当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年02月19日 18:28:19    日报  参与评论()人

江油市纹身纹绣培训南充顺庆纹绣培训好吗3 Eating Habits That Add Years to Your Life延长寿命的3种饮食习惯I have always had trouble understanding the meaning of life and death. I mean, I do understand, but I can’t accept the fact that some people live till 100 and others die in their 20s to 50s. Believe it or not, but I am so afraid of death that I am y to look for that Fountain of Youth my entire life.我一直很难理解生与死的意义。我的意思是,我是能理解的,但是我不能接受有些人能活到100岁而有些人却在20—50多岁时离世的事实。不管你信不信,我特别害怕死亡,以至于我已准备好一生都去寻求长生不老泉。I monitor my eating habits, do regular exercise and consult researchers and doctors regularly. My goal is to add years to my life and I am sure I will reach it and live more than 100 years. Why? Because I stick to these three eating habits recommended by many doctors and researchers.我监督自己的饮食习惯,进行常规锻炼并定期咨询研究员和医生。我的目标就是延长寿命,我肯定我能实现这个目标,活到100多岁。为什么?因为许多医生和研究员给我建议了3个饮食习惯,我一直坚持这些习惯。1. Never eat carbs alone1. 永远不要只吃碳水化合物Carbohydrates can wreak havoc on your blood sugar, increasing your risk for diabetes, heart disease, and high blood pressure. It does not mean that you should eliminate carbs from your eating plan. Your body still needs healthy carbs, as well as healthy fat and protein to keep your blood sugar at bay. If you want to live longer, consume carbs with protein or healthy fat, but never eat it alone.碳水化合物会破坏你的血糖,增加你患糖尿病,心脏病和高血压的风险。这并不意味着你应该将碳水化合物从你的饮食计划中取消。你的身体需要健康的碳水化合物以及健康的脂肪和蛋白质以控制血糖。如果你想活的久一点,那么就混合着蛋白质或健康脂肪摄入碳水化合物,但永远不要只吃碳水化合物。2. Watch out for hydrogenated fat2.注意你的氢化脂肪Dieters shy away from anything that contains fat, but there is a huge difference between healthy fat and trans fats. Healthy fat is vital for your brain, while hydrogenated fat (or trans fats) can lead to many health problems and shorter life. Margarine, processed oils, shortening, baked goods and some processed foods are all high in trans fats.节食者会避开任何含有脂肪的食物,但是在健康脂肪和转化脂肪之间存在着很大的差异。健康脂肪对你的大脑至关重要,而氢化脂肪(或转化脂肪)则会导致很多的健康问题,也会使寿命缩短。人造黄油、成品油、起酥油,烘焙食品和一些加工食品都含有大量的转化脂肪。3. Fill half your plate with color3. 餐盘中一半的食物要有颜色When the body does not get enough nutrients and phytonutrients, it can’t work properly. No matter what you put on your plate, make sure you add some colorful foods too. Leafy greens, vegetables, and fruits are loaded with phytonutrients, vitamins, minerals, antioxidants, and fiber. Plus they have anti-inflammatory and cancer-fighting properties.当身体不能获得足够的营养素和植物营养素时,就不能正常运作了。不管你的餐盘中有什么,一定确保添加一些有颜色的食物。绿叶蔬菜、蔬菜和水果含有大量的植物营养素、维他命、矿物质、抗氧化剂和纤维。而且这些食物还有消炎和抗癌的特质。译文属 /201606/451929眉山纹绣师培训学校 Discovering a shampoo that leaves your locks looking like the Duchess of Cambridge#39;s is the ultimate beauty mini fist pump. But gradually, as you use it more the magical effects of said shampoo seem to wear off. ;It#39;s just your hair getting used to it,; your mum/stylist/hair guru you follow on Instagram said. And so you sigh, stick the shampoo back under the sink and head off in search of your next wonder product.探索到一款洗发水,让你拥有凯特王妃般秀发,成功守护秀发恒久之美。但是,渐渐地,随着使用次数的增加,这种洗发水的神奇效果似乎消失了。;你的头发已经适应了这种洗发水了,;你的妈妈/设计师/发型专家在Instagram告诉你。于是你长叹一声,将洗发水随意扔在水槽下,转而寻找另一种神奇的产品。It sort of makes sense - why else would something that left you looking salon-fresh at first suddenly start looking more hair-meh ten washes in? But are there some other factors at play? Can your hair really get used to a certain shampoo?这似乎有几分道理--还有其他理由吗?为什么我们刚开始使用一种洗发水时看起来像做过沙龙,却忽然有一天头发却看起来一团糟,需要不断清洗?还有其他因素在起作用吗?你的头发真的会习惯某种洗发水吗?Marie Claire spoke to the hair bods in the know and it turns out that nope, it#39;s not true. Your hair cannot get so used to a product that it just stops working.玛丽亚·克莱尔与一些美发专家进行了交谈,发现结果并非如此。你的头发并不会习惯某一洗发产品,使其失效。So what#39;s the deal? Celebrity hair stylist for Dove, Cynthia Alvarez, explained that there are a number of contributing factors to your hair riddle, but basically, it#39;s not the shampoo.那么究竟是什么原因呢?多芬的名人发型师辛西娅·阿尔瓦雷斯解释称,关于头发的奥秘,存在着很多因素,但是基本上可以说,洗发水没有任何责任。;A shampoo does not stop working because your hair gets used to it,; she said. ;If your shampoo stops giving you the results you want, the condition and needs of your hair have most likely changed, or the season may have changed - it#39;s more humid, the sun is stronger, or the air is dryer. Your state of health or hormone levels may also be different from a recent illness or your monthly cycle.;;洗发水不会因为你的头发适应了它就失效,;她说。;如果你的洗发水不再达到你想要的效果,很有可能是你的头发本身的状况发生了变化,或者可能受到季节变化的影响--天气更潮湿了,太阳更强烈了,或者是空气更干燥了。由于生病或月经,你的身体状况或激素水平也可能会发生变化。;In other words you need to quit shaming the shampoo. So what can you do to try and hang onto Duchess-esque locks for a little longer? Alvarez recommends switching up your haircare regime when factors, such as the weather, change. When its cold, try moisture-rich formulas and when its humid a product that tackles frizz.换言之,你不应该再责备洗发水了。那么你能做些什么让你王妃般的秀发持续时间更长一点?阿尔瓦雷斯建议,当天气等各种因素变化时,需要改变你的头发护理方法。天气变冷时,选用保湿型洗发水;天气潮湿时,则选用顺滑型洗发水。Experts also recommend keeping an eye on the amount of shampoo and conditioner you#39;re using because over conditioning can clog up pores on the scalp, leading to greasy hair.专家们还建议要留意洗发水和护发素的用量,因为过量的护发素会堵塞头皮上的毛孔,导致头发油脂增加。 /201605/440805重庆学韩式秀眉多少钱

崇州市眼妆多少钱成都美容美发化妆职业技能培训学校纹绣培训课程报名 Pell Street these days is two quiet blocks, no more, but Chinatown was born here, where Doyers Street dead-ends into Pell, where tour guides still talk of tongs and mah-jongg.如今的披露街(Pell)只是两个安静的街区,但唐人街当年就是在宰也街(Doyers)尽头与披露街交界的地方诞生的,到现在,旅游指南仍然会说起帮会和麻将。 At night, on Pell’s eastern end, pilgrims queue for soup dumplings at Joe’s Shanghai. They may not notice Taiwan Bear House, which opened last June, with its teddy-bear logo suggesting just another perky bubble-tea shop.到了晚上,在披露街的东头,来到鹿鸣春(Joe’s Shanghai)品尝汤包的人排起了长队。他们可能没注意到去年6月开张的台湾原创便当店(Taiwan Bear House),它的标识是一个泰迪熊,让人觉得它可能又是一家生气盎然的珍珠奶茶店。 But see those towers of empty wooden bento boxes in the window? They’re waiting to be filled. First a bed of rice, then a layer of minced pork simmered down to a near gravy. On one side, garlicky cabbage, barely wilted in a wok, still crunchy and bright. On the other, half a hard-boiled egg, inked with soy, and a dense pressed square of dry tofu with sweet seams of star anise.但是看看橱窗后面堆积如山的木头空饭盒吧,它们在等着被装满呢。先是一层米饭,然后是用文火炖到快要成了肉汁的碎猪肉末。饭盒一侧是蒜炒高丽菜,因为仅仅过了一下火的缘故,仍然口感爽脆、颜色鲜亮。另一侧是半个卤蛋,还有被压得密密实实的豆腐干,点缀着八角。Over this may lie a pork chop hammered thin and sealed inside an improbably fluffy crust, or pork belly in slices thick as cake, with descending horizons of lean and fat, or chicken freed of its bones and deep-fried twice, so the crispy shell of skin turns chewy where it clings to the flesh.上面可能还有一块裹着极松软脆皮的炸猪排,也可能是肥瘦分明、切成蛋糕薄厚的五花肉,或是被煎炸了两次的脱骨鸡肉,松脆的鸡皮格外经嚼。In Taiwan, these boxed meals are called bian dang, an adaptation of the word bento under Japanese colonial rule in the first half of the 20th century. They are stubbornly unfancy and in no need of elevation. Secret ingredients in the Taiwan Bear House kitchen include Skippy peanut butter and ketchup.在台湾,这种放在盒子里的食物被称为“便当”,也就是日语中的“bento”,它来自20世纪上半叶日本殖民统治时期。它们朴实无华,也不需要什么提升。台湾原创厨房的秘方里包括Skippy花生酱和番茄酱。Indeed, the highest compliment you can pay to the restaurant’s food is to say that it tastes as if it were served on a train. Not any train, but one traversing some of the thousand-odd kilometers of rails that run a loose circle around Taiwan. For while bian dang are found everywhere on the island, none are perhaps as beloved as those made for decades by the government-run Taiwan Railways Administration.事实上,给这家餐厅菜品的最好恭维,就是说它的口味好像是火车餐。当然不是普通的火车,而是行程1000多公里的台湾环岛火车。台湾全岛到处都有便当,但几十年来,最受人喜爱的还要算是政府运营的台湾铁路推出的台铁便当。Millions are sold on trains each year. Once, they were hawked from station platforms and tossed through rail-car windows. Last summer, they were borne reverentially by models down a runway as part of the four-day Formosa Railway Bento Festival, and praised in a news release as “boxes full of love, story and human nature.” This month, an announcement that bentos can now be ordered online made the evening news.每一年都会售出成千上百万份台铁便当。它们一度在站台上被小贩兜售,从火车窗里抛下来。去年夏天,模特们一本正经地带着它们走过秀台,这是为期四天的“台湾铁路便当节”活动的一部分,一份媒体通稿称之为“满盒都是爱、故事与人性。”本月,台湾电视上的晚间新闻称,台铁便当可以通过网络订购。 At Taiwan Bear House, each bento costs less than and is fuel for a day. (In Taiwan, it would be less than .) They come tightly packed in light, biodegradable boxes of poplar veneer. There are no compartments, as with Japanese bento. Arrangements are vertical, starting with a base of sushi rice and building up with minced pork, cabbage, egg and tofu.在台湾原创,每份便当的价钱不到10美元,足以让你一整天都活力十足(在台湾的售价可能连3美元都不到)。它们被装在轻盈,可生物降解的杨木饭盒里,饭菜压得密密实实。它不像日本便当那样分格,饭菜的分布是纵向的,最底部是寿司米饭,上面一层层压着猪肉末、高丽菜、鸡蛋和豆腐。Subtract any one part, and the meal is diminished. (Evidence: the vegetarian option, an uninspired muddle of bell peppers and mushrooms flung into a wok with oyster sauce.) Rice soaks up the juices so nothing is lost; cabbage cuts the edge of salt. The egg, darkened and meaty from stewing in soy paste, ketchup, scallions, garlic and ginger, would be welcome at any meal, anywhere. Dry tofu is more of an acquired taste, here almost candied in flavor.如果去掉其中任何一部分,便当就会减色不少(这里的素食便当就是据,只是柿子椒和蘑菇加蚝油的大杂烩)。米饭浸在菜汁中,一点味道也不会损失;高丽菜和盐配合得恰到好处。鸡蛋在酱油、番茄酱和葱姜蒜末中卤过,染成了深色,带有肉香,无论何时何地都大受欢迎。豆腐干是经过调味的,在这里几乎是甜的。 Two of the restaurant’s young owners, Kris Kuo and Carol Wu, grew up in Taiwan and came to the ed States for graduate school; a third, Christopher Chang, is from New York. Not one has a culinary background. Ms. Wu works at a hedge fund, Mr. Chang is an engineer, and Ms. Kuo studied accounting. So they enlisted a chef from a Taiwanese bento shop to come to New York and teach Ms. Kuo his recipes, which she taught her staff.餐厅老板都是年轻人,其中郭怡文和吴侄琏在台湾长大,来美国念研究生,第三位老板张育齐来自纽约。三人都没有厨师背景。吴女士在一家对冲基金工作、张先生是工程师、郭女士学会计。所以他们从一家台湾便当店雇了一位大厨来纽约,把自己的拿手菜传授给郭女士,由她再来培训员工。The fried chicken is inspired by the “popcorn” style of chicken sold at night markets in Taiwan, boneless hunks of meat perfumed with Chinese five-spice and slightly feverish, with a chewiness just under the surface. The pork chop is dredged not in the usual sweet potato starch but in panko. Purists may object, but the sheath of crumbs comes out well bronzed, somehow crispy and wispy at once.炸鸡的灵感来自台湾夜市上出售的“鸡米花”,它把无骨的大块鸡肉用中国的五香香料熏过,带着微微的热度,表皮之下有一点韧性。猪排上裹的不是普通的地瓜粉,而是日式面包粉。追求正宗的人可能会反对,但炸出来的脆皮呈古铜色,既松脆又柔软。 Still, if I had to choose, I would forgo pork chop or chicken for a larger heap of that minced pork, the cheapest bento option, and the best.不过,如果必须选择,我还是会放弃猪排或鸡肉,来上一份分量更大的猪肉末,这是最便宜的便当,也最好吃。Half the pleasure of the bento is demolishing it with swiftness and intent. One afternoon, a young man at the next table bent sharply, his face as close to the food as public decency would allow. He did not speak. None of us there, eating, had any interest in speech.吃便当的快乐有一半来自于专心致志地很快吃光。一天下午,我邻桌的年轻人弯下身子,脸贴到食物上的样子近乎不雅。他什么话也没说。店里的人全都没说话,只顾着吃,完全没兴趣交谈。 /201605/443807成都恩齐国际纹绣专家学院学纹绣整形平眉眉型价格

什邡市学绣眼线多少钱 成都/蓝美人美容培训学校纹绣绣眉培训好吗成都/蓝美人设计纹绣培训学纹绣绣眉培训多少钱



巴中纹绣技术学习培训学校 遂宁纹绣师资格中国共享 [详细]
自贡韩式半永久定妆术学校 宜宾美容纹绣学校 [详细]
专业纹绣培训 妙手媒体达州半永久化妆培训哪家好好互动 [详细]
快乐养生成都/伊凝国际纹绣培训学纹眼线美容纹绣多少钱 成都/素秀学纹眼线美容纹绣多少钱豆瓣互动成都/素绣半永久国际纹绣学校做韩式半永久眉毛多少钱 [详细]