的药物。江慕忠认为:“对拳头产品的定义正在发生变化。”The old concept of a blockbuster has generally been one drug to treat one disease that affects a large population. Because blockbusters are so profitable, companies scramble to squeeze as much money out of them as possible, arguably in a way that detracts from efforts to research and develop novel treatments.传统观念认为,“拳头产品”所指的药物能够治疗影响大量人口的疾病。由于拳头产品利润非常可观,因此各大公司都想尽可能地从中榨取利润,导致公司减少了在新药研发方面的出。For example, large pharmaceutical companies have invested in what#39;s known as ;me-too; drugs. Companies make drugs with the same basic formulas as some of their bestsellers, tweak them slightly, and re-package them as new treatments. That strategy won#39;t work for much longer, says Jimenez, given that the Affordable Care Act will discourage me-too drugs. Previously, to get FDA approval, companies had to prove that new drugs performed significantly better than a placebo, but they didn#39;t have to show that the treatment performed better than drugs aly on the market. Under the ACA, ;new; drugs that don#39;t perform significantly better than current options won#39;t be eligible for reimbursement from insurance companies.例如,大型医药公司通常会投资生产所谓的“仿制”药物。公司生产这类产品所使用的基本配方与其拳头产品完全相同,只是对其进行稍微改动和重新包装,便作为一种新药出售。江慕忠认为,这种策略不可能长久,因为《平价医疗法案》(Affordable Care Act)并不持仿制药物。之前,为了获得美国食品和药品(FDA)的批准,公司必须明新药物的药效明显好于安慰剂,但不需要明该药物的治疗效果好于已上市的药物。但根据《平价医疗法案》,如果“新”药物的药效不能显著好于已上市药物,将无法获得保险公司的赔偿。This means Big Pharma has a couple of options. For one, they can fight to keep the rights to blockbusters. Pfizer has had some success with this; its hugely profitable drug Viagra was supposed to go off patent in 2012, but the company managed to extend its exclusivity rights until 2020.这意味着大型医药公司只有两条路。一是努力保住对拳头产品的专有权。辉瑞制药在这方面有过成功的经验;辉瑞原本应该在2012年就会失去伟哥(Viagra)产品的专利保护权,但公司成功把专有权延长到了2020年。But here#39;s a crazy idea -- what about making new drugs? The catch is that competition is fierce in areas with big patient populations such as erectile dysfunction and heart disease. But Novartis has decided re-think the methodology behind drug development, Jimenez says.但还有另外一个疯狂的想法——研发新药怎么样?目前,医药领域的问题是,在患者群体庞大的领域,如性功能障碍和心脏病领域,竞争非常激烈。而江慕忠表示,诺华公司决定重新考虑药物开发方案。It takes into account the fact that, in general, effective research and development doesn#39;t come from targeting the most profitable problems. Basic research often takes many twists and turns. The discovery of Penicillin, famously, was a happy accident. Novartis (NVS) has a new strategy to try to generate that kind of serendipity. Instead of targeting a disease with a massive patient population, the company is instead targeting pathways, or the distinct biological mechanisms that cause a disease.公司考虑到这样一个事实,即最成功的研发起初并不是直接针对盈利前景最好的医疗问题。基础研究通常会经历种种波折。盘尼西林便是最有名的例子,它的发现完全是一个意外之喜。诺华公司新策略的目的就是找到这种意外的惊喜。公司并不是把患者群体庞大的疾病作为目标,而是将药品开发途径或导致疾病的不同生物机制作为重点。The company has seen some success with this method. It developed its drug Afinitor, for example, for with the idea to target a cluster of diseases. Afinitor was first approved to treat kidney cancer. But research demonstrated that it also works in patients with some lung and breast cancers. Sales of Afinitor for breast cancer do not add up to billion, neither do sales of Afinitor as a kidney cancer or lung cancer treatment. But looking at the sales numbers combined, it makes a blockbuster.这种方法已经取得了一定的成功。例如,公司针对一系列疾病研发的药物依维莫司(Afinitor)最初被批准用于肾癌治疗。但研究明,这种药物对于治疗肺癌与乳腺癌同样有效。将依维莫司作为治疗乳腺癌的药物,它的销量达不到10亿美元,而作为治疗肾癌或肺癌的药物,它的销量同样达不到10亿美元。但如果将三者综合起来,依维莫司便可以成为诺华公司新的拳头产品。There are pros and cons to this method. According to a February analyst report from Morningstar, Novartis is well positioned for good long-term growth. But investors need to understand that this kind of growth can take time. The old blockbuster-finding strategy hasn#39;t been sustainable, but it#39;s been profitable immediately. Novartis is taking a different route through drugs that treat smaller patient populations.当然这种方法有利有弊。晨星公司(Morningstar)二月份的分析师报告显示,诺华公司具备长期良性发展的条件。但投资者必须理解,这种增长需要时间。传统的寻找拳头产品的策略虽然不能持久,但却能迅速产生利润。而诺华公司致力于针对患者人群较小的药物,走了一条截然不同的道路。Investors aren#39;t always willing to be patient. For example, in 2009, Novartis received approval for Ilaris, a drug that treats CAPS, a class of rare, potentially fatal autoinflammatory diseases that can cause fevers and chills, bone deformities, and loss of vision. ;Many of our people said, #39;Why are you designing a drug for only 6,000 people in the world; CAPS is so rare?#39;; No one else was making drugs to treat the disease.投资者往往都缺乏耐心。例如,2009年,诺华研发的药物Ilaris获批用于冷吡啉相关周期性综合症(CAPS)的治疗。CAPS是一种罕见的、可能致命的自体发炎性疾病,可能导致发热、发冷、骨畸形和失明。“公司许多人都说:‘你们为什么生产这样一款药物?全球只有6,000人患有这种疾病;CAPS太罕见了。’”没有其他任何一家公司在生产治疗这种疾病的药物。But the idea is that cracking the code to treat CAPS will lead the way to treatment of other diseases caused by the same mechanism.而诺华公司的观点是,在CAPS治疗中的突破可以为由相同机制引发的其他疾病的治疗提供思路。Using this strategy, Novartis will not bet the farm on finding the next massive breakthrough, such as an Alzheimer#39;s drug, which is a tack its competitors have taken.通过这种策略,诺华公司不再将赌注压在寻找下一个巨大的突破上,例如其他竞争对手正在关注的阿尔茨海默病(俗称老年痴呆症)药物。But there are clear pros to the company#39;s plan. For one, Novartis will make treatments for rare diseases that could ultimately blossom into blockbusters by virtue of their application to multiple maladies. Even the drugs that don#39;t materialize into great sales numbers will get the company into a new market.公司的计划有非常明显的优势。比如,诺华公司生产治疗罕见疾病的药物,通过药物在不同疾病中的疗效,最终可能成为公司的拳头产品。即使药物无法取得庞大的销量,但仍可以为公司打开新的市场。And to chuck the business angle for a moment, the big-picture pro of this strategy is that it means Novartis will be making medicine for people who need it, despite the industry straying from that somewhat as an effective business strategy.暂且抛开商业角度不谈,这种策略的一个巨大优势在于,它意味着诺华公司将为有需要的患者生产药物,这才是医药公司行之有效的商业策略,尽管整个医药行业正在偏离这一轨道。Making drugs, after all, is what drug companies are supposed to do.毕竟,生产药品才是制药公司的本分。 /201303/229420遂宁化妆培训 什邡市美甲纹绣培训

成都/素秀江南半永久化妆培训培训多少天包吃住吗Mi Lan loves to buy clothes from Taobao. It saves time and sometimes you can find really amazing bargains.米兰(音译)喜欢在淘宝上买衣。这既节省时间,有时你也会发现真正的惊喜折扣。After a recent online shopping spree, Mi took photos of some of her most satisfying purchases and uploaded them to a lifestyle forum on Tianya.cn. The 25-year-old hadn’t expected it would be the beginning of a nightmare.在最近的一次淘宝血拼之后,米兰用照片拍下一些自己最为满意的购物成果,并将它们上传到天涯社区的生活论坛上。25岁的她没有想到这将是噩梦的开始。The comments Mi received were mean. “You call this fashion? How old are you? 50?”, one entry. Another accused Mi of advertising for these clothes: “Get out of here with your ugly goods! Don’t waste people’s time!” Yet another comment questioned Mi’s financial situation, saying the clothes looked cheap but that even poor people should have a better fashion sense.米兰收到的都是些刻薄的话语。一条写道:“你把这叫做时尚?你多大了?50岁吗?”;还有人指责米兰是在为这些衣打广告:“带着你那些难看的衣滚出去!不要浪费人们的时间!”;而更有甚者质疑米兰的经济状况,表示这些衣看起来很廉价,就连穷人也比这些有时尚品味。“I just wanted to share my online shopping experience,” said a deeply mortified Mi, who deleted her photos from the website the next day. “But now I’ve lost confidence in my image. None of my friends told me before that I dressed in bad taste. Why are people so nasty online?”对此,米兰十分伤心,第二日她便删除了网站上的所有照片。她说:“我只想分享一下自己的网购经验,但现在我对自己的形象彻底丧失了自信。从没有朋友说我穿衣品味很差。网友们为何如此恶毒?”Why? We used to think that people are rude online because hiding behind anonymity, we feel like we can get away with anything. But since the rise of social networking sites, we are not as anonymous as we used to be.为何会这样?我们过去认为网络暴民的产生是因为有匿名作掩护,我们认为自己可以为所欲为。但在社交网络崛起之后,我们也不再是匿名用户了。Still, rudeness prevails. Sina’s Weibo, for example, requires users to register with their real identity, yet people do not shy away from using harsh words whenever they disagree with each other. It is worse with pundits and so-called “public intellectuals”, some of who might even resort to personal attacks. Politeness and good manners do not get you noticed on micro blogs, opinionated and provocative words will.而“网络暴行”依旧十分普遍。例如,新浪微要求用户实名制注册,而当人们出现意见分歧时,仍是恶语相向。而对于一些权威人士已经所谓的“社会公知”而言,这一现象更甚,他们中的一些人甚至会采取人身攻击的方式。微上想赚眼球,靠的不是礼貌与礼节,而是那些自以为是、煽动性的言论。Losing self-control难以自制Scientists and researchers have tried to find out why we misbehave when using social networking sites. According to a Wall Street Journal article, recent research suggests that browsing social networking sites lowers our self-control.科学家以研究人员试图解密我们为何在使用社交媒体时会胡作非为。《华尔街日报》的一篇文章称,最新研究显示浏览社交网站会降低我们的自控能力。This is because most of us present an enhanced image of ourselves on Facebook or Weibo. This positive image–and the encouragement we derive from positive comments–boosts our self-esteem.这是因为我们中的大多数人在Facebook或者微上都呈现出一个放大的个人形象。这种积极形象以及我们从正面中获取的鼓励,使我们变得自满。But when we have an inflated sense of self, we tend to show poor self-control. It’s a bit like drinking: alcohol might make us feel good, but too much booze impairs our judgment and makes us lose our self-control.而当我们自我膨胀时,往往会表现是极差的自制力。这有点像喝酒一样:酒精有可能让我们感觉良好,但狂饮无度就会破坏我们的判断力,令我们失控。Keith Wilcox, assistant professor of marketing at Columbia Business School and co-author of the study, explains: “You feel good about yourself so you feel a sense of entitlement. And you want to protect that enhanced view, which might be why people are lashing out so strongly at others who don’t share their opinions.”进行这项研究的哥伦比亚大学商学院市场营销学助理教授凯斯#8226;威尔克斯解释说:“因为自我感觉良好,所以你觉得理所当然。而且你想保护这种良好形象,这或许就是人们如此猛烈地抨击和自己观点不一样的人的原因吧。”We’re also less inhibited online because we don’t have to see the reaction of the person we’re addressing. Many people forget that they’re speaking out loud when they communicate online, especially when posting from a smartphone. “You are publishing but you don’t feel like you are,” says Sherry Turkle, professor of social studies of science and technology at Massachusetts Institute of Technology, US. “So what if you say ‘I hate you’ on this tiny little thing? It’s like a toy. It doesn’t feel consequential,” she told The Wall Street Journal in an interview.我们在网上肆无忌惮,是因为我们不必看到说话对象的反应。很多人在线交流时,忘记了自己这是在公开场合发表言论。特别是使用智能手机时。麻省理工学院科技社会学研究教授雪莉#8226;特克表示:“你在公开发表言论,但自己可能没意识到。”她在接受《华尔街日报》采访时表示:“所以如果就因为件小事,你说‘我恨透你了’,那又如何呢?这就好比一件无关紧要的东西,没什么大碍。”Many social networking sites promise us a place where we are going to make friends. “If you get something hurtful there, you’re not prepared. You feel doubly affronted, so you strike back,” Turkle says. Thus starts the vicious circle.很多社交网站都承诺给我们一个交友平台。雪莉#8226;特克说:“一旦你在那受到伤害,便会觉得措手不及。你会感觉受到了双重侮辱,所以会无情地反击。”这样一来便启动了恶性循环。 /201212/212590 眉山学习纹绣需要多少钱凉山彝族自治州半永久化妆培训多少钱

成都/牟小林纹绣培训机构半永久性化妆漂唇术培训
巴中新起点化妆纹绣培训学习韩式定妆水晶唇秀眉多少钱
都江堰学立体绣眉多少钱龙马乐园
遂宁韩式半永久纹眉培训学校哪家好
华晚报资阳纹绣课程
成都/至诚臻国际纹绣培训学习韩式半永久雾眉毛多少钱
南充半永久眉培训
成都大华纹绣韩式半永久化妆培训学校学习唇妆唇部纹绣价格平安大全成都/首秀美容纹绣培训学纹绣价目表多少钱
医苑互动巴中学纹眉搜医中文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

华蓥市纹绣学校
广安学纹绣去哪里 眉山学纹绣哪里好华网 [详细]
阿坝州学习纹绣需要多少钱
南充修眉培训学校哪家好 内江学韩国彩妆多少钱 [详细]
成都市蓝美人培训学校学习纹眉绣眼线多少钱
成都炫彩坊纹绣学校学纹唇漂唇多少钱 康泰网自贡vikey韩式纹绣培训学校学纹绣绣眉培训多少钱挂号新闻 [详细]
江油市半永久技术培训
好门户绵阳职业技能培训学校学习韩式定妆水晶唇秀眉多少钱 自贡vikey韩式纹绣培训学校学费课程需要多少钱龙马优惠什邡市学韩式定妆唇多少钱 [详细]