首页 >> 新闻 >> 正文

宜昌人民医院治疗早泄多少钱中华活动

2018年12月13日 17:49:01来源:排名诊疗

5.Sweet#39;n#39;Low5.低脂糖This sugar substitute was discovered in 1879 by a chemist named Ira Remsen who couldn#39;t be bothered to wash his hands before eating. At that time, the national obsession with weight-loss schemes hadn#39;t started, and folks were happy to eat plain old sugar. Saccharin didn#39;t come into mainstream use until World War I imposed rations on consumer staples like sugar, and people began buying up alternatives in droves.这种糖的替代品是一个不喜欢饭前洗手的化学家雷姆森在1879年发明的。那时很多人还没开始痴迷于减肥,而且他们还很乐意吃普通的糖。直到第一次世界大战时,物资紧缺,对食糖之类的消费必需品实行定量配给,糖精的使用才逐渐变成一种主流,人们也才开始成群结队地去购买这种替代品。The same thing happened again in World War II, and when a father and son team combined saccharine with dextrose at their diner in the 1950s, their product was rebranded as Sweet#39;n#39;Low. Turning the leftovers from wartime rationing into a new weight-loss gimmick, saccharin survived the return of natural sugar and kept its place on restaurant tables across America.同样的事情在二战期间再一次出现。那是20世纪50年代,一位父亲和儿子们在用餐时把糖精和葡萄糖混合在一起,并把这个产品重新命名为;低脂糖;。这把战争时期残羹剩饭的限量供给变成了一种瘦身的新花招。糖精被当做是一种天然糖的回归,在美国大多数饭店的餐桌上都可以见到它的身影。4.Microwave Ovens4.微波炉Before Hot Pockets and TV dinners made the nuclear option a staple of the American kitchen, microwaves were simply a side-effect of World War II radar emitters. Self-taught engineer Percy Spencer was conducting research on magnetrons — a key component of radar systems — when he noticed that a candy bar in his pocket had melted. He theorized that microwaves emitting from the magnetrons generated the heat responsible for ruining his snack. Naturally, he tested his theory by proceeding to blow eggs and popcorn up using microwave emissions.当今社会,爆米花与电视餐盛行,微波炉已然成为美国家庭厨房的霸主。但在二战期间,微波只不过是雷达辐射源产生的一种电磁波。珀西·斯宾塞是当时一名自学成才的工程师,他在研究雷达系统的关键部件——磁控管时发现,口袋里的巧克力棒竟然化了。他认为,宝贝巧克力棒之所以会化,是因为磁控管发出的微波产生了热效应。之后,他成功利用微波烹调鸡蛋、制作爆米花,在实自己推断的同时还能享用美食,赞!He finally managed to pull himself away from his new toy long enough to let his employers know what he had found. His discovery was soon put to work, and the first commercial microwave ovens were produced in 1955.很长一段时间,他都在潜心研究微波;新宠;,雇主们这才了解到他发现了微波的热效应。很快,他的新发现就投入了生产,第一台家用微波炉也于1955年面世。3.Duct Tape3.布基胶带Quibbles over whether ;duct; or ;duck; came first aside, this ubiquitous, multi-functional tape first emerged during the Second World War. GIs needed a flexible, water-proof material they could use to repair everything from canteens to ammunition cases. When Johnson and Johnson came up with a combination medical tape and self-adhesive strip they could deliver in rolls to the troops, duct tape was born.布基胶带在我们的生活中随处可见,它最初是指管道胶带还是防水胶带早已不得而知,但有一点毋庸置疑——这款多功能胶带是在二战时期推广开来的。战争时期,美国士兵需要修补的东西很多,他们希望有一款多功能的防水材料,既能用于水壶等生活用品,又能用于各种军事装备。于是,强生公司结合了医用胶带与自粘胶带的特性,推出了一款便于运输的军用产品,布基胶带由此应运而生。The versatility of the tape made it popular among troops long after the war ended. Consumer demand quickly turned the military tool into a household name — which is only fitting, considering it was a Navy mother who first conceived of the idea out of concern for her enlisted family.布基胶带应用广泛,在二战结束后依然深受士兵们青睐。随着市场需求的与日俱增,这款军用产品很快就家喻户晓了。人们认为布基胶带的创意源自一名海军的母亲,而她会有这样的奇思妙想只是出于对儿子的关心。2.Disposable Syringes2.一次性针筒As anyone who lived through the #39;80s most homophobic health scare can tell you, sharing needles is a quick way to sp diseases. But before America became obsessed with HIV/AIDs, the military was trying to balance the need for frontline painkillers with the risk of overdoses and morphine addiction.80年代是最严重的同性恋健康恐慌期,任何一个经历过这个时期的人都可以告诉你,共用针头是快速传播疾病的一种方式。但在美国受到HIV/AIDs困扰之前,军队还冒着用药过度和对吗啡上瘾的风险来满足前线对止痛药的需求。During the American Civil War, as well as the First World War, wounded soldiers pretty much had to play through the pain until they were carted off to ad hoc medical tents and treated with morphine there. By World War II, the old glass and metal syringes were abandoned in favor of a new product, called the Syrette, which was compact (limiting the dosage it could administer), and expendable. Syrettes were distributed to troops pre-filled with single doses of morphine. This set the stage for later inventors who moved beyond distributing morphine to troops and reworked the product into a mass-produced medical device, now typically made of plastic.在美国内战和第一次世界大战期间,受伤的战士在被送到临时救护帐篷并在那里注射吗啡进行麻醉前,都要和疼痛作斗争。到了第二次世界大战,旧的玻璃管和金属注射器都被弃置,这催生了新产品:西雷特皮下注射器。它外型小巧且不能二次使用,在装入一次剂量的吗啡后才分发到军队。这就为后来的发明家们在用这种注射器分发军用吗啡的基础之上,将它改良为可批量生产的医疗用品奠定了基础。现在这种注射器通常用塑料制成。1.Disney1.迪士尼No, Walt Disney didn#39;t start his namesake entertainment company in the midst of World War II. As the screaming voices of those within the Disney vault will tell you, his animation studio had been enjoying years of success with a string of animated shorts in the 1920s, as well as feature-length efforts like Snow White.虽然华特·迪士尼在二战中期还没有创立他的同名公司,但在20世纪20年代,他的工作室已经成功推出了一系列动画短片和像《白雪公主》一样的长片。Walt proceeded to drive all that success straight into the ground, releasing a string of feature-length failures (we now call them ;classics;) and then fumbling management of his striking animators who wanted Disney to unionize. By the time he capitulated, the company was facing bankruptcy. Then the U.S. government, out of concern over fascist influence in South America, offered Disney an all-expenses paid trip down through Brazil, Argentina and Chile. The plan was for Disney to do a series of animated propaganda pieces celebrating Latin American culture, softening international relations and allowing the U.S. to focus on storming European beaches. Disney#39;s deal with the military grew to include a series of propaganda cartoons, and resuscitated his collapsing brand so it could grow into the international entertainment superpower we all know and fear today. Without WWII, Disney would have gone whistling while he worked into the margins of history.取得成功后,华特开始走下坡路。他制作了一系列失败的长片作品(我们现称之为;经典;),此外,他还得研究对一些动画设计师进行管理——他们要求成立工会,否则就罢工。但到他最终决定让步的时候,他的公司已经面临着破产的局面了。之后,考虑到法西斯在南美洲的影响,美国政府承担了迪士尼在巴西、阿根廷和智利的所有推广费用。该计划要求迪士尼做出一系列动画宣传片来赞美拉美文化,为的是缓和美国和南美洲各国之间的关系,使美国集中精力对付欧洲沿海地区。军事形势成就了迪士尼,他制作了一系列宣传动画片,恢复了他没落的品牌。自此,迪士尼成为了当今世上首屈一指的国际王国。如果没有二战,迪士尼恐怕早就被淹没在历史的洪流之中了。审校:梅子九 编辑:旭旭 来源:前十网 /201602/426876。

  • NEW DELHI — It isn’t just sweaters the kindergartners are wearing as they pour out of their classrooms onto the lawns of the American Embassy School in India’s capital city. 新德里——在印度首都的美国大使馆学校,当幼儿园的孩子们涌出教室奔向草坪时,身上不只是穿着毛衣。 They are also wearing face masks. 他们还戴着口罩。 The school does not require students to wear air filtration masks against the polluted air here, the worst in the world, in the estimation of the World Health Organization. But it has created what its director calls “a culture of acceptance” around wearing them. 据世界卫生组织的估计,新德里是世界上空气污染最严重的地区。学校没有要求学生戴上防污染的空气过滤式口罩,但该校校长称学校创造了一种戴口罩的“接受文化”。 It helps that they come in wild prints, made by a San Francisco company, many in fabrics from this year’s spring and summer collections of a top Indian fashion designer, Manish Arora . The Tiger’s Den, the campus store, has sold 800 this school year alone. 口罩上的花哨印花起到了一定推动作用,这些口罩由旧金山的一家公司生产,其中许多使用了印度顶级设计师曼尼什·阿若拉(Manish Arora)今年春夏装系列中的面料。校园里的虎穴商店(Tiger’s Den)这一学年卖出了800只口罩。 With expatriates and health-conscious Indians leading the way, residents of the Delhi metropolitan area of 25 million people are finally taking steps to protect themselves from the health-threatening atmosphere, as people in Beijing and some other heavily polluted Asian cities have aly done. 在市区人口达2500万的新德里,居民们在外籍人士及有健康意识的印度人带领下终于行动起来,像北京及其他污染严重的亚洲城市的人们一样,保护自己不受威胁健康的空气的侵害。 New Delhi has long been covered with smog, but concerns escalated in early 2014, when the W.H.O. study ranked New Delhi the worst. Then the American Embassy here began making its air pollution data publicly available. A government pollution board stepped up its efforts to consistently measure and report its findings. 新德里早就被雾霾笼罩,但在2014年初,担忧开始加剧,当时世界卫生组织的研究将新德里列为污染最严重的城市。后来美国驻新德里大使馆开始公布空气污染数据。政府污染控制委员会加大努力,不断测量并汇报相关结果。 “The catalyst was the data becoming available,” says Paul Chmelik, director of the American school. 美国学校校长保罗·赫梅利克(Paul Chmelik)说,“现在可以获得数据,这是一种催化剂。” Shri Ram School, an elite private school, canceled sports day this winter because strenuous activity was deemed unsafe in such polluted air. The Delhi High Court asked the government to take action to improve the air, saying that living in New Delhi was like “living in a gas chamber.” 精英私立学校施利拉姆学校 (Shri Ram School)今年冬季取消了运动会,因为人们认为在污染严重的空气中进行剧烈运动是不安全的。德里高等法院(The Delhi High Court)要求政府采取行动改善空气状况,称在新德里感觉像是“住在毒气室”。 In January, the government restricted private cars in New Delhi to alternate days during a two-week test. To general surprise, the city’s famously lawless motorists actually followed the plan. The government plans to repeat the driving rules in April. 1月,政府对新德里私家车隔日出行的限行政策进行了为期两周的试验。令大家感到意外的是,该市一向目无法纪的司机们竟然遵循了这项政策。政府计划在4月再次实行这套驾车规定。 Air purifiers, from to ,000, have been flying off the shelves. And an Indian entrepreneur has been selling high-end, designer air masks in Khan Market, among the most expensive retail areas in the world. 空气净化器非常畅销,价格从50美元到1000美元不等。一名印度创业者一直在可汗市场(Khan Market)售卖由设计师设计的高端口罩,可汗市场是世界上价格最贵的零售市场之一。 When the store’s owner, Jai Dhar Gupta , began selling the masks in January 2015, he estimated that he would sell about 10,000 a year. He sold that many in nine days. 商店老板贾伊·达尔·古普塔(Jai Dhar Gupta)从2015年1月开始出售这种口罩,当时他估计一年可以卖出1万只口罩。实际上他九天就卖出了这么多。 A New Delhi native who used to own a call center company in San Francisco, Mr. Gupta developed a serious respiratory illness while training for a marathon in 2014, and recovered only after he began using an air filtration mask made by Vogmask. He became the company’s Indian distributor a year ago. 古普塔是新德里本地人,曾在旧金山开了一家电话中心。2014年进行马拉松训练时,古普塔患上严重的呼吸道疾病,在开始使用威隔(Vogmask)制造的空气过滤式口罩后才慢慢恢复。古普塔在一年之前成为该公司在印度的经销商。 This winter, he says, he has been selling 500 to 700 masks a day from two retail stores in the New Delhi area as well as the school shop and a website. 他表示,今年冬季,他在新德里开设的两家零售商店、学校商店及一家网店每天可以卖出500到700只口罩。 The masks, when properly fitted, filter out 99 percent of airborne particles and are certified as personal protective equipment by agencies of the Chinese and South Korean governments, according to the company. 该公司声称,这种口罩如果佩戴恰当可以滤除99%的空气颗粒物,而且它被中国及韩国政府机构认为个人防护用品。 Vogmask has been manufacturing the masks in South Korea since 2012, and plans to begin making them in India this year. Reusable and made from a patented fabric, they retail for about , a price that is out of reach for the majority of Indians. 威隔从2012年开始在韩国生产口罩,并计划今年开始在印度生产。这种由专利面料制作的口罩可重复使用,零售价为35美元,这超出了大多数印度人的承受范围。 Foreign companies and nonprofits were among the early adopters. The Red Cross office in New Delhi bought masks for all of its employees this winter. Abid Malik, who works there, wears his mask while jogging. 外国公司及非营利机构是最早的使用者之一。新德里红十字会办公室今年冬季为所有员工购买了这种口罩。其工作人员阿比德·马利克(Abid Malik)会戴着口罩慢跑。 “Before using it, I used to cough all the time,” he said. “Now I feel better.” “在使用这种口罩之前,我一直咳嗽,”他说。“我现在感觉好多了。” Surendra Singh, 49, got an air filtration mask when his nonprofit company distributed them to all 30 employees this winter. “We were all really panicked about the air,” he said. 今年,49岁的苏伦德拉·辛格(Surendra Singh)获得一只空气过滤式口罩,他所在的非营利公司今年冬季向全部30名员工分发了口罩。他说,“我们都对空气污染感到恐慌。” He asked for the black mask with two air filters, which was advertised as the best design for active people, and wears it during his commute on three buses. 他要了一种带有两个空气过滤阀的黑色口罩,并在需要换乘三辆公交车的通勤期间佩戴。广告宣称这种口罩是针对活跃人士的最佳设计。 On a rainy morning last month, he was the only one on the bus with his nose and mouth covered. This made him the subject of intense curiosity and concern among commuters who still widely regard the masks with suspicion. 上月一个下雨的早晨,他是公交车上唯一一个遮住口鼻的乘客。他引起了周边上班人士的强烈好奇和关注,他们普遍对这种口罩持怀疑态度。 Asked why they were staring at him, most people said they were worried that he was sick, perhaps with tuberculosis. Others said they suspected he was mentally ill. 被问到为什么盯着他看时,大多数人表示,他们担心他生病了,或许是得了结核病。还有人则表示他们怀疑他有精神病。 “Is he mad to wear that mask?” asked a 24-year-old hairdresser, Sonu Kumar. “他戴着这种口罩,他是疯了吗?”24岁的美发师索努·库马尔(Sonu Kumar)问道。 As Mr. Singh got off the bus and began walking in the morning drizzle across a pedestrian footbridge toward his office, a 21-year-old student named Liaqat Ali was huddled with dozens of passengers under the bus shelter, continuing to stare. 当辛格下车,开始在蒙蒙细雨中穿过行人天桥朝着办公室走时,与几十名乘客挤在候车亭的21岁学生里阿卡特·阿里(Liaqat Ali)仍在盯着他看。 “I think maybe he is so sick that he will die if he does not wear that mask,” Mr. Ali said. 阿里说,“我觉得他可能病得很严重,可能不戴口罩就会死。” That attitude has restricted sales in India, Vogmask’s co-founder Wendover Brown says. Her sales in China are four times as high. 威隔的联合创始人温德沃·布朗(Wendover Brown)表示,这种态度限制了口罩在印度的销售。这种口罩在中国的销售量是印度的四倍。 At the American school, the administration held forums to discuss the pollution, created a committee to develop an action plan and asked the campus store to stock the masks. 在这所美国学校,管理部门举行论坛讨论污染问题,成立委员会制定行动计划,并要求学校商店储备口罩。 A year ago, mask wearers were in the minority at school, but now most students wear them, says a parent, Aurelia Driver. 学生家长奥里莉亚·德里弗(Aurelia Driver)表示,一年前,学校里戴口罩的学生属于少数,如今大多数学生都戴上了口罩。 She sends her children to school with masks on their faces, attached by elastic bands so the masks can hang around their necks when indoors. 她送孩子们上学时一直戴着口罩,口罩上有松紧带,在室内的时候可以挂在脖子上。 What began as a grim necessity has for many children become something of a fashion accessory, she said. “Having something fun and cool makes it something the kids want to wear,” she said. Another mother said she had bought them for her daughters after they pleaded for them, arguing that all the other kids had them. 她表示,起初对很多孩子来说是必需品的东西变成了一种时尚配件。她说,“这些口罩有趣,够酷,孩子们都想戴。”另一位母亲表示,女儿们想要口罩,说是别的孩子都有,所以她就给她们买了。 The school has instituted a policy against students doing aerobic activity without wearing protective masks when the particulate levels reach the hazardous range. 该学校制定了政策,当颗粒物水平达到危险范围时,禁止学生在没有戴上防护口罩的情况下做有氧运动。 That led the girls’ varsity soccer team to put in an order this month for masks for the entire team. 这促使学校的女子足球队本月为全队订购了口罩。 /201603/429579。
  • Whether deformities are caused by genetics or environmental factors, they spark curiosity and awe throughout the world. Many who have them have accepted their differences and led fulfilling lives. Some have undergone risky surgeries to change their appearance. Some have joined the circus and embraced the label ;freak; to make living. Others have concealed themselves to avoid people#39;s reactions.世界上所有人都对畸形(不论是先天还是后天环境所致)抱着一种既好奇又畏怯的心态。很多畸形患者接受了他们自身的;与众不同;,努力让自己过得充实快乐。他们中的一些人冒着巨大的风险做整形手术,一些人则加入马戏团,上演一场与众不同的;畸形秀;,另一些人则封闭自我,以避免人们的指指点点。10.Cutaneous Horns10.皮角Cutaneous horns (cornu cutaneum) result when keratin manifests in a conical shape and protrudes outward from the skin. Lesions found at the base of these horns may be malignant or benign.皮角是由锥形角质物异常增多而形成的突起状角化性皮损,有时表现为良性表皮增生,但偶可见恶性病变。When cutaneous horns grow, they tend to be on people with fair skin, at an average age of 50. Sun-exposed areas of skin are most susceptible. A biopsy can help determine the cause because cutaneous horns are related to a variety of medical issues. Possibilities range from verruca to Bowen#39;s disease. The majority of horns are benign, but about 20 percent are cancerous, and another 20 percent are pre-cancerous.Some people even choose to let their benign horns grow. If a horn does sprout on your forehead, you can at least now rest assured that you#39;re probably not turning into a demon.皮角常见于50岁左右的老年人,多长在皮肤曝光处。一般还要通过;活体组织检查;(biopsy)来分析其病因,因为它可能是一些疾病的并发症,比如病毒疣(verruca)或是文氏病(Bowen#39;s disease)。皮角多呈良性,但20%的皮角会发生癌变,另有20%属于癌前病变。一些人甚至放任良性皮角不管,任其自由生长。如果前额当真长出;角;来,那患者倒还可以松一口气,至少他不用担心自己会变成什么怪物。9.Aniridia9.无虹膜畸形Black eyes aren#39;t necessarily a sign of pure evil. A condition called aniridia can cause absence of color in the iris, which may lead to weakened vision and sensitivity to light. This figures, as the literal translation of aniridia is ;without iris.; Further conditions, such as glaucoma and cataracts, are likely to occur along with aniridia. Sufferers may be legally blind, may see well enough to drive, or may even have 20/20 vision.黑洞洞的眼睛并不一定就是邪恶的象征,一种被称为;无虹膜;的畸形病症也能造成这样的无瞳孔状态,该病患者的视力通常会有所损害,并且极其畏光。对;无虹膜畸形;字面上的解释就是;没有虹膜;,此病极有可能伴发青光眼(glaucoma)和白内障(cataracts)。患者也许是;法定盲;,或许开车都不成问题,甚至可能拥有正常视力。A gene mutation causes this condition. It occurs around the end of the first trimester of pregnancy, as the eye develops. Aniridia can be inherited; a parent with this condition has a 50-percent chance of passing it on to his or her child. Parents who each have a mutated copy of the PAX-6 gene may be at risk for having a child with Gillespie syndrome (autosomal recessive aniridia) and related cognitive disabilities.这种病症是由基因突变引起的,这种突变发生于怀的第三个月末,眼睛差不多成型的时候。这是一种遗传性疾病,患有此病的父母有50%的可能性将其遗传给子女。父母中任意一方的PAX-6基因副本发生突变都有可能以常染色体隐性遗传的方式使子女患上无虹膜畸形病,甚至还会造成子女的认知障碍。8.Backward-Bending Knees8.膝反屈畸形People with genu recurvatum have knees that bend backward surprisingly far, sometimes creating an animal-like appearance. The most severe cases involve a congenital dislocation of the knees. Other cases involve differences in leg length or diseases such as cerebral palsy and multiple sclerosis. Another cause is physical trauma to the knee. It could happen while playing sports or in a car accident, for instance.膝反屈患者的膝盖向后伸展过度,这使患者看起来像是某种动物。膝反屈畸形的病发原理多样,最为严重的要数先天性膝关节脱位,另外,两腿长短不一,大脑性麻痹和多发性硬化症也会造成膝反屈畸形。甚至在运动或车祸中造成的膝关节损伤都有可能发展成为膝反屈畸形。Surgery and physical therapy can help treat the condition. Leg braces may also be used. Depending on how well treatment works, this condition may become a permanent disability for some individuals. To date, the most well-known case of genu recurvatum is that of Ella Harper, born in Tennessee circa 1870. Ella preferred to walk on all fours. She was dubbed ;Camel Girl; and found great success in the role. She even starred in W.H. Harris#39;s Nickel Plate Circus in 1886 and used the profits to better her life.我们可以通过手术与理疗治疗这种病症,也可以采用下肢具矫正腿型。但其疗效却不尽如人意,一些患者可能还是摆脱不了终身残疾的命运。1870年左右出生于田纳西州的艾拉·哈珀(Ella Harper)是迄今为止最为人所知的膝反屈患者。她行走时四肢着地,被称为;骆驼女孩;。她甚至在1886年受邀来到哈里斯(W.H. Harris)的Nickel Plate马戏团演出,并得到一笔乐观收入,自此过上幸福生活。7.Prune Belly7.梅干腹综合征Known more formally as Eagle-Barrett syndrome, prune belly syndrome causes extreme weakness in the abdomen. This leads to severe wrinkling and a prune-like appearance. The bladder of an Eagle-Barrett patient becomes permanently expanded and difficult to relieve, leading to further medical challenges. The genitalia, internal organs, and skeleton may also be negatively affected.梅干腹综合征是一种先天性腹肌缺损病症。由于腹壁肌肉缺损,致使腹壁松弛,皮肤皱褶,形似;梅脯;。患者膀胱扩张,尿路受阻,进一步加大了治疗难度。此外,此病可能还会伴发肌肉骨骼畸形,心血管畸形,和生殖器畸形。The cause of this condition is currently undetermined. It#39;s possible that prune belly syndrome is hereditary, as multiple cases have been noted within families. Parents usually have fair warning. When a fetus is affected, the prune-like appearance of the belly is often visible through prenatal ultrasound, allowing for early diagnosis. Undescended testicles are another symptom. Nearly all Eagle-Barrett syndrome cases involve males—95 percent, to be exact. Children with this condition are often stillborn, and those who make it past delivery may die soon from related complications, but some do survive.目前尚未找到病因,但有人认为这可能是一种遗传性疾病,因为同一个家庭中通常会有好几起这样的病例。所以患有此病的父母通常会被要求做产前超声波检查,根据胎儿的腹部形态来判断其是否受到遗传,以便进行早期诊治。先天隐睾则另当别论。95%的梅干腹综合症患者为男性,患有此病的新生儿多为死胎,即使婴儿侥幸存活,不久也会死于并发症之下,但也有一些例外存在。6.Lobster Claws6.螯状趾People born with ectrodactyly tend to have deformities of both their hands and their feet. Varying degrees of surgery are used to correct this condition.螯状趾是指手足发育畸形,可以通过手术矫正治疗。Known commonly as split hand/foot malformation (SHFM), lobster claw syndrome involves missing fingers or toes along with gaping clefts in the sufferer#39;s hands or feet. Fingers or toes are fused with other digits or webbed. If only one limb is deformed, it likely occurred due to a non-hereditary genetic mutation. If the hands and feet are all deformed, the condition was inherited. Parents who carry the gene have a 50-percent chance of passing it down to their offspring. Some choose to have children despite the high risk. Lobster claw syndrome is not related to more complicated medical conditions or mental barriers. The only challenge is learning to function with hands and feet shaped differently than most.螯状趾综合症(又称手足裂畸形)患者通常表现为手指或脚趾缺失、手足分裂、或是指掌相融。一肢畸形很有可能是由非遗传性基因突变造成的,但如果手足均发育畸形,则很有可能是由遗传所致。携带有这种基因的父母有50%的可能性将其遗传给下一代。尽管遗传概率如此之大,一些患者还是会选择育孩子。螯状趾的治疗过程并不复杂,患者也不会有什么心理障碍,唯一的挑战就是要学会灵活操纵长短不一的手指和脚趾。翻译:李念 前十网 /201509/401437。
  • In this day and age, living without money sounds almost impossible, but that#39;s exactly what this Australian couple has been doing for almost a year. It#39;s been anything but easy, but they#39;ve somehow made it work.在如今这个年月,不花钱过活几乎不太可能。不过,一对澳大利亚夫妇近一年来就过着这样的生活。这样过日子可不简单,但他们还是想方设法做到了。Rachel Newby, 24, and Liam Culbertson, 26, have come up with innovative ways of making it through the year without any cash. They built themselves a new home on a friend#39;s plot in West Gippsland, a rural region in Victoria. The house is made entirely out of scrap timber and recycled materials. They grow their own food, and at times, don#39;t hesitate to dive into dumpsters for leftovers. They also help out local farmers in exchange for fresh produce and yarn.蕾切尔·纽比现年24岁,她的丈夫利亚姆·卡伯特森26岁。夫妇俩为了可以不花一分钱过上一年想出了种种奇招。他们给自己在维多利亚州乡下的西吉普斯兰地区盖了一个新家,新家建在朋友的一块地皮上。房子完全由木材废料和可循环材料建成。他们自耕自给,偶尔也到垃圾桶里找些残羹冷炙。他们还为当地农民打下手,好换得一些新鲜食物和纱线。“We enjoy the feeling of being able to choose what we do regardless of money,” said Rachel. “We don#39;t have to worry about rent or plane tickets or food or fancy clothes. Effectively, all of our time is free time because we get to decide how we spend it.”“我们享受这种抛开金钱,自给自足的生活。”蕾切尔说,“我俩不必操心房租、机票、食物或华到底要多少钱。事实上,现在的生活自由极了,我们能完全自主地安排自己的时间。”Rachel and Liam moved into the house in January, but this isn#39;t the first time they#39;re experiencing living off the land. While Rachel spent two years previously on an organic farm in Canada, Liam has traveled to the Arctic. They#39;ve both always tried to use local produce and be as eco-friendly as possible.一月,蕾切尔与利亚姆搬进了新家,这可不是他们第一次过自给自足的生活了。此前,蕾切尔在加拿大的一个有机农场生活过两年,利亚姆则曾赴北极旅行。夫妻俩都尽量使用当地土产品,不破坏生态环境。But in spite of all their experience, they claim that this last year has been quite difficult. The soil on their patch of land is rather infertile, so they#39;ve been struggling to grow crops. The climate is pretty harsh as well, so their makeshift residence isn#39;t holding out too well. The thrifty home – a 2.5 square meter structure – is really only good for privacy. They shower under cold rainwater collected on the roof, and share toilets with the rest of the community. And because they have no appliances, they wash their clothes in the sink.尽管有过自给自足的经验,两人依然表示,过去的一年困难重重。他们居住的地方土地贫瘠,种植粮食并非易事。当地气候条件严苛,临时居所时常风雨飘摇。这间2.5平米的小屋,仅仅是个简陋的容身之处。两人不得不搜集屋顶的冰冷雨水用于洗浴,上厕所还得与他人共用。家中没有任何电器,夫妻俩只能在水槽中洗衣。Even though they don#39;t have jobs, Rachel and Liam don#39;t have a lot of leisure time to waste. They spend most of the day working for local farmers – planting vegetables and picking berries, just so they can earn their next meal. They have five ducks that provide them with fresh eggs, but when supplies go low, they have to go sift through dumpsters for discarded vegetables, fruit, and b.虽然两人没有工作,蕾切尔与利亚姆却也没有多少休闲时间。他们大部分时候得帮当地的农民打打下手,比如种菜或采莓子,才能换得一顿吃的。他们饲养了5只鸭子,不时能吃上新鲜鸭蛋。不过,食物不够了,他们就得到垃圾箱里找吃的,拣别人扔掉的蔬菜、水果和面包。Despite the couple#39;s best efforts, their experiment hasn#39;t remained totally cash free – Liam needed dental work earlier this year, which cost the couple 0, and Rachel also had to spring for a new bike so she could ride into town. But those were pretty much their biggest expenses for the year.夫妇两人虽苦心经营,但还是碰上了花钱的时候。今年早些时候,利亚姆去看牙医,花掉了300美元,蕾切尔为了方便进城,也不得不买了辆新自行车。不过,这些钱大概是他们这一年里最大的开了。With only a few months left of their cashless year, the couple hasn#39;t decided if they#39;re going to return to civilization or not. It#39;s not easy, but they might just continue to live off the grid. They seem quite happy with their lifestyle despite the hardships, and they get along really well with their neighbors too. “Older folks seem to love the idea of us doing what they used to do as kids, or in some cases, as young hippies,” Rachel told That#39;s Life! Magazine, adding that she and Liam might just burn out from all the work, but they#39;re enjoying themselves for now.还有几个月,他们分文不花的生活就要满一年了。夫妻俩尚未决定是否要回归文明世界。自给自足并不容易,但他们或许打算继续过下去。尽管困难重重,两人似乎开心不已,与邻居相处得也十分融洽。“老一辈似乎很持我们,毕竟他们小时候就是这么过的。他们中有人年轻时还当过嬉皮士哩,”蕾切尔告诉《活出精!》(That#39;s Life!)杂志。她说,虽然丈夫和自己最终可能精疲力尽,但两人都很满意目前的生活。 /201509/400520。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29