成都全瓷贴面费用久久爱问

明星资讯腾讯娱乐2019年02月19日 03:02:27
0评论
Thank you very much, Gertrude Mongella, for your dedicated work that has brought us to this point, distinguished delegates, and guests:I would like to thank the Secretary General for inviting me to be part of this important ed Nations Fourth World Conference on Women. This is truly a celebration, a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in the community, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens, and leaders.It is also a coming together, much the way women come together every day in every country. We come together in fields and factories, in village markets and supermarkets, in living rooms and board rooms. Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may appear, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and we are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world, and in so doing bring new strength and stability to families as well.By gathering in Beijing, we are focusing world attention on issues that matter most in our lives -- the lives of women and their families: access to education, health care, jobs and credit, the chance to enjoy basic legal and human rights and to participate fully in the political life of our countries.There are some who question the reason for this conference. Let them listen to the voices of women in their homes, neighborhoods, and workplaces. There are some who wonder whether the lives of women and girls matter to economic and political progress around the globe. Let them look at the women gathered here and at Huairou -- the homemakers and nurses, the teachers and lawyers, the policymakers and women who run their own businesses. It is conferences like this that compel governments and peoples everywhere to listen, look, and face the world’s most pressing problems. Wasn’t it after all -- after the women’s conference in Nairobi ten years ago that the world focused for the first time on the crisis of domestic violence?Earlier today, I participated in a World Health Organization forum. In that forum, we talked about ways that government officials, NGOs, and individual citizens are working to address the health problems of women and girls. Tomorrow, I will attend a gathering of the ed Nations Development Fund for Women. There, the discussion will focus on local -- and highly successful -- programs that give hard-working women access to credit so they can improve their own lives and the lives of their families.What we are learning around the world is that if women are healthy and educated, their families will flourish. If women are free from violence, their families will flourish. If women have a chance to work and earn as full and equal partners in society, their families will flourish. And when families flourish, communities and nations do as well. That is why every woman, every man, every child, every family, and every nation on this planet does have a stake in the discussion that takes place here.Over the past 25 years, I have worked persistently on issues relating to women, children, and families. Over the past two and a half years, Ive had the opportunity to learn more about the challenges facing women in my own country and around the world.I have met new mothers in Indonesia, who come together regularly in their village to discuss nutrition, family planning, and baby care. I have met working parents in Denmark who talk about the comfort they feel in knowing that their children can be cared for in safe, and nurturing after-school centers. I have met women in South Africa who helped lead the struggle to end apartheid and are now helping to build a new democracy. I have met with the leading women of my own hemisphere who are working every day to promote literacy and better health care for children in their countries. I have met women in India and Bangladesh who are taking out small loans to buy milk cows, or rickshaws, or th in order to create a livelihood for themselves and their families. I have met the doctors and nurses in Belarus and Ukraine who are trying to keep children alive in the aftermath of Chernobyl.The great challenge of this conference is to give voice to women everywhere whose experiences go unnoticed, whose words go unheard. Women comprise more than half the world’s population, 70% of the world’s poor, and two-thirds of those who are not taught to and write. We are the primary caretakers for most of the world’s children and elderly. Yet much of the work we do is not valued -- not by economists, not by historians, not by popular culture, not by government leaders.At this very moment, as we sit here, women around the world are giving birth, raising children, cooking meals, washing clothes, cleaning houses, planting crops, working on assembly lines, running companies, and running countries. Women also are dying from diseases that should have been prevented or treated. They are watching their children succumb to malnutrition caused by poverty and economic deprivation. They are being denied the right to go to school by their own fathers and brothers. They are being forced into prostitution, and they are being barred from the bank lending offices and banned from the ballot box.Those of us who have the opportunity to be here have the responsibility to speak for those who could not. As an American, I want to speak for those women in my own country, women who are raising children on the minimum wage, women who can’t afford health care or child care, women whose lives are threatened by violence, including violence in their own homes.I want to speak up for mothers who are fighting for good schools, safe neighborhoods, clean air, and clean airwaves; for older women, some of them widows, who find that, after raising their families, their skills and life experiences are not valued in the marketplace; for women who are working all night as nurses, hotel clerks, or fast food chefs so that they can be at home during the day with their children; and for women everywhere who simply don’t have time to do everything they are called upon to do each and every day.Speaking to you today, I speak for them, just as each of us speaks for women around the world who are denied the chance to go to school, or see a doctor, or own property, or have a say about the direction of their lives, simply because they are women. The truth is that most women around the world work both inside and outside the home, usually by necessity.We need to understand there is no one formula for how women should lead our lives. That is why we must respect the choices that each woman makes for herself and her family. Every woman deserves the chance to realize her own God-given potential. But we must recognize that women will never gain full dignity until their human rights are respected and protected.Our goals for this conference, to strengthen families and societies by empowering women to take greater control over their own destinies, cannot be fully achieved unless all governments -- here and around the world -- accept their responsibility to protect and promote internationally recognized human rights. The -- The international community has long acknowledged and recently reaffirmed at Vienna that both women and men are entitled to a range of protections and personal freedoms, from the right of personal security to the right to determine freely the number and spacing of the children they bear. No one -- No one should be forced to remain silent for fear of religious or political persecution, arrest, abuse, or torture.Tragically, women are most often the ones whose human rights are violated. Even now, in the late 20th century, the rape of women continues to be used as an instrument of armed conflict. Women and children make up a large majority of the world’s refugees. And when women are excluded from the political process, they become even more vulnerable to abuse. I believe that now, on the eve of a new millennium, it is time to break the silence. It is time for us to say here in Beijing, and for the world to hear, that it is no longer acceptable to discuss women’s rights as separate from human rights.These abuses have continued because, for too long, the history of women has been a history of silence. Even today, there are those who are trying to silence our words. But the voices of this conference and of the women at Huairou must be heard loudly and clearly:It is a violation of human rights when babies are denied food, or drowned, or suffocated, or their spines broken, simply because they are born girls.It is a violation of human rights when women and girls are sold into the slavery of prostitution for human greed -- and the kinds of reasons that are used to justify this practice should no longer be tolerated.It is a violation of human rights when women are doused with gasoline, set on fire, and burned to death because their marriage dowries are deemed too small.It is a violation of human rights when individual women are raped in their own communities and when thousands of women are subjected to rape as a tactic or prize of war.It is a violation of human rights when a leading cause of death worldwide among women ages 14 to 44 is the violence they are subjected to in their own homes by their own relatives.It is a violation of human rights when young girls are brutalized by the painful and degrading practice of genital mutilation.It is a violation of human rights when women are denied the right to plan their own families, and that includes being forced to have abortions or being sterilized against their will.If there is one message that echoes forth from this conference, let it be that human rights are women’s rights and women’s rights are human rights once and for all. Let us not forget that among those rights are the right to speak freely -- and the right to be heard.Women must enjoy the rights to participate fully in the social and political lives of their countries, if we want freedom and democracy to thrive and endure. It is indefensible that many women in nongovernmental organizations who wished to participate in this conference have not been able to attend -- or have been prohibited from fully taking part.Let me be clear. Freedom means the right of people to assemble, organize, and debate openly. It means respecting the views of those who may disagree with the views of their governments. It means not taking citizens away from their loved ones and jailing them, mistreating them, or denying them their freedom or dignity because of the peaceful expression of their ideas and opinions.In my country, we recently celebrated the 75th anniversary of Women’s Suffrage. It took 150 years after the signing of our Declaration of Independence for women to win the right to vote. It took 72 years of organized struggle, before that happened, on the part of many courageous women and men. It was one of America’s most divisive philosophical wars. But it was a bloodless war. Suffrage was achieved without a shot being fired.But we have also been reminded, in V-J Day observances last weekend, of the good that comes when men and women join together to combat the forces of tyranny and to build a better world. We have seen peace prevail in most places for a half century. We have avoided another world war. But we have not solved older, deeply-rooted problems that continue to diminish the potential of half the world’s population.Now it is the time to act on behalf of women everywhere. If we take bold steps to better the lives of women, we will be taking bold steps to better the lives of children and families too. Families rely on mothers and wives for emotional support and care. Families rely on women for labor in the home. And increasingly, everywhere, families rely on women for income needed to raise healthy children and care for other relatives.As long as discrimination and inequities remain so commonplace everywhere in the world, as long as girls and women are valued less, fed less, fed last, overworked, underpaid, not schooled, subjected to violence in and outside their homes -- the potential of the human family to create a peaceful, prosperous world will not be realized.Let -- Let this conference be our -- and the world’s -- call to action. Let us heed that call so we can create a world in which every woman is treated with respect and dignity, every boy and girl is loved and cared for equally, and every family has the hope of a strong and stable future. That is the work before you. That is the work before all of us who have a vision of the world we want to see -- for our children and our grandchildren.The time is now. We must move beyond rhetoric. We must move beyond recognition of problems to working together, to have the comment efforts to build that common ground we hope to see.Gods blessing on you, your work, and all who will benefit from it.Godspeed and thank you very much. /201408/320009The growth of our science and education will be enriched by new knowledge of our universe and environment, by new techniques of learning and mapping and observation, by new tools and computers for industry, medicine, the home as well as the school. Technical institutions, such as Rice, will reap the harvest of these gains.我们获得的关于宇宙和环境的新知识。新的学习技能、绘图和观测技术,用于工业、医学和家庭、学校的新工具和计算机,所有这些都将促进科学和教育的发展。像莱斯大学这样的技术院校将会因此而得益。And finally, the space effort itself, while still in its infancy, has aly created a great number of new companies, and tens of thousands of new jobs. Space and related industries are generating new demands in investment and skilled personnel, and this city and this state, and this region, will share greatly in this growth. What was once the furthest outpost on the old frontier of the West will be the furthest outpost on the new frontier of science and space. Houston, your city of Houston, with its Manned Spacecraft Center, will become the heart of a large scientific and engineering community. During the next 5 years the National Aeronautics and Space Administration expects to double the number of scientists and engineers in this area, to increase its outlays for salaries and expenses to million a year; to invest some 0 million in plant and laboratory facilities; and to direct or contract for new space efforts over billion from this center in this city.最终,尽管航天事业本身仍然处于初始阶段,它已经催生了很多公司,数以千计的工作机会。航天和相关工业对投资和技术工人产生了新的需求。并且,这个城市、这个州,这个地区将会极大地分享这种增长。曾经是西部边远地区最远的居民点将会成为空间科学的新疆域。休斯顿,你们的休斯敦市,以及它的载人飞行器中心,将会成为一个大的科学与工程共同体的心脏。在未来的5年中,宇航局预计会把这个地区的科学家和工程师数量加倍,预计会把工资和开提高到每年6千万美元,预计会在工厂和实验室设施上投资约2亿美元,预计会指导或与这个城市的航天中心签订超过10亿美元的合同。To be sure, all this costs us all a good deal of money. This years space budget is three times what it was in January 1961, and it is greater than the space budget of the previous eight years combined.很显然,这将会花去我们一大笔钱。今年的航天预算是1961年1月的3倍,比过去8年的总和还要多。 /201306/244894

Pardon me.不好意思。I dont think I need this clicker anymore. You can have that.我觉得我不需要这个遥控器了,给你吧。Thank you very much. I appreciate that.谢谢,非常感谢!Come on up to the stage, Joe. Lets play a little game now.请上台,乔。我们玩个游戏吧!Do you have anything in your front pockets?你前面的裤袋里有什么东西吗? 乔:现金。Money. All right, lets try that.罗宾:现金,很好,让我们试试。Can you stand right over this way for me?你能站到这边来吗?Turn around and, lets see,请转过来。if I give you something that belongs to me,嗯,如果我把我的东西给你,this is just something I have, a poker chip.我有一枚扑克筹码,Hold out your hand for me. Watch it kind of closely.把你的手拿出来,看好了。Now this is a task for you to focus on.现在需要你专注地做一件事。Now you have your money in your front pocket here? Joe: Yup.你前面裤袋里有现金,对吗? 乔:是的。AR: Good. Im not going to actually put my hand in your pocket.罗宾:很好,我可没打算把手伸到你口袋里,Im not y for that kind of commitment.我还没准备好心理准备。One time a guy had a hole in his pocket,之前有一次碰到一个人,他的口袋里有个洞,and that was rather traumatizing for me.那次经历给我留下了巨大的心理阴影。I was looking for his wallet and he gave me his phone number.我本来是在找他的钱包,结果他给了我他的电话号码。It was a big miscommunication.真是个巨大的误会。So lets do this simply. Squeeze your hand.我们开始吧,请握紧你的手。Squeeze it tight. Do you feel the poker chip in your hand? Joe: I do.紧紧地握着,能感觉到手中的筹码吗? 乔:能。AR: Would you be surprised if I could take it out of your hand? Say yes.罗宾:如果我能将它从你手中取出,你会惊讶吗?请说“会”。Joe: Very. AR: Good.乔:我会非常惊讶。 罗宾:很好。Open your hand. Thank you very much.张开手。谢谢!Ill cheat if you give me a chance.如果你稍有疏忽,我是会作弊的。Make it harder for me. Just use your hand.现在给我加大点难度。Grab my wrist, but squeeze, squeeze firm.用你的手抓住我的手腕,死死地抓紧。Did you see it go?你看到筹码溜走了吗?Joe: No. AR: No, its not here. Open your hand.乔:没有。 罗宾:没有,但它不在这,张开手。See, while were focused on the hand,看到了吧,当我们专注于手的时候,its sitting on your shoulder right now.它其实已经落到了你的肩膀上。Go ahead and take it off.请将它取下。Now, lets try that again.现在,让我们再来一遍。Hold your hand out flat. Open it up all the way.把手张开,张到最大。Put your hand up a little bit higher, but watch it close there, Joe.请稍微抬起一点,但是要紧紧看着它。See, if I did it slowly, itd be back on your shoulder.看,如果我动作慢一点,它还是会回到你肩膀上。(Laughter)(笑声)Joe, were going to keep doing this till you catch it.乔,我们可以一直这样做,直到你抓住它为止。Youre going to get it eventually. I have faith in you.你最终会抓住它的,我相信你。Squeeze firm. Youre human, youre not slow.抓紧了。作为人类,你动作敏捷。Its back on your shoulder.它又回到你肩膀上了。You were focused on your hand. Thats why you were distracted.刚才你一直专注于你的手,所以你的注意力转移了。While you were watching this, I couldnt quite get your watch off. It was difficult.当你专注手的时候,我不能取下你的手表,太难了。Yet you had something inside your front pocket.但是你前方口袋里还有东西,Do you remember what it was?你还记得里面装着什么吗?Joe: Money.乔:现金AR: Check your pocket. See if its still there. Is it still there? (Laughter)罗宾:检查下你的口袋,看看现金还在不在,还在吗? (笑声)Oh, thats where it was. Go ahead and put it away.哦,它在这儿呢,请将它放回去。Were just shopping. This tricks more about the timing, really.我们只是到处看看。这个游戏更多的是对时间的把握。Im going to try to push it inside your hand.我接下来会把它放在你手里。Put your other hand on top for me, would you?能把你的另一只手放在上面吗?Its amazingly obvious now, isnt it?这一切出乎意料的显而易见,不是吗?It looks a lot like the watch I was wearing, doesnt it?这很像我现在带着的手表,对吗?(Laughter) (Applause)(笑声)(掌声)Joe: Thats pretty good. Thats pretty good. AR: Oh, thanks.乔:这太神奇了。 罗宾:谢谢!But its only a start. Lets try it again, a little bit differently.这仅仅是个开始。我们再来一次,但这次有点不同。Hold your hands together. Put your other hand on top.把你的手放在一起,把另一只手放在上面,Now if youre watching this little token,当你在注视这枚筹码的时候,this obviously has become a little target. Its like a red herring.这就成了一个小目标,就像是红色的鲱鱼。If we watch this kind of close, it looks like it goes away.如果我们认真盯着它,好像它已经溜走了。Its not back on your shoulder.这次它不在你肩膀上,It falls out of the air, lands right back in the hand.它从空中掉下来,落在了手上。Did you see it go?看清楚了吗?Yeah, its funny. Weve got a little guy. Hes union. He works up there all day.嗯,是很有趣。 上面有个人,跟我一伙儿的,整天干这事儿。If I did it slowly, if it goes straightaway,如果我做得慢点,它马上就溜走了,it lands down by your pocket. I believe is it in this pocket, sir?这次它降落在你的口袋里了。在你的口袋里吗?No, dont reach in your pocket. Thats a different show.别,别把手伸进口袋,那是另外一个节目。So -- (Squeaking noise) -- thats rather strange. They have shots for that.嗯,(吱吱声)这是有点儿奇怪,可以打针。Can I show them what that is? Thats rather bizarre. Is this yours, sir?我能给大家展示一下这个吗? 真奇怪。先生,请问这是你的吗?I have no idea how that works. Well just send that over there.我不知道这是怎么回事。我们把它放那儿就好了。Thats great. I need help with this one.很好,我这儿需要一点帮助。Step over this way for me.请站到这边来。Now dont run away. You had something down by your pants pocket.请别跑,你裤子口袋里还有点儿东西。I was checking mine. I couldnt find everything,我在找,可是怎么也找不到,but I noticed you had something here.但我注意到你那儿似乎有点东西。Can I feel the outside of your pocket for a moment?我能摸一下你的口袋外面吗?Down here I noticed this. Is this something of yours, sir?我发现了这玩意儿。先生,请问这是你的吗?Is this? I have no idea. Thats a shrimp.是吗?我完全不知道是怎么回事,那是一只虾。Joe: Yeah. Im saving it for later.乔:嗯,这是我为晚点时间准备的。AR: Youve entertained all of these people in a wonderful way,罗宾:你给在场所有人带来了欢乐,better than you know.比你想象的还要好。So wed love to give you this lovely watch as a gift. (Laughter)所以我想把这块手表送给你以示感谢(笑声),Hopefully it matches his taste.希望它合你口味。But also, we have a couple of other things,此外,我还有其他礼物要送给你,a little bit of cash, and then we have a few other things.一点现金,还有点其他东西,These all belong to you,这些都是你的,along with a big round of applause from all your friends. (Applause)还有来自现场朋友的热烈掌声。(掌声)Joe, thank you very much.乔:谢谢。(Applause)(掌声)So, same question I asked you before,那么,我想再问一遍最开始的问题,but this time you dont have to close your eyes.但这次不需要你们闭上眼睛,What am I wearing?我今天穿了什么?(Laughter)(笑声)(Applause)(掌声)Attention is a powerful thing.注意力是非常强大的东西。Like I said, it shapes your reality.正如我之前所说的,它决定了你的现实世界。So, I guess Id like to pose that question to you.所以,我想问大家一个问题,If you could control somebodys attention,如果你能控制一个人的注意力,what would you do with it?你会用它做什么?Thank you.谢谢201409/329851

For the past few weeks,过去几个星期,Ive been visiting folks across America to talk about what we need to do as a country to secure a better bargain for the middle class.我走遍美国,与人们谈论作为一个国家为中产阶级争取更好的保障应该做些什么。Ive been laying out my ideas for how we can build on the cornerstones of what it means to be middle class in America.对于如何为中产阶级打下坚实基础我也已经提出了意见。A good job. A good education.那就是一份好的工作,好的教育,Affordable health care when you get sick.生病的时候负担得起的医疗,A secure retirement even if youre not rich. And the chance to own your own home.即便不太富裕也可以安度晚年的退休金,以及可以拥有自己的住房。This week, I went to Arizona and California, two of the states hit hardest when the housing bubble burst, triggering the recession.本周,我到访了亚利桑那和加里福利亚,这两个州在房地产泡沫破裂的时候遭受的打击最为严重,并因此引发了经济衰退。All across the country, millions of responsible Americans were hurt badly by the reckless actions of others.全国各地有数百万负责任的美国人因为其他人的无良行径而受到伤害。Home values plummeted.房产价值一落千丈。Construction workers were laid off.建筑工人们失去工作。And many families lost their homes.大量家庭失去了住房。Over the past four years, weve worked to help millions of responsible homeowners get back on their feet.在过去的4年里,我们帮助数百万负责任的购房者重新站了起来。And while were not where we need to be yet, our housing market is beginning to heal.但我们还远未达到我们的既定目标,我们的房地产市场才刚刚开始恢复。Home prices and sales are rising.房产价格和销量正在上升。Construction is up.建筑行业也在上涨。Foreclosures are down.破产止赎的房产也在减少。Millions of families have come up for air because theyre no longer underwater on their mortgages.数百万家庭由于再也不用背负沉重的住房抵押贷款而送了一口气。Now we have to build on this progress.现在我们需要维持这一势头。Congress should give every American the chance to refinance at todays low rates.国会应该给每个美国人一个机会,在现在的低利率水平下重做抵押贷款。We should help more qualified families get a mortgage and buy their first home.我们应该帮助更多符合条件的家庭取得抵押贷款,购买他们的第一份房产。We should get construction workers back on the job rebuilding communities hit hardest by the crisis.我们应该让建筑工人重返工地,重建被经济危机冲击最严重的地区。And we should make sure that folks who dont want to buy a home have decent, affordable places to rent.而且我们还应该确保不想买房的人们能以合理的价格租住房屋,而生活质量不会因此而下降。As home prices rise, we have to turn the page on the bubble-and-burst mentality that created this mess, and build a housing system that s rock-solid and rewards responsibility for generations to come.当房产价格上涨时,我们必须将注意力放到预防房产泡沫和泡沫破裂的问题上来,建立一个坚如磐石的房地产体系,为未来世代负责任的人带来好处。We need to wind down the companies known as Fannie Mae and Freddie Mac,我们需要给房利美和房贷美这样的公司松绑,make sure private capital plays a bigger role in the mortgage market,让私人资本在住房抵押市场扮演更重要的角色,and end the era of expecting a bailout after your pursuit of profit puts the whole country at risk.而对于置整个国家风险而不顾追求个人利益,一旦出现问题就指望国家援助的时代,必须得以终结。We need to preserve access to safe and simple mortgages like the 30-year, fixed-rate mortgage.我们应该保留像30年期固定利率这样的方便申请的安全简单的抵押贷款。We need to keep laying down rules of the road that protect homeowners when theyre making the biggest purchase of their lives.我们需要持续减少对购房者的审批流程,保护他们做出人生之中最重大的一笔投资。And finally, Congress needs to confirm Mel Watt to be our nations top housing regulator, so that he can protect consumers and help responsible lenders provide credit.最后,国会还需要确认梅尔?瓦特出任国家住房金融局局长,以便他能保护消费者并为负责任的放贷人提供帮助。No program or policy will solve all the problems in a multi-trillion dollar housing market, and it will take time to fully recover.没有任何一项计划或政策可以解决数万亿的房地产市场的所有问题,其全面恢复仍需时日。But if we work together, we can make a home a source of pride and middle-class security again.但如果我们共同努力,我们就可以让住房再次成为中产阶级自信和安宁的源泉。And if Washington is willing to set aside politics and focus on what really matters, we can rebuild an economy where if you work hard, you can get ahead.如果华盛顿愿意放下政见差异,专注于真正重要的事情,我们就可以重建一个任何努力工作的人都能取得成功的经济体。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快! 201308/252574

  

  Thank you very much for that warm welcome. Now I guess Im going to have to give a speech. I came today to give you a status report on whats going on and to try and fill you in on some of the steps were taking to get Apple healthy again. As you know, Im the Chairman and CEO of a company called Pixar. Thank you. And I like a lot of other people here are pulling together, to help Apple get healthy again. And I am extraordinarily confident that that is going to happen. Now, when I started to get involved, a lot of people gave me advice, and some of the most popular advice was, ;Apple has become irrelevant.; There was a great one that was, ;Apple cant execute anything.; And another one was, ;The Apple culture is anarchy. No one could manage it.; Youve all these things in the press. After four weeks, here is what I found quite the opposite of these things, actually. Apples not as relevant as it used to be everywhere, but in some incredibly important market segments its extraordinarily relevant. I want to share some of that with you today. Apple is executing wonderfully on many of the wrong things. The ability of the organization to execute is really high, though. Ive met some extraordinary people at Apple. Theres a lot of great people at Apple. Theyre doing some of the wrong things because the plan has been wrong. And lastly, what I found rather than anarchy, I found people that cant wait to fell into line behind a good strategy. There just hasnt been one.非常感谢你们的热情欢迎。现在我就要开始我的演讲了。我今天来,是为了向大家作苹果的现状报告,讲述我们为恢复苹果往日的辉煌而采取的一些措施。正如你们所知,我是皮克斯公司的董事长兼首席执行官——谢谢。我和在座的其他人一样,也在不遗余力地让苹果重获生机,并且我对此深信不疑。当我刚开始参与这件事的时候,很多人给了我建议,其中最普遍的说法就是“苹果已经过时了”;还有甚者,认为“苹果完全没有执行力”;另外还提到说“苹果的企业文化很混乱,已无可救药”。这些说法你们肯定都在新闻里读到过。然而四个星期之后,我发现事实完全相反。虽然苹果可能已没有先前那种无处不在的影响力,但在一些核心的市场领域,它仍然占据着举足轻重的地位。今天我就想和你们分享一下这些优势。苹果的组织和执行力真的很强,可惜对象有误。苹果公司有很多强人,我也见过不少,可他们都在做徒劳无功的事情,因为方案本身就是错的。最后一点,苹果并不是混乱无章的,如果有英明的决策,那些优秀的人才都会迫不及待地追随。只是这决策还有待出炉。201407/309105。

  And I liked drinking too, but it was obvious that alcohol was really the more dangerous of the two,but my friends and I could get busted for smoking a joint. 我也很喜欢喝酒,但是很显然这两者中酒精确实更加危险,可是我和我的朋友是有可能因为吸食大麻而被抓的。Now, that hypocrisy kept bugging me,so I wrote my Ph.D dissertation on international drug control. 这个表里不一的概念不停地缠着我,所以我写的士论文就是研究国际药物管制。I talked my way into the State Department.我想办法进入了政府部门。I got a security clearance.我得到了安全许可。I interviewed hundreds of DEA and other law enforcement agents all around Europe and the Americas,and Id ask them, 我采访了数百名在欧洲和美洲等地工作的药品管制局和执法人员。我会问他们:What do you think the answer is?你认为是什么?Well, in Latin America, theyd say to me,you cant really cut off the supply.好吧,在拉丁美洲,他们会跟我说,你真的没办法切断供应。The answer lies back in the U.S.,in cutting off the demand. 在于美国,在于切断需求。So then I go back home and I talk to people involved in anti-drug efforts there, and theyd say,You know, Ethan, you cant really cut off the demand.于是我回到家乡,我问那些参与禁毒工作的人,他们却说,你知道吗,Ethan,你无法真正切断需求。The answer lies over there. Youve got to cut off the supply.在那边。你必须得切断供应。Then Id go and talk to the guys in customs trying to stop drugs at the borders,and theyd say, Youre not going to stop it here.然后,我去跟海关那边的家伙聊能否在边境阻止毒品进入。他们说,你不可能在这里把它堵住的。The answer lies over there,in cutting off supply and demand. 在那边,你得切断供应和需求。And it hit me:在那一刻,我终于明白了,Everybody involved in this thought the answer lay in that area about which they knew the least. 每一个参与其中的人都认为在别的领域而他们自己,对其知之甚少。So thats when I started ing everything I could about psychoactive drugs: the history, the science,the politics, all of it,and the more one ,the more it hit you how a thoughtful,enlightened, intelligent approach took you over here,whereas the politics and laws of my country were taking you over here. 于是我开始尽可能阅读一切关于精神药物的资料:它的历史、科学、政治…所有的一切。而读的越多,你就越会意识到,一个深思熟虑、有启发性、聪明的方向把你引向这里,而我们国家的政治和法律却把你带到这里。And that disparity struck me as this incredible intellectual and moral puzzle.这悬殊的差异令我震惊这真是个令人难以置信的智力和道德难题。Theres probably never been a drug-free society.这世上可能从来不存在一个没有毒品的社会。Virtually every society has ingested psychoactive substances to deal with pain, increase our energy, socialize,even commune with God. 几乎每一个社会都有使用精神药物用来解决疼痛、提升精力、社交应酬、甚至是用来与神对话。Our desire to alter our consciousness may be as fundamental as our desires for food, companionship and sex.我们这种对于知觉改变的渴望可能和我们对食物、友谊、性的渴望一样基本。So our true challenge is to learn how to live with drugs so they cause the least possible harm and in some cases the greatest possible benefit.因此,我们真正的挑战在于学会如何与精神药物共存从而使它造成的伤害最小并且在某些情况下,带来最大的益处。Ill tell you something else I learned,that the reason some drugs are legal and others not has almost nothing to do with science or health or the relative risk of drugs,and almost everything to do with who uses and who is perceived to use particular drugs.让我告诉你们我学到的另一件事,之所以有些药物是合法的,有些则不是,这跟科学、健康或药物相应的风险几乎没有任何关系;而是跟谁在使用、或谁被视作在使用特定药物有关。In the late 19th century,when most of the drugs that are now illegal were legal,the principal consumers of opiates in my country and others were middle-aged white women,using them to alleviate aches and pains when few other analgesics were available. 在19世纪后期,当大多数现在非法的药物都还是合法的时候,我国和其他国家,鸦片的主要消费者是中年白人妇女她们用鸦片来缓解疼痛当时很少有别的止痛药可用。And nobody thought about criminalizing it back then because nobody wanted to put Grandma behind bars.而且没人想过把它定为刑事犯罪,因为没有人希望把奶奶关进监狱。201503/363073

  I wasnt really sure what to talk to you about today and I asked Tre and he said, ;Well, you know Class Day is such an important day, and Im sure wed love to hear some of your memories of it.; And that calmed me because the truth of the matter is I have absolutely no memories of this day. I thought back to my own graduation and, I mean Im sure I was here because I have the little clay pipe and I remember I had the pipe because my mom found it my room that night and accused me, thinking it was a pot pipe. And so we got in a big argument about it and my roommate decided to solve the argument by taking out his two-foot water pipe that he had in a locked box in the living room and comparing it, to show that in fact, that was not a pot pipe. It went well, yeah, it went very well.我不是很明确今天该跟你们说些什么,于是我专门请教了特雷,他告诉我,“毕业典礼是一个很重要的日子,所以我敢肯定大家想听听你对自己的毕业典礼的一些回忆。”这让我镇定了,因为事实上我对那一天已经没有任何印象了。回顾自己的毕业典礼,我敢肯定我确实参加了,因为我带回来一个小小的陶土烟斗。我之所以记得那个小小的烟斗,是因为那天晚上我妈妈在我的房间里发现了它,她以为这是用来吸大麻的,为此指责了我。因此,我们争吵了起来,最后,我的舍友从卧室里一个锁着的箱子里拿出一个两英尺长的水烟斗做对比,明那个陶土烟斗不是用来吸大麻的,这才算平息了争执。这很奏效,没错,这真的很奏效。So I have no actual memory of sitting here in a funny hat listening to a speaker, which I actually find calming because, frankly, it doesnt matter what I say, because you all are not going to remember this, you know, by tomorrow. But your parents are going to remember this because they paid through their noses for it, so I will try to make it memorable for them, if for no one else. I do remember the commencement ceremony: I remember the cap and gown, the polyester, I remember the procession, I remember being excited and nervous and completely confused about my future--feelins, I imagine, that most of you are experiencing in some form. When I graduated, when I was sitting here I imagine, I hadnt acutally applied for any jobs and I really had no idea what I wanted to do with my life. Yeah, thats right. Raise your hand if youre in that position. I remember asking my mom for advice, something I rarely did growing up because my mom is not the most practical person on the planet. The last time Id done that was in middle school, when I was having problems in math class and I asked her for some advice and she told me to wear vertical stripes because theyre slimming. So I didnt know what that meant.因此,我不记得曾戴一顶滑稽的帽子坐在这里听演讲,这事实上让我镇定了下来,因为,坦白说,你们知道,不管我讲什么,到明天你们就会忘记。但是你们的父母将会记住这一刻,因为他们为之付出了巨大的代价,所以就算不为别人,仅为了他们,我也会让这次演讲令人难忘。我依旧记得毕业典礼,记得涤纶布料的学士和学士帽,记得游行列队,还有当时紧张而兴奋的心情,以及对未来的迷茫。我想,你们中的大多数人现在也有着同样的心情。当我要毕业时,当我坐在这里时,我还没有找工作,也不知道我这一生想要做什么。这很正常。如果你现在也处于同样的境况,请举手。我还记得曾向母亲寻求建议,从小到大我很少这样做,因为她并不是世界上最实际的人。上一次向她寻求建议是在上中学时,当时我在数学课上遇到了一些难题,向她寻求建议,她让我穿竖纹衣,因为那样显得修长。当时我不明白她的意思。 /201310/260880And theres actually an entire industry that is in some ways based on anthropomorphizing well,and that is the psychopharmaceutical industry.其实有一整个行业。基于贴切的拟人化那就是精神药物的行业。One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug,from the antidepressants and antianxiety medications to the antipsychotics.有五分之一的美国人 正在用精神药物,从抗抑郁药 和抗焦虑的药物到抗精神病药。It turns out that we owe this entire psychopharmaceutical arsenal to other animals.其实我们欠动物们一整个精神药物行业。这些药先在非人类动物身上测试。These drugs were tested in non-human animals first,and not just for toxicity but for behavioral effects.而且并不止测毒性 还会观察对行为的影响。The very popular antipsychotic Thorazine first relaxed rats before it relaxed people.一个非常常用的安定剂--冬眠灵第一个放松的是老鼠,而不是人类。The antianxiety medication Librium was given to cats selected for their meanness in the 1950s and made them into peaceable felines.利眠宁抗焦虑的药物在上世纪50年代喂给根据恶劣程度挑选出的猫然后让它们变的听话又温顺。And even antidepressants were first tested in rabbits.还有一些抗抑郁药 首先在兔子身上测试。Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects,but theyre giving them these drugs as patients,both in ethical and much less ethical ways.今天,被喂药的动物不是测试对象而是病人。出于道德和不道德的原因。SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away.美国海洋世界 在拿走逆戟鲸妈妈 的宝宝之后喂给她抗焦虑药物。Many zoo gorillas have been given antipsychotics and antianxiety medications.很多动物园的大猩猩都会被喂精神病药和抗焦虑药。But dogs like my own Oliver are given antidepressants and some antianxiety medications to keep them from jumping out of buildings or jumping into traffic.而,像我的奥利弗一样吃抗抑郁药和抗焦虑药是为了防止它们从楼房里跳出去,或跳进车来车往的交通。Just recently, actually, a study came out in Science that showed that even crawdads responded to antianxiety medication.最近,一篇在科学杂志发表的一项研究表明连喇蛄(一种淡水小龙虾)也会对抗焦虑药有反应。It made them braver, less skittish, and more likely to explore their environment.药物让它们更勇敢,不那么惊慌,并且更容易让它们勘察它们的环境。Its hard to know how many animals are on these drugs,but I can tell you that the animal pharmaceutical industry is immense and growing, from seven billion dollars in 2011 to a projected 9.25 billion by the year 2015.很难知道有多少动物 在用这些药物,但我可以告诉你 动物制药业很强大且还在发展。从2011年的70忆美金到2015年预估的92.5忆。Some animals are on these drugs indefinitely.有些动物会无限期用这些药物。Others, like one bonobo who lives in Milwaukee at the zoo there was on them until he started to save his Paxil prescription and then distribute it among the other bonobos.还有些,比如密尔沃基动物园的黑猩猩本来一直用 帕罗西直到他把药藏起来,并且分给其他黑猩猩就停用了。More than psychopharmaceuticals, though, there are many, many, many other therapeutic interventions that help other creatures.除了精神药物以外,市面是上还有很多很多为动物治疗的方案。And here is a place where I think actually that veterinary medicine can teach something to human medicine,而这里,我认为是人类药学可以向兽类药学学习的地方。Which is, if you take your dog, who is, say,compulsively chasing his tail,into the veterinary behaviorist,their first action isnt to reach for the prescription pad.就拿你的来说,他可能不停地追自己的尾巴,见了动物行为学家,而他的第一反应不是去拿处方药方。Its to ask you about your dogs life.而是问问你,你家的生活。201412/350114THE PRESIDENT: Hello, Milwaukee! (Applause.) Thank you! Oh, it’s good to be back in Milwaukee. Give Chris a big round of applause for that great introduction. (Applause.)Happy Labor Day, everybody. Happy Labor Day. (Applause.) Today is a day that belongs to you –- the working men and women who make America the greatest country on Earth. So thank you to the working folks who are here today, and the unions who’ve always had your back. (Applause.) Thank you to the Milwaukee Area Labor Council, to the Wisconsin AFL-CIO. (Applause.)It’s good to be back at Laborfest. I hope you don’t mind, I brought a friend with me, somebody who is fighting for American workers every day -- America’s Secretary of Labor, Tom Perez, is in the house. (Applause.) And I just found out Tom’s wife is from Milwaukee, so his father-in-law is here. So I just told his father-in-law he’s doing a really good job, because you always want to make a guy look good in front of his father-in-law. (Laughter.) We’ve got some other friends I want to acknowledge. First of all, your Congresswoman, Gwen Moore, is here. (Applause.) Your mayor, Tom Barrett, is in the house. (Applause.) We’ve got one of my favorites, Mary Kay Henry from the SEIU. (Applause.) Newly elected Lily Garcia from NEA. (Applause.) My pal -- not a Packers fan, he’s a Steelers fan, but he’s a good guy anyway -- Leo Gerard from USW, Steelworkers. (Applause.) Billy Hite from UA; Joe Hansen from UFCW. (Applause.) To all the other labor leaders who are here, we are so glad to have you. And we’re here because of the things all too often we take for granted. Anybody who’s got a seat, feel free to sit down. I don’t want anybody fainting; it’s all hot out here. I might get you back up on your feet at some point.But we’re here to celebrate something that sometimes the American people take for granted -- the 40-hour workweek, overtime pay, a minimum wage, weekends like this one. All that didn’t happen by accident. It happened because America’s workers organized for it, fought for it. History shows that working families can get a fair shot in this country, but only if we’re willing to fight for it.Now, the first time I came to Laborfest was -- I was still a candidate back in 2008. (Applause.) And during that campaign, I promised if you sent me to the White House, I’d stand with you in that fight. (Applause.) Now, two weeks later, our financial system collapsed. A recession almost became a depression. And in the years since, our country has faced a choice. There are some folks who wanted to place an even bigger bet on top-down economics, the kind of economics that helped cause the crisis in the first place -– more tax cuts for those at the top, fewer rules for big banks and corporations, this blind faith that maybe prosperity would finally trickle down on the rest of us if folks up at the top just kept on doing better and better.But, you know what, Milwaukee, I didn’t run for President to double down on top-down economics. I ran for President because I believed in bottom-up economics. I believed in middle-out economics. I placed a bet on you. I placed a bet on America’s workers. (Applause.) I put my money on American workers and the belief that our economy grows best when everybody has got a shot -- when folks who are willing to work hard can get into the middle class and stay in the middle class. And I’ve come back to Laborfest to say that because of your hard work, because of what we’ve been through together, that bet is starting to pay off.America is stronger because of the decisions we made to rescue our economy and rebuild it on a new foundation asking the simple question, is this good for ordinary Americans, is this good for working people -- not just a few, but for everybody. And over the past 53 months, our business have created nearly 10 million new jobs. (Applause.) We’re on a streak where, the last six months, we’ve created more than 200,000 jobs each month -– that’s the first time that’s happened since 1997. (Applause.)Construction is rebounding. Energy and technology are booming. American manufacturing is steadily creating jobs for the first time since the 1990s. Our businesses export more goods made right here in America to the rest of the world than ever before. (Applause.) America is stronger because we saved the American auto industry and more than one million jobs that depend on the auto industry. (Applause.) Today, our workers are building more cars than any time since 2002 -- and, by the way, they’re really good cars. The auto industry is adding jobs at the strongest rate since the 1990s.America is stronger because we invested in homegrown energy. The world’s number-one oil and gas producer -- it’s not Russia, it’s not Saudi Arabia -- it’s the U.S. of A. We are the largest producer. (Applause.) And for the first time in nearly 20 years, America now produces more oil than we buy from other countries. But we’re also producing more clean energy, putting folks back to work. We’ve tripled the amount of wind power that creates energy. We’ve increased by 10 times the amount of solar power we create. And all of that is creating tens of thousands of good jobs all across the country. (Applause.)America is stronger because we set our schools on a race to the top. We helped more middle-class families afford college. Today, thanks to outstanding teachers, our high school graduation rate is at a record high. (Applause.) More young people are earning their college degrees than ever before. (Applause.) America is stronger because we helped millions of responsible homeowners stay in their homes, and we got some of biggest banks who sold deceptive mortgages to help make things right -- they’re ponying up billions of dollars to do right by folks who got cheated. We changed a tax code that was skewed too much to the wealthy at the expense of working families. We made sure, you know what, you guys have got to pay a little more. And as a consequence, we cut our deficits by more than half. (Applause.)And yes, Milwaukee, America is stronger because millions more Americans have the peace of mind of quality, affordable health insurance that they can count on. Yes, we did that. (Applause.)201504/370082

  Then, we go one step further.然后, 我们更进一步。We add our values when it comes to womens health,LGBT health, alternative medicine,preventive health, and end-of-life decisions.我们带来了更多的好处:比如女性健康,同性双性恋及跨性者的健康问题, 替代疗法,卫生预防, 以及临终决定。We pledge to our patients that we are here to serve you,so you have a right to know who we are. 我们向我们的患者 保我们在这里是为你务。所以你有权利知道我们是谁,We believe that transparency can be the cure for fear.我们相信这种透明可以治疗恐惧。I thought some doctors would sign on and others wouldnt,but I had no idea of the huge backlash that would ensue.我当时认为一些医生 会签下这份协议, 一些不会,但是我不知道接下来 会产生这么大的反对意见。Within one week of starting Whos My Doctor?在这项活动开始的一周内Medscapes public forum and several online doctors communities had thousands of posts about this topic.知名医学网站医景的公共论坛和一些网上医生社区有了上千个关于这个话题的帖子。Here are a few.这里有一些From a gastroenterologist in Portland:来自于波特兰的一个胃肠病专家:I devoted 12 years of my life to being a slave.我奉献了我生命中的12年去成为一个奴隶,I have loans and mortgages.我有贷款和抵押贷款,I depend on lunches from drug companies to serve patients.我依靠制药公司给的饭碗去给患者务。Well, times may be hard for everyone,这个时代对于每一个人都是困难的,but try telling your patient making 35,000 dollars a year to serve a family of four that you need the free lunch.但是尝试去告诉你的患者一年赚35,000美金去养活一家四口使你需要这个免费午餐。From an orthopedic surgeon in Charlotte:这个是来自夏洛特的一名矫形外科医生:I find it an invasion of my privacy to disclose where my income comes from.我认为公开我的收入来源 是一种对我隐私的侵犯,My patients dont disclose their incomes to me.我的病人也不向我公开他们的收入情况。But your patients sources of income dont affect your health.但是你病人的收入来源不影响你的健康。From a psychiatrist in New York City:这个是来自一名纽约的精神科的医生:Pretty soon we will have to disclose whether we prefer cats to dogs,what model of car we drive,and what toilet paper we use. 不久之后我们将不得不公开 我们是否喜欢喜欢猫比多一点,我们开什么类型的车,我们用什么厕纸。Well, how you feel about Toyotas or Cottonelle wont affect your patients health,but your views on a womans right to choose and preventive medicine and end-of-life decisions just might. 你的丰田汽车和斯科特纸的看法不会影响你的病人的健康,但是你对女性权利的选择,预防医学和临终决定的看法是可能的。And my favorite, from a Kansas City cardiologist:还有我最喜欢的一条, 来自于堪萨斯城的心脏科医生:More government-mandated stuff?更多国家指定的医生?Dr. Wen needs to move back to her own country.文医生需要搬回自己的国家。Well, two pieces of good news.这有两条好消息,First of all, this is meant to be voluntary and not mandatory,and second of all, Im American and Im aly here.第一, 这应该是自愿的而不是强制的,第二, 我是美国人, 而且我已经在这了。Within a month, my employers were getting calls asking for me to be fired.一个月之内, 我的雇主接到过几通电话要求解雇我。I received mail at my undisclosed home address with threats to contact the medical board to sanction me.在我的一个私人的居所里, 收到了一封邮件威胁说要去联系医委会制裁我,My friends and family urged me to quit this campaign.我的朋友和家庭强烈要求我从这个活动里退出,After the bomb threat, I was done.在收到炸弹威胁后, 我受够了。But then I heard from patients.但是然后我从患者那里听说,Over social media, a TweetChat,which Id learned what that was by then,generated 4.3 million impressions,and thousands of people wrote to encourage me to continue. 基于大众评价, Tweetchat,是我在当时用的社交工具,已经产生了430万的留言,上千人留言鼓励我继续。They wrote with things like,if doctors are doing something theyre that ashamed of,they shouldnt be doing it.他们写下一些如,如果医生做了一些让他们感到羞愧的事情,他们就不应该那样做。Elected officials have to disclose campaign contributions.当选官员在公开他们的竞选资金来源,Lawyers have to disclose conflicts of interests.律师在公开他们的经济利益冲突的情况下,Why shouldnt doctors?医生怎么就不能公开了?And finally, many people wrote and said,let us patients decide whats important when were choosing a doctor.最后, 许多人留言说,让我们患者决定当我们选一个医生的时候,什么才是重要的。In our initial trial,over 300 doctors have taken the total transparency pledge.在我们初期的实验里,超过300个医生参与了这个透明承诺。What a crazy new idea, right?多么疯狂的想法, 对吗?But actually, this is not that new of a concept at all.但是事实上, 这一点都不算是新的概念。Remember Dr. Sam, my doctor in China,with the goofy jokes and the wild hair?记得山姆医生,那个会讲傻傻的笑话和 狂野的头发的中国医生吗?Well, she was my doctor,but she was also our neighbor who lived in the building across the street. 她曾是我的医生,但是她同时也是住在街对面的邻居。I went to the same school as her daughter.我和她的女儿去的同一所学校,My parents and I trusted her because we knew who she was and what she stood for,and she had no need to hide from us. 我的父母和我相信她因为我们知道她是怎样的一个人 和她的信仰是什么,她不需要向我们隐藏什么。Just one generation ago, this was the norm in the U.S. as well.仅仅这一代之前, 这在美国也是常态。You knew that your family doctor was the father of two teenage boys,that he quit smoking a few years ago,that he says hes a regular churchgoer,but you see him twice a year: once at Easter and once when his mother-in-law comes to town. 你知道你的家庭医生 是两个十几岁男孩的父亲,他几年前把烟戒掉了,经常去做礼拜,但是你见他一年两次: 要么是在复活节要么就是他的岳母到访的时候。You knew what he was about,and he had no need to hide from you. 你知道关于他的事情,他不需要向你隐藏什么。But the sickness of fear has taken over,and patients suffer the consequences. 但是现在已经恐惧占据了,患者为其承担后果。I know this firsthand.我亲身经历过的。201503/366094What then of manned space exploration?那载人的空间探索呢?The government recently announced plans to return to the moon by 2024.美国政府最近宣布了2024重返月球的计划。The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots.这项任务的成功将使少数的政府雇佣的科学家和飞行员的探访月球活动。It will leave us no further along in the general expansion of humanity into space than we were 50 years ago.和五十年前相比,从人类探索宇宙的整体来看,并没有什么起步。Something fundamental has to change if we are to see common access to space in our lifetime.如果我们想要在有生之年让太空飞行变得习以为然必须有根本的改变。What Im going to show you next are a couple of controversial ideas.我下面要展示的是一些有争论的观点。And I hope youll bear with me and have some faith that theres credibility behind what were going to say here.我希望大家耐心听我讲并且相信,我们这里所说的是确实可信的。There are three underpinnings of working in space privately.私人探索太空工作有三大柱。One of them is the requirement for economical earth-to-space transport.其一是经济的地球到太空的交通运输。The Bert Rutans and Richard Bransons of this world have got this in their sights and I salute them.创业家们象伯特?鲁坦斯和理查德?布兰特(维珍航空公司的创始人)已经开始在这方面努力,我向他们致敬。Go, go, go.加油,加油,加油。The next thing we need are places to stay on orbit.我们需要的另一件事是轨道上的停留处。Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.先以做太空酒店(旅游业)开始,之后可以我们的工作站。The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:最后一点,真正能扭转乾坤的是:a gas station on orbit.太空轨道加油站。Its not going to look like that.它不会是图上这样的。If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.如果它存在,它会改变所有未来宇宙飞船和宇宙空间探索计划的设计。Now, to give you a chance to understand why there is power in that statement,Ive got to give you the basics of Space 101.现在,为了让大家明白此断言的分量,我要教大家一点儿太空基础知识。And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.首先,你要为在太空里所做的每一件事情按千克付费。Anybody drink one of these here this week?有人这周喝过一杯这个吗?Youd pay 10,000 dollars for that in orbit.在轨道上你要为其付一万美元。Thats more than you pay for TED,那比你要参加TED付的费用还要多,if Google dropped their sponsorship.如果谷歌撤销他们的赞助的话。The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.其次,推进剂占百分之九十多的飞船重量。Thus, every time youd want to do anything in space,因此,每次你想要在宇宙空间里做任何事,you are literally blowing away enormous sums of money every time you hit the accelerator.每次你踩加速器时,你就是在大笔地烧钱。Not even the guys at Tesla can fight that physics.即使是做Tesla(极品电动跑车)的家伙们也没法战胜那个物理现象。So, what if you could get your gas at a 10th the price?所以,如果你能都以十分之一的价钱得到燃料会怎样?There is a place where you can.有个地方可以让你这样做。In fact, you can get it better-you can get it at 14 times lower if you can find propellant on the moon.事实上,可以更便宜--你能以十四分之一的价格得到,如果你能够在月球上发现推进剂的话。There is a little-known mission that was launched by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.美国国防部13年展开了一个鲜为人知的,称为克莱门汀的计划。And the most amazing thing that came out of that mission was a strong hydrogen signature at Shackleton crater on the south pole of the moon.这项计划最令人称奇的发现是在月球的南极沙克尔顿环形山探测到很强的氢气信号。That signal was so strong,那信号非常强,it could only have been produced by 10 trillion tons of water buried in the sediment, collected over millions and billions of years by the impact of asteroids and comet material.只有沉淀地下的10万亿吨水才能生成它,那水是成百上千万年,小行星和彗星撞击遗留物汇聚而成。If were going to get that, and make that gas station possible,如果我们要用这水使加油站的建造成为可能的话,we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.我们必须找到在在太空中移动大量物资的方法。We cant do that right now.我们现在还做不到。The way you normally build a system right now is you have a tube stack that has to be launched from the ground,人们现在的做法是从地球使用多级火箭,and resist all kinds of aerodynamic forces.这种方法需要克各种空气动力效应。201512/415014

  Hi everybody. As I said in my State of the Union address, we live in a time of extraordinary change-change thats affecting the way we live and the way we work. New technology replaces any job where work can be automated. Workers need more skills to get ahead. These changes arent new, and theyre only going to accelerate. So the question we have to ask ourselves is, “How can we make sure everyone has a fair shot at success in this new economy?”大家好!在上次的《国情咨文》演讲中我曾提到,我们生活在一个全面变革的时代,这种变化正在影响我们的生活方式和工作方式。新技术将取代任何一种自动化可以完成的工作。劳动者需要掌握更多技能才能获得成功。这些变化并不是新出现的,只是变化在加速。因此,我们必须要问我们自己一个问题:“在这种新经济环境下,我们如何保每个人都有公平的机会去争取成功?”The answer to that question starts with education. Thats why my Administration has encouraged states to raise standards. Weve cut the digital divide in our classrooms in half. Weve worked with Congress to pass a bipartisan bill to set the expectation that every student should graduate from high school y for college and a good job. And thanks to the hard work of students, teachers, and parents across the country, our high school graduation rate is at an all-time high.回答这个问题,首先就是搞好教育。因此,本届政府一直鼓励各州提高教育水平。我们将各学校之间的数字鸿沟缩小了一半。我们与国会一起,共同推动通过了一项两党法案,设定了这样的目标,让每个高中毕业的孩子能为上大学和找到好工作做好准备。由于有了全国各地的学生们、老师们以及父母们的努力,我们的高中生毕业率达到历史新高。Now we have to make sure all our kids are equipped for the jobs of the future-which means not just being able to work with computers, but developing the analytical and coding skills to power our innovation economy. Todays auto mechanics arent just sliding under cars to change the oil; theyre working on machines that run on as many as 100 million lines of code. Thats 100 times more than the Space Shuttle. Nurses are analyzing data and managing electronic health records. Machinists are writing computer programs. And workers of all kinds need to be able to figure out how to break a big problem into smaller pieces and identify the right steps to solve it.现在,我们需要保让我们的孩子们为未来的工作做好准备,这也就意味着不仅仅是要会使用计算机,而且要具备数据分析和程序编写能力,这样才能为我们的创新经济提供发展动力。当今的自动化机械不再仅仅是在汽车下面移动更换机油的设备,而是包含1亿行以上代码的自动运行的设备。这样的程序量是航天飞机的100多倍。护士现在需要分析数据,管理各种电子医疗档案。机械师也要自己编写计算机程序。各行各业的劳动者都需要有能力将一个大问题分解成多个小问题,并找到合适的方法逐个解决。In the new economy, computer science isnt an optional skill-its a basic skill, right along with the three “Rs.” Nine out of ten parents want it taught at their childrens schools. Yet right now, only about a quarter of our K through 12 schools offer computer science. Twenty-two states dont even allow it to count toward a diploma.在新经济环境下,计算机科学不再是一项可选技能,而是与3R(阅读、写作、算术)一样成为一项基本技能。90%以上的家长们希望孩子们在学校学习这一技能。而当前,全国从幼儿园到12年级学校只有1/4教授计算机科学这门课。甚至有22个州都没有将其列为获得毕业书的必修课。So Ive got a plan to help make sure all our kids get an opportunity to learn computer science, especially girls and minorities. Its called Computer Science For All. And it means just what it says-giving every student in America an early start at learning the skills theyll need to get ahead in the new economy.因此,我提出一项计划,让所有的孩子有机会学好计算机科学,尤其是女孩子和少数民族的孩子。这项计划叫全民计算机科学计划。正如计划名称所言,要给美国的每个孩子,从一开始就学到他们所需要的技能,为在新经济环境下取得成功做好准备。First, Im asking Congress to provide funding over the next three years so that our elementary, middle, and high schools can provide opportunities to learn computer science for all students.首先,我请国会在今后三年提供资金,让我们的小学、初中、高中可以为所有学生开设计算机科学这门课程。Second, starting this year, were leveraging existing resources at the National Science Foundation and the Corporation for National and Community Service to train more great teachers for these courses.其次,从今年开始,我们要逐步增加国家科学基金会和国家与社区务协作中心的现有投入,在这一领域培养更多的好老师。And third, Ill be pulling together governors, mayors, business leaders, and tech entrepreneurs to join the growing bipartisan movement around this cause. Americans of all kinds-from the Spanish teacher in Queens who added programming to her classes to the young woman in New Orleans who worked with her Police Chief to learn code and share more data with the community-are getting involved to help young people learn these skills. And just today, states like Delaware and Hawaii, companies like Google and SalesForce, and organizations like Code.org have made commitments to help more of our kids learn these skills.再次,我将联合各位州长、市长、企业家、技术创新人士一起加入进来,共同推动两党在这项事业上共同努力。各地的美国人民都已经加入进来,皇后区的西班牙老师在课堂上生增加了编程课,新奥尔良的年轻女警官与局长一起学习编写代码,与社区分享数据,这些人都会加入进来,帮助我们的年轻人共同学学习这些技能。就在今天,特拉华和夏威夷等州、包括谷歌和销售部队这样的公司、以及Code.org这样的社会组织都承诺,要帮助更多孩子学好这门技术。Thats what this is all about-each of us doing our part to make sure all our young people can compete in a high-tech, global economy. Theyre the ones who will make sure America keeps growing, keeps innovating, and keeps leading the world in the years ahead. And theyre the reason Ive never been more confident about our future.这就是这项计划要做的事情,每个人都贡献自己的一份力量,保我们的年轻人能够在未来的高科技、全球化经济竞争中取胜。他们才是让美国持续进步、持续创新、持续引领世界发展的一代人。正是他们让我对我们的未来信心满满、无以复加。Thanks everybody, and have a great weekend.谢谢大家,周末愉快!201602/424981

  

  

  

  

  • 赶集分类成都市冷光牙齿美白效果多少钱
  • 蒲江县补牙多少钱
  • 成都市妇女儿童中心医院口腔科当当乐园
  • 挂号知识成都中山医院口腔科
  • 豆瓣面诊四川种植牙齿的费用
  • 雅安牙病牙周炎哪家医院好
  • 成都口腔医院地址中医门户
  • 城市乐园绵阳市妇幼保健院口腔科
  • 成都口腔医院洗牙要多少钱
  • 成都市妇幼保健院全瓷牙怎么样安心报
  • 四川省哪里牙科比较好
  • 搜医诊疗武侯区洗牙多少钱
  • 成都什么是烤瓷牙导医常识成都牙科医院洗牙费用是多少
  • 成都儿童能洗牙吗
  • 成都钛合金烤瓷牙套价目表
  • 郫县冷光牙齿好吗
  • 飞度云典范高新区冷光洁白洁牙多少钱
  • 成都市武侯区人民医院牙髓炎氟斑牙牙齿美容怎么样好吗
  • 凉山彝族自治州第一人民医院口腔专科
  • 成都市第六人民医院美容冠要多少钱
  • 内江洗牙洁牙什么价格
  • 安心对话成都种植牙齿费用多少
  • 养心社区成都新桥医院口腔美优惠
  • 成都门牙烤瓷牙多少钱新华健康都江堰牙齿矫正多少钱
  • 88对话攀枝花市中心医院治疗瓷贴面美容冠种植牙价格赶集咨询
  • 遂宁市人民医院拔牙智牙口臭口腔溃疡多少钱
  • 崇州全瓷牙怎么样
  • 成都矫正龅牙要多少钱
  • 成都市洗牙洁牙什么价格
  • 内江市第六人民医院牙齿正畸镶牙龅牙智牙怎么样好吗
  • 相关阅读
  • 成都大学附属医院冷光美白治疗多少钱
  • 58分类成都口腔门诊价格
  • 四川成都种植牙的价格是多少
  • 58分类龙泉驿区假牙价格
  • 四川省第四人民医院看牙套整牙补牙洗牙价格120热点
  • 成都美白牙齿价目表
  • 大河助手成都市新桥牙科烤瓷牙好不好
  • 南充市妇幼保健院种植牙口腔
  • 四川大学华西医院治疗种植牙要多少钱
  • 华龙时讯四川省种植牙疼吗康泰咨询
  • 责任编辑:365优惠

    相关搜索

      为您推荐