自贡林教头纹绣培训学校哪家好快问资讯

来源:搜狐娱乐
原标题: 自贡林教头纹绣培训学校哪家好安心大夫
Laura Carmichael in Downton Abbey, which attracted an audience of 160 million viewers. Photograph: Nick Briggs/AP劳拉·卡尔迈克尔在唐顿庄园剧照,该剧吸引了一亿六千万观众。The fact that subtitled episodes of Downton Abbey are watched by160 million viewers shows just what a love affair the Chinese have developed with foreign television shows and formats remade for their market. With BigBrother and Educating Yorkshire the latest shows to be lined up for a Chinese makeover, it#39;s boom time for those exporting hit western programmes to the world#39;s most populous nation.《唐顿庄园》该加个副标题,一亿六千万收视的爱情剧,中国人已经开始为发展海外剧场重置节目和格式。《老大哥》和《约克郡教育纪事》最近排上了中国人的改编名单,这是西方节目出口到世界人口大国激增的时代。China is the fastest-growing market for the sale of Britishshows and formats, with growth of 40% last year. While it is still relatively small in revenue terms, the opportunity is immense. ;In the UK a top-rated TVshow may just get into double-digit millions (in audience size), but China has1.4 billion people and gets easily double, triple or quadruple that,; says PierreCheung, vice-president of greater China for B Worldwide. ;The market is amassive opportunity.;中国是不列颠秀和记录片销售增长最快的市场,去年高达百分之四十。虽然进账还不算高,但潜力巨大。在英国最好的秀收视率会达到千万级(在观众数量上),而中国有14亿人,收视会是双倍、三倍甚至四倍。B全球中国区副总Pierre Cheung说,这个市场潜力巨大。China#39;s Got Talent, a local versionof Simon Cowell#39;s ITV hit, has seen viewers top 400 million an episode. Locally produced versions of western franchises combine the sheen of the exotic withthe familiarity of local aesthetics. Singing competitions are especially popular: China#39;s Got Talent, The Voice of China and a version of The X Factor(China#39;s Strongest Voice) have all been major hits.中国达人秀,ITV本土西门克威尔电视秀的中国版,每集收视高达4亿。西方授权本土制作兼具异国情调和(中国)当地审美。歌曲比赛类尤其受欢迎:中国达人秀,中国好声音和X音素(唱响)均已登陆(中国市场)。Last month the B unveiled China#39;s take on Top Gear on national broadcaster Shanghai Dragon TV, featuring a double Olympic gold diving champion, the presenter of Chinese Idol and a pop star turned actor in place of British hostsJeremy Clarkson, James May and Richard Hammond.据上月B报道《top gear》再次被中国上海东方卫视引进,他们用一个奥运会双项冠军,《中国偶像》主持人和一个流行歌手来代替大不列颠版的主持人Jeremy Clarkson, James May 和RichardHammond。These shows are strikingly different from their western counterparts. The Voiceof China, the most popular show in 2013, began the nearly three-hour finale ofits third season on 7 October with a soaring shot of the Great Wall; avoiceover praised China#39;s thousands of years of history. The show then cut to testimonials from fans and former contestants: an elderly man, a middle-classfamily, a farmer, a foreign tourist in Tiananmen square.这些秀和他们西方原版完全不同。中国好声音,2013年(中国)最火的秀,9月7第三季近三小时的结局篇开头拍了一堆长城镜头,画外音还赞美了中国几千年的历史。接着镜头切到了粉丝和前选手感言:一位老人,一户中产阶级家庭,一个农民兄弟,一只逛天安门广场的老外。;The Voice of China lets all of us music lovers bravely pursue our dreams,;said a man carrying a lute. Sentimental ballads are the order of the day.Judges are unwaveringly supportive.一只琵琶哥说“中国好声音给所有的音乐爱好者提供了追求梦想滴机会。”凄美悲凉的情歌扎堆,而评委们都毫不动摇地持。Next up are remakes of documentary Educating Yorkshire and the potentially tricky prospect of a Chinese Big Brother. The sometimes risqué content that comes with Big Brother territory frequently lands the show in hot water with UK watchdog Of com – which has nothing on China#39;s all-powerful State Administrationof Radio, Film and Television, a notoriously twitchy regulator that acts as acultural guardian.再下来是重制的中国版记录片《约克郡教育纪事》和潜力无限的《老大哥》.有时为了拯救收视老大哥频繁涉黄,这会招惹到英国通信监管部——比起天朝的广电总局的权限他很小儿科,仅仅是守护文化的调节器。It has pulled shows at the first hint of attitudes or depictions that show China or its people in a poor light. In 2011 it banned X Factor-style talentshow Super Girl, which has attracted audiences of up to 400 million, and announced last autumn it would stop satellite TV stations from broadcasting more than one foreign-format show a year. Stations have replaced these programmes with others the government deems more acceptable, such asdocumentaries about Communist party history. The problem is that nobody wantsto watch them.给中国观众的节目展示做的不怎么好。2011年,一个类似X音素模式叫做超级女声的秀被禁,它有4亿观众,去年秋天卫星广播电视宣布停播了至少一个外国秀。电视台用诸如共党史记录片这类可能被接受的节目填补砍掉的秀。问题是压根没人看。Fans of the talent show Super Girl in 2005. The hugely popular programme was banned by China#39;s broadcasting regulator in 2011. Photograph:China Photos/Getty Images.2005年超级女声秀粉,这具有庞大收视率的节目在2011年被中国电视台砍了。There have been reports that the B#39;s Sherlock, with Benedict Cumberbatch, was banned from major channels. However the B#39;s Cheung denies this, saying itjust took time for the show to move from airing on a Chinese site to being broadcast on China#39;s state broadcaster CCTV.有报道说B家卷福的夏洛克在(中国)主要电视台被禁止。不过B的张否认了这点,解释说节目从国家视频站挪到中国国家广播电台CCTV后换了时间段。Martha Brass, chief operating officer at Big Brother producer Endemol, says careful collaboration with its partner Youku Tudou – China#39;s answer to YouTube – willsee a sanitised version make it past the censor. ;In any country you obviously have to look at the cultural and regulatory environment, and we are well awareof that in relation to China,; she says. ;Big Brother is actually a veryflexible format. In the Philippines it is very much a family show, and inAustralia we have run it in different time slots for different audiences. We feel confident about our ability to address the particular TV regulations inChina.;玛莎布拉斯,《老大哥》首席运营官说,跟优酷土豆——中国的油土鳖合作要小心翼翼——(中国)为营造一个干净的环境正在各种审查。“去任何国家,你都要注意它的文化和监管环境,我们跟中国相处的还不赖。”她说,“老大哥其实可以很灵活,在菲律宾他是个很棒的家庭秀;在澳大利亚,不同时间段我们满足不同观众。在中国的电视广播规则下我们也很有信心。”The rise of Chinese services such as Sohu TV, Tencent and iQiyi hasopened a huge new potential market for foreign programme rights ownersl.The third series of Sherlock has notched up more than 70 million views online,while US show The Big Bang Theory, the most popular foreign show in China, has been viewed more than 1.4bn times on sites.;New media platforms are just starting to get into deals for more and more foreign shows,; says Paul Sandler, managing director of Objective Productions.;That could have a massive impact on the market for content.;中国的视频行业正在崛起,诸如搜狐、腾讯、爱奇艺已经为外国节目版权开放了一个巨大潜力无限的市场。夏洛克第三季视频点击超过7亿,而生活大爆炸作为中国最受欢迎的美剧,点击次数超过14亿。“新媒体平台开始涉足并不断扩大外国节目交易量,”节目总监Paul Sandler说“这个市场的容量影响巨大。”However the rise in online viewing, and the popularity of foreign shows has been seen as a threat by the state regulator. In April, streaming websites were told to ;clean up; and stop showing The Big Bang Theory as wellas US shows The Good Wife, NCIS and The Practice. Shows that might be thought much more likely to outrage the watchdog – The Walking Dead, House of Cards and Breaking Bad – were unaffected.As recently as three years ago China was considered something of a ;Wild East; for foreign production companies, replete with tales of the impossibility of doing deals and a culture of ripping off hit foreign formats without paying for rights.然而在线视屏地崛起,英美剧的流行也让监管部门感受到了威胁。今年4月,网络视频掀起“整顿风”,生活大爆炸、傲骨贤妻、NCIS和律师本色被查办。而那些很大可能被监管部门认为不适合的——行尸走肉,纸牌屋和绝命毒师——都没事。三年前,中国还被某些外国公司认做是没有人权做不成事以及排斥外来文化的“野蛮的东方”。;If China wants to be taken seriously in the international market they have totreat intellectual property with proper respect,; says Sandler, who has donedeals for three series of a Chinese version of gameshow The Cube. ;There is awill from the government to have a proper IP protection structure; it isnowhere near as bad as it was a few years ago.;Sandler believes that for the Chinese TV industry the aim is to collaborate andlearn about how to develop hit shows that they can export.China has some interesting homegrown hits, including a nationwide competitionin the vein of Great British Bake Off but based on calligraphy; roughly translated, its title is Idiom Hero. But there is some way to go to make internationally appealing shows.“中国要想在国际市场受到重视,他们必须尊重知识产权,”刚同中方交易完三期游戏节目《魔方》版权的Sandler说,“政府现在很有意愿构造保护体制,远比几年前好多了。”Sandler认为中国电视业的合作目标很清晰,那就是要学习如何发展并出口。中国有一些好玩的本土流行玩意,像不列颠烘焙大赛那样的全国性竞赛,不过都是一些文字艺术,简单说点就是成语英雄啦这类。用些方法包装下也是有国际吸引力的节目。;The truth is the real aim of all the broadcasters and government in China isto develop homegrown Chinese shows and export them,; he says. ;The same way as(they have) with cars, computers, white goods, you name it. We are trying to collaborate to come up with some genuinely good formats.;“事实上中国电台和政府的真实目的是发展中国本土秀并出口,”他说,“同样的事已经有很多先例,汽车、电脑、你能想到的大个家用电器。我们正在努力合作并争取多想出些好点子来。”Not everyone is impressed. For a market of 1.4 billion people, a total of £17m in sales of British programmes and formats in 2013 seems like a ;long walk for a short drink;, says one senior UK TV executive. But Cheung counters that. He says it is a slow-burn culture about building relationships, and the real cash will follow: ;You have to get involved and engage the partners personally; proper trust takes time. It is challenging but at same time exciting. If you can crack China, it makes any other market easy.;当然也不是每个人都印象深刻。2013年,不列颠在这个14亿人口市场的节目和读物销售额总数是一千七百万英镑,看上去“功倍事半”英国某资深电视管理层说。但是张不同意他的看法。他说文化交流的构建是慢工细活,赚钱要循序渐进:“你必须要跟合伙人兼容,相互信任需要时间。这不仅是挑战同样也令人振奋。如果你能打开中国市场,进入其他市场会变得相当容易。” /201412/347265

To be a billionaire, the first thing you need is a personality disorder.要成为亿万富翁,你需要的第一样东西就是人格障碍。That is what I had always assumed, based on my own experience of having interviewed a few of them. Now I have corroboration from someone who knows what she is talking about. Justine Musk, who spent eight years married to the man behind PayPal, SpaceX and now Tesla Motors, has taken it upon herself to share with the world her view that those who achieve great things are mostly “freaks and misfits”.我一直是这样想的,依据就是我自己以前采访几个亿万富翁的经历。现在,我的猜想得到了一位懂行人士的实。曾与埃隆#8226;马斯克(Elon Musk)夫妻8年的贾丝廷#8226;马斯克(Justine Musk),主动与世界分享了她的看法。在她看来,那些取得了非凡成就的人,大多都“古怪、不合群”。埃隆#8226;马斯克创办了PayPal、SpaceX和特斯拉汽车(Tesla Motors)。Her remarks were in response to an earnest question recently posted on Quora: How can I be as great as Bill Gates, Steve Jobs, Elon Musk or Sir Richard Branson? The short answer, she wrote, is you can’t.贾丝廷#8226;马斯克的话,是为了回答Quara上最近贴出的一个严肃问题:我如何能像比尔#8226;盖茨(Bill Gates)、史蒂夫#8226;乔布斯(Steve Jobs)、埃隆#8226;马斯克或理查德#8226;布兰森爵士(Sir Richard Branson)那样伟大?她的回答用一句话来概括就是,你不能。The longer answer amounts to one of the best explanations of success I have ever . According to her it comes in two types: normal success — involving hard work, talent etc — and extreme success — as enjoyed by her ex. The normal variety she recommends; the extreme version is only available to those who are born that way. “They are dyslexic, they are autistic, they have ADD, they are square pegs in round holes, they piss people off, get into arguments, rock the boat.”她的详细回答则是我读过的关于成功的最佳解释之一。在她看来,成功分为两种:普通的成功(靠勤奋工作、天赋等等)和非凡的成功(如她的前夫实现的那种成功)。她推崇普通的成功;非凡的成功则只属于那些天生如此的人。“他们有读写障碍,他们有孤独症,他们有注意力缺失症(ADD),他们是圆孔里的方头钉,他们把别人惹毛,跟人吵架,把平静的地方搅得鸡犬不宁。”So they find something bigger than themselves to obsess over and work insanely hard, she explains. It is their way of coping.于是,他们找到某种超越自身的东西去痴迷,并疯狂地工作,她解释道。这是他们与这个世界的相处之道。At a stroke Ms Musk has destroyed the whole self help industry. Seen like this, there is absolutely no point in studying extreme success. If you aren’t born like that, you will never achieve it. And you would not want to anyway.贾丝廷#8226;马斯克一下子就摧毁了整个励志行业。照她的观点来看,研究非凡的成功毫无意义。如果你不是天生如此,你永远都不会实现非凡的成功。并且,你反正也不会想要这样的成功。However, these billionaires remain of zoological interest, particularly in terms of how they manage their personal lives. Ms Musk’s view on this is pretty grim. Extreme success, she reckons, comes complete with “family drama, issues with the Significant Other you rarely see, dark nights of the soul#8201;.#8201;.#8201;.#8201;little sleep, less sleep than that”.然而,作为一个特殊的人群,这些亿万富翁仍然是有意思的研究对象,特别是就他们如何安排个人生活而言。贾丝廷#8226;马斯克在这方面的看法非常冷酷。她认为,非凡的成功少不了“家庭变故,与伴侣感情不好、很少见面,灵魂的黑夜……少眠,失眠”。In other words, billionaires are rotten people to marry. Which is also precisely what I had always thought.换句话说,亿万富翁是靠不住的结婚对象。这也是我一直以来的想法。Mr Musk himself sounds like a particularly bad marital bet: shortly after divorcing Ms Musk he married an actress, only to divorce and remarry her in quick succession. Now he is in the process of divorcing her again.埃隆#8226;马斯克本人听上去就是个格外不可靠的结婚对象:与贾丝廷#8226;马斯克离婚后不久,他娶了一个女演员,然后两人离婚,又迅速复合。现在,他已第二次与这个女演员离婚。Yet just as I was congratulating myself on not having married a billionaire, I started thinking about the other names in the Quora question — Bill, Richard and Steve. The remarkable thing about them is not that they have gone through wives as quickly as the twinkling of a bed post, but that they have mostly found one and stuck with her.然而,就在我庆幸自己没有跟亿万富翁结婚时,我开始思考Quara上那个问题中提到的其他几个名字——比尔、理查德和史蒂夫。他们身上令人惊异之处,并非是他们走马灯似地换夫人,而是他们基本上都找到了适合自己的那个人,然后对她不离不弃。Bill Gates, who married Melinda 21 years ago, appears to have one of those marriages so solid that if I discovered the two were splitting up, I would feel let down, as if the world had become a less dependable place. Sir Richard Branson, after a starter marriage in his early 20s, is still married to his second wife after 25 years. And Steve Jobs remained married to the same woman for 20 years, until he died.比尔#8226;盖茨21年前与梅琳达(Melinda)结婚,两人的婚姻看上去那么稳固,假如有一天两人分手,我肯定会备感失望,就好像世界变得不那么可靠了一样。理查德#8226;布兰森爵士20岁出头的时候结过一次婚,他的第二次婚姻如今已走过25个年头。史蒂夫#8226;乔布斯与同一个女人结婚20年,直到他去世。If you go down the Forbes billionaires list a weird pattern starts to emerge. More than 40 per cent of all marriages end in divorce, but among the extremely successful, who one might have expected to be extremely unsuccessful in wedlock, the reverse seems to be the case.如果你逐个研究福布斯(Forbes)财富榜上那些亿万富翁,你会发现一条奇怪的规律。他们的婚姻超过40%以离婚收场,但在那些特别成功、可能会被认为婚姻非常失败的人中,情况似乎是相反的。Carlos Slim, number two on the Forbes list after Mr Gates, was married to the same woman for 32 years, until she died in 1999. Warren Buffett (#3) remained married to his first wife for 52 years (although for much of that time he was living with a cocktail waitress whom he married on his wife’s death).福布斯财富榜第二名、排在盖茨之后的卡洛斯#8226;斯利姆(Carlos Slim),与同一个女人结婚32年,直到她1999年去世。沃伦#8226;巴菲特(Warren Buffett,财富榜排名第三)与头一任妻子结婚52年(尽管他很多时间与一名鸡尾酒女招待生活在一起,头任妻子去世后,他就和女招待结了婚)。Further down the list there are only a few who have exhibited certain traits of ADD in their approach to matrimony: Larry Ellison has had four wives and Ronald Perelman five. They are the exceptions — more of the billionaires seem to be on first wives than those who are not. This is not much of an achievement for Mark Zuckerberg who only tied the knot in 2012, but Jeff Bezos and Michael Dell have been married for more than 20 years apiece, Eric Schmidt for more than 30, Ray Dalio at Bridgewater has notched up about 40 while Phil Knight of Nike is heading towards his golden wedding.排名略为靠后的人中,只有少数几个在婚姻中显示出某种ADD症状:拉里#8226;埃里森(Larry Ellison)有过4任妻子,罗纳德#8226;佩雷尔曼(Ronald Perelman)现在的妻子是他的第5任。他们俩是例外——亿万富翁中仍在与首任妻子相守的人数似乎超过了不是这样的人数。对马克#8226;扎克伯格(Mark Zuckerberg)来说,这算不上很大的成就,因为他2012年才结婚,不过,杰夫#8226;贝索斯(Jeff Bezos)和迈克尔#8226;戴尔(Michael Dell)都已结婚20多年,埃里克#8226;施密特(Eric Schmidt)已结婚30多年,布里奇沃特(Bridgewater)的雷#8226;戴利奥(Ray Dalio)已结婚40年,耐克(Nike)的菲尔#8226;奈特(Phil Knight)还有几年就将迎来金婚。How can such stability happen? These billionaires have all lived in the grip of a rip-roaring obsession with work that should have ruined all relationships, and all have enough money to attract gorgeous new wives — and to pay off old ones.这些亿万富翁的婚姻怎么会这么稳定?他们都是超级工作狂,这原本应该会毁掉任何的伴侣关系,他们也都有足够的钱,能够吸引漂亮的新妻子,以及向发妻付分手费。I have no idea what the reason is, but I wonder if it might be that when the truly weird find someone who suits them, they don’t give them up in a hurry. Or perhaps it is that if you are transfixed by your work, an affair offers insufficient thrill. Or it could simply be that if you hardly ever see your spouse, he or she is significantly less likely to get on your nerves.我不知道这是什么原因,但我猜想,或许这是因为当一个真正的怪人找到了适合自己的人,他们就不会匆忙放弃。抑或这是因为,如果你一门心思扑在工作上,外遇就显得不够刺激了。又或者,这只不过是因为,假如你和自己的配偶很少见面,他或她把你惹毛的几率就大大降低了。 /201505/372939

We#39;ve all gone a little nuts at a bar。我们在酒吧里都会变得疯疯癫癫的。 An English squirrel broke into a Worcestershire pub, causing more than 0 in damages after going on a drunken tirade, the Western Daily Press reports。据《西方日报》报导,一只英格兰松鼠闯进了一间伍斯特郡小酒馆,喝得烂醉,造成了超过400美元的损失。Sam Boulter, the 62-year-old owner of the Honeybourne Railyway Club, walked in Sunday night to see the rodent ransacking the place. Beer and smashed glass bottles littered the floor, according to the B。62岁的山姆·布尔特是哈尼伯恩铁路俱乐部的老板,星期天晚上他走进俱乐部,看到了这只成功扫荡完毕的松鼠。根据B的报导,俱乐部里满地都是啤酒和碎玻璃瓶。;There were bottles scattered around, money scattered around and he had obviously run across the bar#39;s pumps and managed to turn on the Caffrey#39;s tap,; Boulter told Western Daily Press. ;He must have flung himself on the handle and drank some as he was staggering around all over the place and moving a bit slowly.;“瓶子碎了一地,钱撒得到处都是,他肯定是找到了啤酒泵,还打开了啤酒的龙头,” 布尔特告诉《西方日报》。“他当时摇摇晃晃地到处跑,跑得还有点慢。他一定是使劲撞开了把手喝了点啤酒。”The squirrel, who refused to leave the premises or pay for damages, was eventually ejected from the establishment through a window。松鼠既不肯离开俱乐部,又不赔偿损失,最终被从窗口扔了出去。;It#39;s safe to say he is now barred from the club for life,; Boulter told the paper。“可以说,他现在已经被终生禁止进入俱乐部了,”布尔特对《西方日报》说。A close friend of the squirrel (and totally real source) told HuffPost Weird that his buddy was on a bender, having recently gone through a divorce and forced to take out a second tree mortgage. His kids never call, but still come by once in a while to take his acorns。这只松鼠的好朋友(可靠消息来源)告诉《赫芬顿邮报》:松鼠最近离婚了,还被迫要用第二棵树抵押贷款,所以在酒精中放纵自己。他的孩子从来不打电话回家,不过还是会偶尔回家拿点橡子。The peanut packing plant he worked at shut down, and the only way for him to cope with his own miserable existence has been to drown his sorrows in booze, according to the source。消息来源透露,松鼠工作的花生包装工厂倒闭了,他应付这悲催人生的方法就只有借酒消愁了。 /201507/387937I expected elderly academics in a dark, dusty room lined by religious books. I thought their tales would take me on a magical journey into a kind of Da Vinci Code world. But at the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities in Potsdam, I find instead a young researcher in a modern office, who tells me that much of his work is tedious analysis of ancient manuscripts.我原以为会在一间黑暗、积满灰尘、摆放着一排排宗教书籍的房间里,遇到几位年长学者。我设想他们的故事会带我踏上一段魔幻之旅,带我进入《达芬奇密码》(Da Vinci Code)那样的世界。但在柏林-勃兰登堡科学与人文科学院(Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities)波茨坦分院,我却在一间现代风格的办公室里看到了一位年轻研究员,他告诉我他的大部分工作是分析古代手稿,非常枯燥。I am visiting Michael Marx, co-ordinator of a fascinating project called Corpus Coranicum. The aim of the endeavour, little known outside scholarly circles, is to produce a collection of material to provide chronological commentary on the Koran and place it in historical context.我访问的这位年轻研究员名叫迈克尔#8226;马克思(Michael Marx),他是“古兰经语料库”(Corpus Coranicum)项目的协调人员。这项有趣的研究在学术圈外几乎不为人知,其目的是编制一批文献材料,提供按时间顺序排列的《古兰经》(Koran)集,并将这些置入历史背景中。I’d heard that this systematic approach, involving databases and scientific manuscript analysis, was a first. I knew that much of the Muslim world might prefer it to remain that way. For believers, the Koran is a transcript of the word of God as told to the Prophet Mohammed. It is not to be questioned even in the mildest and most constructive way — and never to be doubted. “Generally speaking, in the Muslim tradition, dealing with Koranic manuscripts is considered an odd thing,” says Mr Marx, words that sound to me like an understatement.我曾听说这套系统研究方法是个首创,它涉及建立数据库和对手稿进行科学分析。我之前就知道穆斯林世界绝大部分人可能宁愿让这些资料保持原样。对于信徒来说,《古兰经》是真主传授给先知穆罕默德(Prophet Mohammed)的话的文字记录。哪怕是以最温和、最有建设性的方式对《古兰经》提出质疑都是不可以的,而且永远不能对《可兰经》产生怀疑。马克思说:“通常来说,在穆斯林传统里,研究《古兰经》手稿被认为是件很奇怪的事。”这话在我听来似乎有些轻描淡写。Sensitive as the project is, it’s a welcome venture that brings a tradition of critical thinking to a sacred text that is the source of great controversy in the west. In the course of its 18-year lifespan, it may well help in the understanding of Islam at a time when extremists have sullied the religion’s image. Indeed, while some Muslim scholars are sceptical of the work, others are intrigued and have been encouraging.古兰经语料库是一个敏感的研究项目,但这一冒险值得欢迎,它为《古兰经》带来了批判性思维传统,这一宗教经典文本是西方世界大量争议的根源。在极端分子玷污伊斯兰教形象的当下,这项预计将持续到2025年的工作很可能会有助于人们理解该宗教。实际上,虽然部分穆斯林学者对这项工作表示怀疑,但其他一些对此很感兴趣,且一直持这项工作。Corpus Coranicum was created in 2007 by Koranic scholar Angelika Neuwirth and two of her students, one of whom is Mr Marx. It came about in an environment, following the attacks of September 11 2001, that made many in the west want to learn more about the Koran. “There’s a certain desire, a curiosity in the German academia and the larger public. Some people have questions: what does it say, where is it from, what is the context, and how to understand the text in the context,” says Mr Marx.2007年,古兰经学者安格莉卡#8226;诺伊维尔特(Angelika Neuwirth)带着两名学生创建了古兰经语料库,马克思便是其中一名。2001年的9/11袭击事件发生后,许多西方人想更多地了解《古兰经》,该项目便诞生在这一背景下。马克思说:“当时德国学术界和广大民众有种渴望,有种好奇。有人产生疑问:《古兰经》上都说什么了?它来自哪儿?它诞生的背景是什么?怎样在其诞生背景中理解它的文本?”He and his colleagues are still far from providing the answers; for now they’ve been collecting fragments of Koranic manuscripts, carbon-dating parchments and studying variant ings. Though “banal and boring”, the work can also be captivating; one strand involves reconstructing the historical milieu in which the book was born.马克思和他的同事们离找到还有很长的路要走,他们目前一直在收集《古兰经》手抄本的碎片,用放射性碳素测定羊皮纸的年代,研究各种经文变化。虽然这项工作“乏味而枯燥”,但也有引人入胜之处,其中一条线索涉及到《古兰经》诞生历史环境的重建。Corpus Coranicum builds on a tradition of Koranic scholarship in the German language that was halted by the Third Reich. Indeed, it revives a pre-second world war project that was based on a treasure trove of copies of ancient manuscripts of the Koran. The scholar running the project at the Bavarian Academy of Sciences and Humanities back then, Anton Spitaler, had claimed the archive was destroyed in the British bombing. But, as detailed in a Wall Street Journal article in 2008, Spitaler had been hiding it all along. Ms Neuwirth was one of Spitaler’s pupils.古兰经语料库基于《古兰经》德语研究传统,这一传统被第三帝国打断了。该项目实际上恢复了二战前一个基于《古兰经》古代手稿副本宝库的研究计划。当时在巴伐利亚科学与人文学院(Bavarian Academy of Sciences and Humanities)负责该项目的学者名叫安东#8226;施皮塔勒(Anton Spitaler),他曾声称相关文档毁于英国轰炸。但根据《华尔街日报》(Wall Street Journal) 2008年一篇文章的详述,施皮塔勒一直藏着这些资料。而诺伊维尔特便是施皮塔勒的学生。 /201506/379283“Take heed of the humble; be what you are by birthright; there is no room for arrogance,” wrote Soetsu Yanagi in The Unknown Craftsman, published during Japan’s folk craft movement in the 1920s. According to Yanagi, the craftsman should be anonymous, and his wares produced by hand, inexpensive and used by ordinary people in everyday life. In an age when the stamp of the designer is often the most desired facet of an object, it is refreshing to find that the hallmarks of Japanese design, anonymity and quality, are now enjoying fresh appreciation.“注意要谦虚谨慎、做你与生俱来的自己、没有傲慢自大的余地,”柳宗悦(Soetsu Yanagi)在1920年代日本民间工艺运动期间出版的《未知的工匠》(The Unknown Craftsman)著作里写到。根据柳宗悦的说法,工匠应当隐姓埋名,产品应当手工制造、物美价廉且供普通人在日常生活中使用。设计师的标记往往是一件物品最受喜爱的特征;在这样一个时代,可以令人振奋地发现日本设计的特点--匿名性和高质量--现在,它们正受到越来越多的新的青睐。Japanese design has long been admired in Europe and a recent flush of shop openings and design collaborations suggests a growing hunger for traditionally crafted, sustainable objects.日本设计长久以来一直都在欧洲受到仰慕。最近一阵的开店热潮和设计合作则显示了对传统制作、耐用物品越来越多的渴望。“A new generation of Japanese designers from Tokyo and Kyoto are migrating back to making things in a more traditional manner,” says Sam Hecht, who co-founded the London-based design office Industrial Facility and has designed for Muji, the Japanese lifestyle store, since 2002.“新一代从东京和京都来的日本设计师纷纷回归到从前传统制造方式,”萨姆#8226;海奇特(Sam Hecht)说道。他在伦敦与人共同成立了名为工业设施(Industrial Facility)的设计室,该公司从2002年开始为日本生活品商店无印良品(Muji)做设计。“Japanese designers don’t make a distinction between things that are meant to be looked at and things that are meant to be used,” adds Hecht. “There is not simply a visual appreciation of craft, but a much deeper relationship with objects. Objects are often left slightly unfinished. For example, a dish might be glazed only in part, but this is important because it means that it’s not complete. The person using it, eating from it and cleaning it completes it. It’s not about perfection, it’s about function.”“日本设计师不对东西的外观和实用性作区别,”海奇特补充道。“不只是简单地在视觉上欣赏工艺品,而是与其有更深一层的关系。作品往往留在略未完成的阶段。例如,一个盘子可能只会在某些部分上釉,但这是很重要的,因为这意味着它并不完整。那些使用它、用它吃饭和清洗它的人才能使它变得完整。重点不是在于完美,而是在于功能。”Many of the designers who are adopting a traditional Japanese style have called upon the aesthetic philosophy of wabi-sabi, a nebulous term derived from centuries of Japanese spiritualism and culture. Leonard Koren, a design and aesthetics theorist, explains the concept as “a beauty of things imperfect, impermanent and incomplete.”许多采用日本传统风格的设计师都遵循“侘寂”(wabi-sabi)的审美哲学,一个来自几个世纪以来的日本精神和文化的朦胧术语。设计和美学理论家伦纳德#8226;科伦(Leonard Koren)解释说,这种概念是“东西有瑕疵、无常和不完整的美。”This focus on utility has been picked up by Native amp; Co, a new shop in Notting Hill, west London. Co-founders Sharon Hung and Chris Yoshiro Green import exquisitely crafted products from Japan, propagating the streamlined aesthetic and lack of embellishment for which Japanese design is famous.在伦敦西部诺丁山(Notting Hill)新开的Native amp; Co已经学会了这种把焦点集中于功用的作法。共同创始人洪沙伦(Sharon Hung)和克里斯四郎#8226;格林(Chris Yoshiro Green)从日本进口制作精美的产品,宣传日本以其流线型的美学和缺乏装饰而闻名的设计。“The project started by us sourcing products from Japanese workshops that have been making things in the same way for hundreds of years, ” says Hung. Included in their range are earthy ceramics by Katsuhiko Ogino and wooden products by Oji Masanori.“这个项目的供货方是数百年来一直以同样的方式制造作品的日本工坊,”洪说道。荻野克彦(Katsuhiko Ogino)的土制陶瓷和大治将典(Oji Masanori)的木制品都包括在他们的采购范围内。Elsewhere in Europe, designers are also drawing on Japanese design as inspiration. Architect-turned-product designer Thomas Griem released a new collection of rugs earlier this month, which have taken Japanese woodcuts as their starting point. “I was looking at ukiyo-e, at the geometry and the motif of the tree which kept appearing throughout the imagery. It has an elegance and an opulence that I liked,” he says.在欧洲其它地方,设计师也从日本设计得到灵感。原来是建筑师的产品设计师托马斯#8226;格里姆(Thomas Griem)前段时间发布了一个新系列的地毯,起点来自于日本的木刻版画。“我看着一幅浮世绘(ukiyo-e)、看着几何形状和充满了以树为主题的图案。我喜欢那幅画的优雅和丰富。”他说。Inspired by the trend for Japanese style, paint and wallpaper specialist Farrow amp; Ball recently released four new wallpaper designs inspired by traditional Japanese craftsmanship.从着迷于日本风格得到灵感,绘画和壁纸专家Farrow amp; Ball最近推出了四种受到日本传统工艺启发的壁纸设计。Textile designer Jennifer Shorto based her most recent designs on a book of swatches of early 20th-century men’s kimono fabrics. Inspired by Jun’ichiro Tanizaki’s 1933 essay on aesthetics, “In Praise of Shadows”, Shorto worked to maintain the element of wabi-sabithat she encountered in the originals. “I enlarged the designs and painted them on to the cloth to make them more dramatic,” she says, “but I chose to use raw linen to keep the humbleness of the cloth.”纺织品设计师詹尼弗#8226;肖托(Jennifer Shorto)根据一本20世纪早期男性和面料的色板书设计了她最新的作品。从谷崎润一郎(Junichiro Tanizaki)1933年的一篇美学文章《阴翳礼赞》(In Praise of Shadows)受到启发,肖托在她使用的原物料中努力保持侘寂的元素。“我放大了图案,将它们画在布料上使它们看起来更生动,”她说,“但我选择使用原始的亚麻布来保留布料的谦逊。”This idea of the “humble” quality of materials can also be seen in Freyja Sewell’s designs. Sewell, who lives in Japan, has designed lighting and furniture that reflects the urban lifestyle — her Hush chair is a response to finding peace and solitude in the Japanese capsule living culture. “Traditional Japanese culture has an ingrained respect for materials and objects, and perhaps the recent rise in the popularity of Japanese design is down to consumers desiring real value and sustainability from their purchases,” she says.这种“谦虚”材质的想法也可以在弗蕾娅#8226;休厄尔(Freyja Sewell)的设计里看到。居住在日本的休厄尔设计出反映城市生活方式的照明和家具——她的“嘘!”座椅是对日本胶囊生活文化里寻找和平和孤独的响应。“日本传统文化对材料和物品有种根深蒂固的尊重,也许最近流行起来的日本设计是因为消费者渴望买到真正有价值和可持续的商品。”她说。Working from her pottery in Stoke-on-Trent, Anglo-Japanese ceramic designer Reiko Kaneko fuses Japanese principles with centuries of British expertise in the production of porcelain. Kaneko recognises the power of collaboration in sharing and interpreting ideas, and has recently set up the Japan Store on her website, which sells ceramics made in Japanese workshops.在斯托克城(Stoke-on-Trent)的陶器厂,英籍日本人金子玲子(Reiko Kaneko)将日本元素与英国几个世纪以来在生产瓷器方面的专长相融合。金子意识到一起分享和诠释理念的力量,最近也在她的网站上设置了日本商店来销售制造于日本工场的陶瓷。“There is a phrase in Japanese which is mono-zukuri no nakama, which means the way makers look out for each other,” she says. “It is up to us to support smaller workshops.”“有一个日本短语叫‘产品制造的伙伴’(mono-zukuri no nakama),意思是制造商彼此互相照顾,”她说。“该由我们来持小型工场。London-based Emma Peascod has integrated Japanese craftsmanship into her decorative finishes for interior and architecture projects. In 2009 she spent a year learning how to make washi (Japanese paper) from master craftsmen in the city of Mino, central Japan.公司在伦敦的爱玛#8226;皮斯克(Emma Peascod)将日本工艺融入到她室内和建筑装饰的项目里。2009年,她花了一年的时间在日本中部的美浓市(Mino)向工匠大师学习如何制作和纸(washi)。Peascod combines the washi with the traditional gilding technique of verre églomisé to create shimmering finishes decorated with gold leaf, which can then be used for anything from tabletops to wall coverings.皮斯克将和纸与传统镀金技术镜像反绘(verre eglomise)结合,创造出装饰着金色叶子的闪亮抛光,可以用于从桌面到墙纸等任何表面。“One thing I noticed about the experience of working in Japan is how simple a workshop can be. The paper I use is made using an aluminium water trough, a silk screen, and a hose pipe with a homemade nozzle.”“我在日本工作时注意到的一个经验就是,一个工作室可以多么纯朴。我使用的纸是由一个铝制水槽、一个丝网和一条带有自制喷口的软管制作而成。” /201502/359194

A teenager has revealed in an interview that she plans to marry her father and have children after dating for two years.一位十多岁的女孩在接受采访时称:她已经和他爸爸约会了两年了,并计划结婚生子。The unnamed 18-year-old revealed in an interview with New York Magazine her romantic relationship of almost two years with her biological father after being estranged from him for 12 years.这位匿名的18岁奇葩女在一次New York Magazine杂志的采访中披露,她与亲生父亲之前的12年关系一直很疏远冷淡,但之后他们开始了两年的恋爱。In the interview, the girl also said the two also plan on having children.在这次采访中,这个女孩同样表示了他们计划要有个孩子。The teenager said her father reached out to her on Facebook when she was in high school and soon after, she went to stay with him for a week.这小姑娘说他父亲在她上高中时通过脸书找到了她,之后她和她父亲一起住了一星期。After the week together, the 18-year-old said they had sex and then started dating.在那一周后,他们开始约会与滚床单。;Everyone on my mom,s side of the family sees us as father and daughter,; she told the magazine. ;Those who know that he,s my dad, and that we are engaged, include my father,s parents (they can see we are happy together and they can,t wait for us to have babies — they treat us just like any other couple), the woman we live with, and my best friend.;“我妈妈这边的家人认为我们是父亲和女儿的关系(不能结婚),”她告诉该杂志。“很多人都知道我们是父女关系并且知道我们订婚了包括我奶奶爷爷(他们很高兴我们结婚并迫不及待的想抱孙子孙女了——他们对我们的婚礼没有任何意见),一起同居的女人,及我最好的朋友。”After the wedding, the woman says they plan to move to New Jersey where adult incest is legal.结婚后,这位女士说他们计划搬到新泽西州,那里乱伦是合法的。 /201501/354904Air pollution — even for just one day — significantly increases the risk of stroke, a large review of studies has found.一项大型研究综述发现,空气污染可显著增加中风的风险,即使只是短短一天也依然如此。Researchers pooled data from 103 studies involving 6.2 million stroke hospitalizations and deaths in 28 countries.研究人员汇总了103项研究的数据,共计涉及28个国家中的620万例因中风住院和死亡病例。The analysis, published online in BMJ, found that all types of pollution except ozone were associated with increased risk for stroke, and the higher the level of pollution, the more strokes there were.这项在线发表于《英国医学杂志》(BMJ)上的分析发现,除臭氧外,所有类型的污染物均与中风风险增加相关,且污染物水平越高,中风病例越多。Daily increases in pollution from nitrogen dioxide, sulfur dioxide, carbon monoxide and particulate matter were associated with corresponding increases in strokes and hospital admissions. The strongest associations were apparent on the day of exposure, but increases in particulate matter had longer-lasting effects.二氧化氮、二氧化硫、一氧化碳和颗粒物污染的日增加量与中风和入院的相应增加相关。暴露当天的相关性最强,不过,颗粒物的增加可造成较为持久的影响。The exact reason for the effect is unclear, but studies have shown that air pollution can constrict blood vessels, increase blood pressure and increase the risk for blood clots. Other research has tied air pollution to a higher risk of heart attacks, stroke and other ills.这种影响的确切原因尚不清楚,但研究表明,空气污染可引起血管收缩、血压升高,并会增加血栓风险。另有一项研究发现,空气污染与心肌梗死、中风和其他疾病的风险较高相关。The lead author, Dr. Anoop Shah, a lecturer in cardiology at the University of Edinburgh, said that there was little an individual could do when air pollution spikes. “If you’re elderly or have co-morbid conditions, you should stay inside,” he said. But policies leading to cleaner air would have the greatest effect, he said. “It’s a question of getting cities and countries to change.”研究的主要作者,爱丁堡大学(University of Edinburgh)的心脏病学讲师亚努皮·沙阿(Anoop Shah)士说,当空气污染激增时,单个人所能做的非常有限。“如果你是老人或患有并发症,你应该呆在家里。”但可令空气更清洁的政策将产生巨大的效果,他说。“会让城市和国家发生改变。” /201505/373932Women’s shoes are often regarded as small torture chambers for our feet, designed to give us an instant leg-up in the glamor charts while reducing us to an eye-watering hobble come the end of the day。女士高跟鞋通常被看作是脚的刑室,高跟鞋能够立即提升魅力指数,但一天结束时,你会累到泪流满面、蹒跚而行。But there is so much more to the female footwear story than this one cliché。但是有关女性高跟鞋,除了这种说法之外,还有很多说法。Manolo Blahnik莫罗·伯拉尼克On improving upon nature: The feet have always been the inspiration. If you have horrible feet, I always see the challenge to make it better. . Even the ugliest foot is going to be okay with a shoe that I do. This is the redeeming quality of a shoe well-made。改进天性:脚一直都是灵感所在。如果脚部不舒,我通常会看到需要改进改进的挑战。最丑陋的脚穿上我设计的鞋子也能差强人意。这也是好鞋子的补偿特质。On the wealth of history: I’ve always love extremities in statues, Greek and Roman, in museums all around the world. Some of the shoes [I design] go back to the Hellenistic period, and things like that, but they’re completely different. Nothing like that was in Hellenistic times. My mind works that way: I just put details that remind of me of that kind of period。历史财富:我一直非常喜欢世界各地物馆中希腊和罗马雕塑的肢体部分。我设计的一些鞋子可以追溯至希腊时期,但又完全不同。希腊化时期根本没有这样的鞋子。只是我的思维是那样的,在设计中融入一些可以让我想起那段时间的元素。On perfection: I like to do with absolute perfection the best I can. This is really my challenge nowadays. As you get to a certain age, you’ve got to do the best you can because it’s the only way you can really get satisfaction。完美:我喜欢尽善尽美,这正是我今天面临的挑战。到了一定年龄,你一定要做到最好,因为这是获得满足感的唯一方式。Charlotte Dellal夏洛特·德拉尔On the high heel as object of art: I love collecting beautiful things. I love objects and, to me, the shoe looks good on the foot, off the foot, or on your mantelpiece。将高跟鞋看做艺术品:我喜欢收集漂亮的东西,我喜欢物品,对我来说鞋子穿或不穿,或者放在壁炉边上时,都是漂亮的艺术品。Just from a design aesthetic, they have a wonderful shape. With the high heel, there’s the negative space between the heel and the ball of the foot, as well as the shoe itself. It becomes sculptural。从设计美学角度,高跟鞋拥有完美的外形。因鞋子有跟,高跟与前脚掌和鞋子之间是负空间设计。这样高跟鞋与雕塑就有很多相同之处。On the transformative power of accessories: It’s a cliché in saying, but I do think accessories -- shoes particularly -- change an outfit. You can literally dress up when you put on a pair of high heel shoes. It changes the whole thing: the posture, the attitude, the feeling. Everything. It elevates you in every sense of the word; it makes you feel somewhat special。配饰的转换性力量:这么说很老套,但是我确实认为配饰,尤其是鞋子,能够改变装效果。如果穿了高跟鞋,你自可以尽情着上盛装。高跟鞋能带来很大的改变:姿势,态度,感觉。它能改变一切。它在方方面面都将你提高至新的水平,赋予你与众不同的感觉。Pierre Hardy皮埃尔·哈迪On the future present: Fashion is short-view sci-fi. It’s sci-fi for tomorrow, not into a century or two centuries。时尚是短期的“科幻小说”,只是明天的“科幻小说”,而非一两百年之后的“科幻小说”。There is something about the projection that you have to reach to create new shapes and to invent a new type of object, but at the same time fashion talks about femininity and about elegance and about chic. All these notions are from the past and make reference to ideal shapes that we aly know。当然,设计时需要创造新的形状或者设计新型物品,但与此同时,时尚反应的还有女性气质、高雅与时髦。所有意向都源于过去,并参考我们一直的理想形状。That’s something I love about fashion: to combine the desire for the future with with the knowledge of what was before; to try to combine those two opposite elements。这也是时尚吸引我的地方:将我们对未来的期待和之前的知识融为一体,试着融合两种对立的元素。There was a period when people were much more prospective, and believed much more in the future and in progress -- for example, in the 50’s and the 60’s, and even the 70’s sometimes. But nowadays we embrace a lot of different periods, a lot of different styles altogether. I think regarding artists and the history of art, our period is very baroque moment, a much combined moment。有段时间,人们更具前瞻性,更加相信未来和进步。比如,在五六十年代甚至在七十年代的一些时候。但现在,我们接纳不同阶段,不同风格。我认为对于艺术家以及艺术史来说,我们这个时代是巴洛克形式的,是个大融合的时代。In our society, you know, civilization, walking barefoot is forbidden. Totally. Even if you aren’t aware of it, this taboo is included in your mind. It’s an obligation, a constraint. I think shoes and this love of shoes is a way to twist this constraint into a pleasure. It’s the definition of feminism or desire. Because you don’t have this reason to go barefoot, let’s make the shoe as glorious as possible。在当今社会文化下,不允许赤脚步行。即使你对此并不了解,这种禁忌也是隐藏在你的意识之中的。这是一种义务一种约束。我认为鞋子以及都鞋子的热爱是将这种约束转化成乐趣的一种方式。它是对女性主义或欲望的诠释。鉴于你不能赤脚行走,那么我们尽可能设计好的鞋子吧。 /201507/385621

Downton Abbey#39;s Lady Mary is now the most in-demand British voice in America, new research has revealed.有新研究指出,《唐顿庄园》里大玛丽的声音已经成为在美国最受欢迎的英国声音。Actress Michelle Dockery#39;s cut glass English tones beat the likes of quintessential English actor Hugh Grant and current James Bond Daniel Craig, to become the most requested UK accent for the US voiceover industry.女演员米歇尔#8226;道克瑞那精致的英音击败标杆人物英国演员休#8226;格兰特和新晋邦德演员丹尼尔#8226;克雷格,成为美国配音行业最受欢迎的英国口音。Voiceovers are big business in America covering everything from TV ads to recorded birthday greetings and at the moment famous British - and Irish - voices are particularly popular.配音在美国是一个非常庞大的行业,包括电视广告到生日祝福录音等领域。现在英国和爱尔兰名人的口音尤其受欢迎。From Nigella Lawson#39;s sultry tones to Liam Neeson#39;s Ulster brogue and even Gordon Ramsay#39;s angry rants, demand has more than doubled in the past year.去年,妮格拉#8226;罗森性感的声音和连姆#8226;尼森的爱尔兰口音,甚至是戈登#8226;拉姆齐的愤怒咆哮,这些声音的需求量都成倍增长。Copycat versions of these, and others from Hugh Grant to Keith Lemon, are used for all kinds of things including online guides, training s and even automated voicemails.这些声音的模仿版本,以及模仿休#8226;格兰特,基思#8226;柠檬的声音被用于多个方面,包括在线指引,训练视频和自动语音邮箱。And Lady Mary#39;s cut-glass upper-class accent is the most popular of the lot, according to PPH#39;s analysis of 5,000 job adverts requesting British-sounding voices in the USA.根据全球自由职业者市场网站PeoplePerHour(PPH)在美国对5000份英音招聘启事的分析报告显示,玛丽精致高贵的口音在众多声音中最受欢迎。It does not even mean using the real voice of Ms Dockery who plays the aristocrat in the successful series, said PPH boss Xenios Thrasyvoulou.这并不意味着要使用大玛丽扮演者道克瑞女士的真实声音,PPH的老板Xenios Thrasyvoulou如是说。Instead, a good impression will do as it will for others on the top 20 list including Daniel Craig and Helen Mirren - familiar to Americans for playing James Bond and The Queen.相反,一个好的印象非常重要,比如其他位列前20名的人,包括丹尼尔#8226;克雷格和海伦#8226;米伦,这两位因扮演詹姆斯#8226;邦德和女王而被美国观众所熟知。All the Americans want is an English-speaking voice that sounds like the star or, sometimes, more generically they will ask for a #39;B News#39; or a #39;Downton Abbey#39; accent, according to research by global freelance marketplace PeoplePerHour (PPH).PPH研究发现,美国人想要的是一个听起来像玛丽说英语的声音,或者,有时是想要一种“B新闻”或者“唐顿庄园”那样的口音。Colin Farrell, the Irish actor who is a Hollywood A-lister is high in the list alongside Scot James McAvoy, who has also had success in American movies.好莱坞一线演员、来自爱尔兰的科林#8226;法瑞尔与在电影方面有极大成就的苏格兰演员詹姆斯#8226;麦卡沃伊都在英国腔热门榜上名列前茅。Surprisingly, Cheryl Fernandez-Versini#39;s Geordie accent is often requested, even though her failure as a US X-Factor judge was attributed to US audiences unable to understand her.出乎预料的是,谢丽尔#8226;费尔南德兹-维西尼的口音需求也很旺盛,虽然她在美国X音素(X-Factor)中担任评审的失败被归咎于美国观众听不懂她说话。Americans request British and Irish voiceovers more often than that of any other nation, said Xenios Thrasyvoulou and it is fast becoming a major UK export across the Atlantic.美国人对英音和爱尔兰口音的配音需求比对其他国家的都要大,Xenios Thrasyvoulou说。这也迅速成为英国跨越大西洋的主要出口业务。Often they will request a #39;Downton accent#39; or a #39;Hugh Grant#39; or even a #39;B News accent#39; when advertising for the service, said PeoplePerHour#39;s research.PeoplePerHour研究报告显示,在需求广告中,他们通常会提出想要一种“唐顿庄园”、“休#8226;格兰特”或者一种“B新闻”的口音。It may be for promotional or training s made by private companies or even for novelty purposes like a #39;celebrity#39; voicemail on a mobile or landline telephone.这些声音可以被私人公司用于推广或者训练视频,甚至可以由一些新奇的用途,比如给手机或固定电话的语音信箱加一段“名人”语音。Around 10.4 million Americans regularly tuned in to watch the last series of Downton Abbey shown over there and similar numbers enjoy Sherlock and Doctor Who.大概有1040万美国人会定期追看《唐顿庄园》,以及《神探夏洛克》和《神秘士》。But it is not just America. PPH found requests for British voices from countries as far afield as Australia and India to Mexico, Egypt and even Germany.这个现象不仅仅发生在美国。PPH发现对英音的需求还来自澳大利亚,印度,墨西哥,埃及甚至德国等国家。Xenios Thrasyvoulou said: #39;The original British export was manufacturing then it was financial services now it seems to be the British accent.Xenios Thrasyvoulou说:“英国起初的出口是制造业,随后是金融业,现在是英式口音。”#39;With more companies than ever across the world utilising s for promotional purposes, voiceover artists from the UK are cashing in on the popularity of their accents.“随着世界各国各个公司更多地使用视频资料来做宣传推广,英国配音演员也因他们的口音而获益颇丰。”#39;It#39;s not just companies either, it seems that people from America, Australia and the UAE are also hiring voiceovers for novelty projects like birthday messages.“而且不仅仅是公司方面的需求,美国,澳大利亚和阿拉伯联合国酋长国的人们都在用新奇的方式使用英国腔,例如录制生日祝福语等。#39;The is potentially driven by a new wave of British programmes that are becoming hugely popular in the US and other countries across the world.#39;“英国的电视节目在美国和其他各国都越来越受欢迎,而这种对英音的需求正是其内在驱动的结果。”TOP TWENTY MOST IN DEMAND BRITISH ACCENTS IN AMERICA美国最受欢迎的英音前20位1. Lady Mary (Downton Abbey)1.大玛丽(唐顿庄园)2. Hugh Grant2.休#8226;格兰特3. Daniel Craig3.丹尼尔#8226;克雷格4. Colin Farrell4.科林#8226;法瑞尔5. James McAvoy5.詹姆斯#8226;麦卡沃伊6. Helen Mirren6.海伦#8226;米伦7. Cheryl Fernandez-Versini7.谢丽尔#8226;费尔南德兹-维西尼8. Hugh Laurie8.休#8226;劳瑞9. Idris Elba9.伊德瑞斯#8226;艾尔巴10. Sean Connery10.肖恩#8226;康纳利11. Liam Neeson11.连姆#8226;尼森12. Simon Cowell12.西蒙#8226;考威尔13. Keira Knightley13.凯拉#8226;奈特莉14. Gordon Ramsay14.戈登#8226;拉姆齐15. Benedict Cumberbatch15.本尼迪克特#8226;康伯巴奇16. Matt Smith16.马特#8226;史密斯17. David Beckham17.大卫#8226;贝克汉姆18. Nigella Lawson18.妮格拉#8226;罗森19. Jason Statham19.杰森#8226;斯坦森20. Keith Lemon.20.基思#8226;柠檬 /201505/374408The Western Roman Empire may have fallen more than 1,500 years ago, but its rich legacy of innovation and invention can still be seen today. The Romans were prodigious builders and expert civil engineers, and their thriving civilization produced advances in technology, culture and architecture that remained unequaled for centuries. From aqueducts to newspapers, find out more about 10 innovations that built ancient Rome.西罗马帝国的没落已过去近1500年,但其在创造发明方面所留下的富饶文化遗产依然鲜活如新。罗马人是令世人惊讶的建设者,更是土木工程界的资深专家,其蓬勃发展的社会文明使古罗马帝国数个世纪以来在科技、文化、建筑等方面都保持着无可比拟的优越性。从修建大型输水道到创立报刊,接下来,让我们深入了解一下古罗马的十大创新之举。10.Battlefield Surgery10.战地外科The Romans invented many surgical tools and pioneered the use of the cesarean section, but their most valuable contributions to medicine came on the battlefield. Under the leadership of Augustus, they established a military medical corps that was one of the first dedicated field surgery units. These specially trained medics saved countless lives through the use of Roman medical innovations like hemostatic tourniquets and arterial surgical clamps to curb blood loss. Roman field doctors also performed physicals on new recruits and helped stem the sp of disease by overseeing sanitation in military camps. They were even known to disinfect instruments in hot water before use, pioneering a form of antiseptic surgery that was not fully embraced until the 19th century. Roman military medicine proved so advanced at treating wounds and promoting wellness that soldiers tended to live longer than the average citizen despite constantly facing the hazards of combat.罗马人发明了许多外科手术工具,并率先进行了剖腹产手术,但值得一提的是,他们在医学上最有价值的贡献都是在战场上。在奥古斯塔斯的统领下,他们组建了一个军队医疗队,这是最早致力于专业领域的一医疗队伍。这些经过特殊训练的医务人员使用止血带止血,使用动脉手术钳抑制术中出血等,通过这些医疗创新手段在战乱中拯救了无数条濒临死亡的生命。罗马的战地医生还为新入伍的军人进行体检,并监管军营的卫生条件以遏制疾病的传播。他们甚至知道在使用医疗用具之前需要在热水中对其进行消毒,开创了抗菌手术的先例,尽管这种手术形式直到19世纪都没有完全被世人接受。罗马军事医学鲜明的实了其在愈伤及保健方面技术的先进性,以至于士兵尽管饱受战争之苦,却依然比平民百姓的寿命要长。9.The Twelve Tables and the Corpus Juris Civilis9.十二铜表法及罗马民法大全Subpoena, habeas corpus, pro bono, affidavit—all these terms derive from the Roman legal system, which dominated Western law and government for centuries. The basis for early Roman law came from the Twelve Tables, a code that formed an essential part of the constitution during the Republican era. First adopted around 450 B.C., the Twelve Tables detailed laws regarding property, religion and divorce and listed punishments for everything from theft to black magic. Even more influential than the Twelve Tables was the Corpus Juris Civilis, an ambitious attempt to synthesize Rome’s history of law into one document. Established by the Byzantine emperor Justinian between 529 and 535 A.D., the Corpus Juris included modern legal concepts such as the notion that the accused is innocent until proven guilty. After the fall of the Roman empire, it became the basis for many of the world’s legal systems. Along with English common law and sharia law, Roman law remains hugely influential and is still reflected in the civil laws of several European nations as well as the U.S. state of Louisiana.传票,人身保护权益,义务法律,词,所有这些条款都出自罗马的法律制度,几个世纪以来,该制度在西方法律和政府管理中都占有重要的统治地位。最初的古罗马法律起源于《十二铜表法》,该法则为共和党时期制定的宪法中的一个重要部分。《十二铜表法》于公元前450年首次通过,详述了财产、宗教和离婚方面的相关条例,并列出了从盗窃到巫术等所有罪行的刑罚措施。然而,同《十二铜表法》相比,《罗马民法大全》更具影响力,这是一部雄心勃勃试图融合整个罗马史法律的百科全书。民法大全由拜占庭国王查士丁尼(公元529-535)起草,涵盖了很多近代法律原理,比如“除非被告被明有罪,否则就无罪释放”这样的概念。罗马帝国灭亡之后,其成为世界众多法律体系的基石。之后,英国普通法和伊斯兰教教法相继颁布,但古罗马法典仍发挥着其不容小觑的影响力,在一些欧洲国家以及美国路易斯安那州等地的民事法案上依然奏效。8.The Julian Calendar8.罗马儒略历(公历)The modern Gregorian calendar is modeled very closely on a Roman version that dates back more than 2,000 years. Early Roman calendars were likely cribbed from Greek models that operated around the lunar cycle. But because the Romans considered even numbers unlucky, they eventually altered their calendar to ensure that each month had an odd number of days. This practice continued until 46 B.C., when Julius Caesar and the astronomer Sosigenes instituted the Julian system to align the calendar with the solar year. Caesar lengthened the number of days in a year from 355 to the now-familiar 365 and eventually included the 12 months as we know them today. The Julian calendar was almost perfect, but it miscalculated the solar year by 11 minutes. These few minutes ultimately threw the calendar off by several days. This led to the adoption of the nearly identical Gregorian calendar in 1582, which fixed the discrepancy by altering the schedule of leap years.现代的公历与2000多年前的罗马儒略历极为相似。而罗马早期的日历又极有可能是抄袭自古希腊月亮运行周期的模型。由于罗马人认为偶数是极不吉利的,于是他们改写日历,使每个月都变为奇数天。这一做法在儒略历出现前一直被延用,直到公元前46年,罗马统帅尤利乌斯#8226;凯撒(Julius Caesar)与天文学家索西琴尼(Sosigenes)一起,创立了同阳历相符的儒略历。凯撒将当时的一年355天改为现在我们所熟知的一年365天,并最终将一年划分为12个月。儒略历几乎可以说是完美的日历了,但美中不足的是,我们实际一年的时长同365天相比存在11分钟的误差。于是人们最终采用了1582年设立的公历日历,该年历考虑到了由于闰年改变所存在的误差,使得日历更为精确。审校:省略珺 橘子 /201507/387458

  • 飞互动成都/伊凝国际纹绣培训中心学习绣眉纹眼多少钱
  • 四川省纹绣化妆学校
  • 中华乐园绵阳半永久化妆去哪里学康卫生
  • 成都环亚美容培训学校学习半永久韩式眉多少钱千龙频道
  • 简阳市半永久性化妆绣眉培训学校飞度资讯成妆教育纹绣培训学习韩式半永久雾眉毛多少钱
  • 百科典范绵阳韩国学纹绣培训机构
  • 成都蜀禾美业技能培训学校电话地址
  • 健中文资阳纹绣培训哪里好百姓常识
  • 泸州免费纹绣培训美信息
  • 四川美容纹绣培训
  • 广安学漂唇多少钱网上对话遂宁学习纹绣的价格
  • 江油市韩式半永久眉毛培训导医互动
  • 飞度云口碑什邡市整形培训
  • 成都/市炫彩坊纹绣培训学校
  • 成都大华纹绣韩式半永久化妆培训学校学习绣眉纹眼多少钱城市中文
  • 遂宁学习纹绣哪里好飞度云频道阿坝州韩式半永久培训
  • 咨询专家成都/市奥瑞拉美颜阁培训韩式定妆眉毛切眉术培训快乐诊疗
  • 自贡纹绣机构咨询助手
  • 南充韩式半永久定妆眉学校
  • 巴中韩式半永久定妆培训88大夫
  • 搜医在线四川省纹绣培训班美面诊
  • 成都尚美优品纹绣培训学校学习唇妆唇部纹绣价格
  • 服务生活南充顺庆纹绣培训韩式半永久纹眉定妆培训中医新闻
  • 内江纹眼培训学校哪家好乐视网
  • 普及助手广元半永久性化妆绣眉培训学校69优惠
  • 德阳半永久技术培训
  • 成都/美容美发化妆职业技能培训学校学费课程需要多少钱
  • 成都学平眉多少钱
  • 成都/素秀半永久纹绣机构联系方式qq微信
  • 自贡纹身纹绣培训周卫生
  • 相关阅读
  • 宜宾学习纹绣要多少钱周生活
  • 成都雅高国际纹绣学校纹绣绣眉培训好吗
  • 赶集门户成都素秀半永久机构做绣眉多少钱
  • 德阳纹绣学习价格城市对话
  • 达州素秀国际化妆学校学费课程多少钱
  • 四川最好的纹绣学校百度新闻巴中学纹绣
  • 崇州市韩式半永久化妆绣眉培训学校
  • 69典范内江纹绣培训教材放心指南
  • 成都/臻美国际纹绣学校学纹唇漂唇多少钱
  • 成都市半永久定妆培训学校
  • (责任编辑:郝佳 UK047)