四川成都种植牙哪家医院好服务解答

明星资讯腾讯娱乐2019年02月16日 07:30:18
0评论
Hi, Im Katie, and Im making Avocado Co-Wash today.嗨,我是Katie,我今天要来做酪梨滋润洗发皂。Our Avocado Co-Wash is a rich and creamy alternative to traditional shampoo.我们的酪梨滋润洗发皂是款营养又细致的传统洗发精替代品。Its actually a lot more like a conditioner, hence the name Avocado Co-Wash.它其实比较像润发乳,因此才会取酪梨滋润洗发皂这名字。Im gonna make a really gorgeous tea infusion with rosemary, lavender, and nettle flowers.我要制作非常棒的花茶泡剂,使用迷迭香、熏衣草以及荨麻花。Theyre gonna be very balancing on the scalp and makes sure that, you know, your scalps nice and healthy.它们在头皮上会非常和谐,而且可以确保,你知道,让你的头皮美丽健康。But for the second step, Im going to take my cocoa butter and melt it down.但在第二步,我要拿可可脂然后将它融解。I wanna make sure that Im getting the right temperature for it.我要确保温度是正确的。Im then going to add my cupuacu butter. What a fun word to say.接着加上我的古布阿苏果油。这个字讲起来好有趣。Gonna pile it in with the cocoa butter.把它混进可可脂里。Then Im going to take my olive oil, put it in with my cupuacu and cocoa butter接着用橄榄油,将它和古布阿苏果油和可可脂加在一起...add that strengthening component to the moisturizing effects that its going to give.添加强韧发丝的成份到它的滋润效果中。Then Im going to take my surfactants, apply it into my butters and melt those down gently.接着用界面活性剂,加进脂质内然后缓缓融解。Now were y for the avocado part, which is my absolute favorite.现在我们准备好进入酪梨的部分了,那是我的最爱。Im taking so many avocados... Im gonna cut them all by hand, and then add them into a bowl.我拿了超多酪梨... 我要用手切完全部,接着把它们放到一个碗里。Ill be right back—I need to go grab more avocados.我马上回来 --得去拿更多酪梨。Check out all of these avocados Im putting in here. Theres so many of them—theyre beautiful.看看我放进去的这所有酪梨。有好多喔--它们太美了。I personally love to eat them because theyre delicious.我个人喜欢吃掉它们,因为酪梨很美味。But in your hair, theyre going to be super nourishing, add a ton of shine as well, too.不过用在头发里,它们会超级滋养,也会增添许多光泽。Im going to add it to a pot, where Im going to also put in my apple cider vinegar. Whiz them together, gently.我要把这加到锅里,我还会在里面倒入苹果醋。把它们拌在一块,轻轻地。Add them through a cheesecloth, making sure that its going to be nice and smooth in the product.把它们用纱布过滤,确保这在产品中会丝滑完美。Now Im going to add my blend of essential oils to the product, which includes olibanum oil and bergamot,现在我要加混合精油到产品中,其中包含乳香精油跟佛手柑,which will add this beautiful herbal scent to it.那会将这美妙的草本香气加进去。I have these molds set up here that Im going to pour the product into, making sure that, you know, the consistency is perfect.我在这摆好了这些模具,我要将产品倒入,确认浓稠度是完美的。In the morning, when its finally y and perfect,到了早上,终于准备好而且一切到位时,were going to dip them in some beautiful red wax and send them off to the shop.我们要将它们浸到美丽的红蜡中,然后送到店里。And that is how we make Avocado Co-Wash.那就是我们制作酪梨滋润洗发皂的方法。If you wanna see any more of our How Its Made s, make sure to hit the ;Subscribe; button below.如果你想看更多我们的产品制作影片,一定要点击下方订阅钮。But if you wanna take a look at some of our other Lush s, make sure to check out our YouTube.但如果你想看一些其它的Lush影片,务必到我们的YouTube频道逛逛。201703/494923

The island was now divided into three utterly different realms.此时的岛屿被划分为三个全然不同的区域The remains of Britannia hung on in the west.不列颠尼亚的残部坚守在西部North of the abandoned walls and forts the Scottish tribes for the most part, stayed pagan.北部被遗弃的断壁残垣 苏格兰大多部落留在异教区And England,the realm of the Anglo-Saxons and Jutes,was planted in the east, 英格兰岛上 生活着盎格鲁-撒克逊人与朱特人 扎根于东部all the way from Kent to the kingdom of Bernicia in Northumbria.自肯特一路延伸至 诺森布里亚的伯尼西亚王国The Saxon chiefs often built their settlements on the ruined remains of old Roman British towns,not least of course London.撒克逊首领常会选择在 罗马不列颠城镇的残余上建设家园 伦敦便是个中翘楚Like many invaders,they hankered after what they had destroyed.与多数入侵者相同 他们会去追求自己一手毁灭之物The showier pieces of their armour often bear startling resemblances to Roman armour他们铠甲护面的样子 与罗马人的惊人地相似and their leaders aspired to be something more than war chiefs.他们的领袖有比军阀更高的渴求They wanted to be known as ;dux;, a Roman duke.他们渴望被称为罗马公爵In one crucial respect, the Germanic tribal societies were utterly different from the Romans.而残酷的是 日耳曼部落社会 与罗马截然不同Theirs was a culture based on the blood feud and punishment by ordeal.他们的文化基于鲜血 征战 与严酷的磨练与惩罚之上It was an entire social system, its plunder was the glue of loyalty.整个社会体系的忠诚 靠掠夺维系 /201607/453541

Edison became very happy to help develop an electric chair,as long as that electric chair used Westinghouse alternating current generators.爱迪生很乐意帮助发明一种电椅 只要这种电椅使用威斯汀豪斯的交流电发电机Edison devotes his labs attention to the development of the worlds first electric chair.爱迪生的实验室开始着手开发世界上第一张电椅Its the perfect opportunity to prove that Teslas AC is dangerous......even deadly.这是一个完美的机会向世人明特斯拉的交流电有多危险 甚至能致人死亡The prison invites the press to witness the most sensational demonstration imaginable.监狱邀请媒体见这次最具轰动性的演示The worlds first human execution by electricity.人类历史上第一次用电来执行死刑Is it y?准备好了吗Yes.好了Goodbye, William.再见 威廉Hes dead.他死了Hes bleeding.他在流血Hes breathing.他在呼吸Im gonna be sick.我感到恶心They then essentially roasted this man alive.他们相当于是在活着烤这个人It was a botched execution.死刑执行搞砸了The gruesome act backfires on Edison.这一做法令人毛骨悚然 爱迪生弄巧成拙The public doesnt connect A.C. to Tesla.公众并没有将交流电和特斯拉联系起来All they remember is that electricity was used to kill a man.他们只记住了电被用于杀死一个人And that Edison was behind it.而爱迪生就是幕后指使者The damage to his reputation is massive.这对他的声誉产生了巨大破坏And J.P. Morgan endures an even worse fate.J·P·根也需要忍受更糟糕的命运201605/444933

  TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201607/452234

  原味人文风情:Hi, guys. Today is my birthday! Im turning 23, so I thought to celebrate, Id bake a cake! And while the cakes baking, Im gonna tell you 23 things Ive learned in my 23 years.嗨,大家。今天是我的生日!我要满二十三岁了,所以我想为了庆祝,我就来烤个蛋糕吧!在烤蛋糕的同时,我要来告诉你们我在这二十三年里学到的二十三件事。If you have free time, FaceTime your family.如果有空闲时间,和你的家人 FaceTime 吧。Hi! Im baking cake. You want some?嗨!我在烤蛋糕。想要来点吗?Hard work pays off.努力就会有收获。Take time for yourself. But if you take too much time for yourself and youre late, make sure you have baked goods.留点时间给自己。但如果你留太多时间给自己然后要来不及了,记得要先烤好一些吃的。Not everyones gonna like you, and thats okay. If someone calls you a giraffe, thats okay, too.不是每个人都会喜欢你,那没关系。如果有人嘲笑你是长颈鹿,那也没关系。Blonds...seem to have more fun.金发...似乎有更多乐趣。Coffee is a gift from the heavens.咖啡是来自上天的礼物。Failings okay so long as you learn from your mistakes.失败了没有关系,只要你能从错误中学习。Wear colorful things! Life is too short to always wear black.穿些缤纷的衣物吧!人生很短,没有时间总是穿得一身黑。When given the chance, hold a baby.有机会的话,抱抱小婴儿。Every now and then, step outside of your comfort zone. It makes you grow.偶尔踏出你的舒适圈吧。这会让你成长。Choose happiness.选择快乐。Choose sleep.选择睡眠。When in doubt, Blue Steel it out.感到不确定时,就用 Blue Steel 表情(注一)面对它吧。Always keep chocolate nearby. I literally have a jar of Hersheys Kisses in there and more chocolate in my fridge.永远确保巧克力唾手可得。我真的有一罐 Hersheys Kisses 在那边,还有更多巧克力在我的冰箱里。An emoji says a thousand words. This is how I feel about my birthday.一个图释胜过千言万语。这是我的生日感想。The best accessory is a smile-or a newspaper.最棒的配件是一个笑容--或是一份报纸。Always let the person with the longest arms take the selfie-thats usually me.永远让手臂最长的人负责自拍--那通常是我。Youre never too old to call Mom for help.不管几岁打给老妈求救都不嫌老。Coding is the language of the future.程序设计是未来的语言。Make sure your alarm is set for a.m., not p.m. Ive made that mistake.确定你的闹钟是设置在上午,不是下午。我犯过那错。When people subscribe to my YouTube channel, it makes me really happy!当人们订阅我的 YouTube 频道时,这让我感到很开心!And the last thing Ive learned is that I still have a lot to learn.我学会的最后一件事,就是我还有一大堆要学习。Ah! Okay, cakes y.啊!好了,蛋糕好啰。So, normally I bake really healthy, no butter and no eggs....Today, Im making a Funfetti cake, and you know what? Its my birthday, so Im gonna enjoy.那么,通常我的烘焙走健康风,没有奶油也没有蛋... 今天,我要来做一个五蛋糕,而且你知道吗?这是我的生日,所以我要好好享受。201702/490821。

  Its almost impossible to imagine the utter desolation and terror,几乎无法想象 当时的荒芜和恐怖the complete collapse of everything youve taken for granted.你习以为常的事物 都彻底崩毁了How do you find b now the bakers are all dead?面包师都死光了 你到哪买面包How do you find a physic now that none work?医生已无人出诊 你向何人求治And, at last,how do you find someone to cart away the bodies that have to be disposed of... somewhere?最终 你上哪去找人搬运死尸呢 总得让他们入土为安吧The bigger the city, the greater the shock.城市越大 遭受的打击就越严重In 1348, London had a population of close to 100,000.1348年 伦敦有近十万人口In the first wave of the plague,300 died every day.第一波瘟疫来袭 每天就有300人死亡At Spitalfields, there had long been a medieval hospital with a cemetery attached.在斯毕塔菲尔德 有一所中世纪的医院 内有一座公墓Within its walls, the dead were dutifully laid to rest in their individual graves, pointing east,在它的高墙内 每位死者都被虔诚地 头朝东安葬于他们的单人坟墓中so that come the Day of Judgement,they would rise facing Jerusalem.以便在审判日到来时 他们能面朝耶路撒冷获得重生But in the grip of the epidemic,there was no time for such pieties.但在疫情肆虐的关头 已经没有时间如此虔诚Recent excavations have turned up mass pits where bodies were pitch-forked into the dirt in obvious haste and desperation.最近的挖掘工作发现了大规模坑洞 横七竖八的尸体 显然是绝望的人们匆匆掩埋的Unearthed now just the way they were dumped in,they look as if theyre protesting at the indignity.现在又被横七竖八挖掘出来 就像在抗议这种侮辱性的行为 /201611/477741

  原味人文风情:How to Know When Its Time to Quit Your Job如何知道是时候辞掉你的工作了Are you y for a job change? Or should you stick it out in your current position? Asking yourself these questions will help you decide. You will need time to reflect and the ability to be honest with yourself.你做好转职的准备了吗?还是你应该在目前的职位继续苦撑下去?问问自己这些问题将能帮助你做决定。你会需要时间好好思考,还要能诚实面对自己。Step one: Note how you feel on Monday morning. Are you sick to your stomach at the thought that there are five days between you and another weekend? Not good. If anxiety starts to set in on Sunday, thats a bad sign.第一步:留意你星期一早上的心情。你是否想到自己和另一个周末中间隔五天就觉得很烦呢?那不太妙。如果焦虑感在星期天就开始变得明显,那是个坏征兆。Step two: Think about your workload. Has it recently doubled or halved? Either scenario is a valid reason to be unhappy.第二步:思考你的工作量。那最近有加倍还是减半吗?任一种情况都是感到不满意的好理由。Step three: Draw up a list of the jobs pros and cons. Do the cons outnumber the pros? Are the cons more troubling than the pros are enticing? Note: Free coffee doesnt count as a pro.第三步:拟定一张列出这份工作优缺点的清单。缺点是否多过优点呢?那些缺点带来的麻烦是否大过优点的迷人处?注意:免费咖啡并不算一项优点。Step four: Assess your value to the company. Do you feel youre being paid what youre worth? Is your boss appreciative of your efforts? If the answer is ;no; to both, its time to go. Unless theres a company-wide salary freeze at your firm, not getting a raise at your last performance review is a sign that youre not valued.第四步:评估你对公司的价值。你觉得你的薪水和你的价值有相符吗?你的老板赏识你的付出吗?如果两者的都是「不」,是时候离开了。除非你的公司有全公司性的薪水冻涨,不然在上个绩效评估中没有加薪就是一个你不受重视的迹象。Step five: Weigh your options. If you quit, could you afford to live without a salary for a while? The average job hunt takes six months—more if youre earning over 60,000 dollars. Employment experts say job seekers must figure on one month of searching for every 10,000 dollars they earn.第五步:权衡你的选择。如果辞职,你可以负担有一阵子没有薪水生活吗?一般找工作需要花六个月--如果你赚超过六万美金就要更久。就业专家表示,求职者必须预估每一万美金的薪水要花一个月寻找。Step six: Be honest. Could a trained seal do your job? Then youre y for a challenge.第六步:诚实。一只训练有素的海豹是不是能做你的工作?那你就准备好接受挑战了。Step seven: Measure your threshold for taking crap. Is it lowering? Are you on the verge of telling your boss at the morning meeting, ;By the way, nobody really wants to hear about your weekend potty training the puppy—lets get this show on the road;? ;Ta-ta, and good luck.;第七步:评估你对鸟事的容忍度。那是不是在下降?你是不是濒临在晨间会议时回你的老板:「顺带一提,没人真的想听你周末训练小大小便的事--我们进入正题」?「谢谢,祝你好运。」Did you know? More than three-quarters of survey respondents said theyre suffering from burnout at work, and more than half claim theyre under a lot of on-the-job stress.你知道吗?超过四分之三的调查对象说自己正受职业倦怠所困扰,而且有超过一半声称自己承受很多工作压力。201703/493188栏目简介:When pianists started adapting Chinese music, audiences around the world were impressed. Last night, Zhu Haobing performed seven Chinese folk songs during a recital at Shanghai Concert Hall. Huang Yue has more...201704/499920This old cable pulley has quite a lot of give in it which means that it sags.这个老旧的滑索松了不少 有点下垂了But I can use that to my advantage.可这一点恰好为我所利用Get rid of that.The sag should arrest my slide what I dont know is how far Ill get.把这个拿开 下垂的滑索会控制住我滑行的速度 也就是说 我不确定能走多远And actually, you know, with a bit of rope like this,you can improvise a harness very easily.事实上 凭借这么一段绳索 你可以轻而易举的制作绳套了Just do a triple bowline in it,and that will act as two leg loops a chest loop.打三个单套结就好 两个套到腿上 一个围到胸部A bowline harness like this is often used by mountain rescue because its fast and simple to make.就如同这样 好比降落背带 在山地营救时很常用 因为制作起来简便 快捷Make the loop.The rabbit comes out of the hole.Thats how I always remember it.打上一个圈 兔子穿洞过 口诀我记得可清楚了Around the tree and then back down the hole.绕树一圈再穿洞 And then you can literally just step into that.然后只要钻进圈中即可This one comes over your top.这个从头上套过来And then, for this bit, well just th that through.Okay.然后 把绳子绕到滑索上 搞定The rest of this,well just bunch up and put in the rucksack.剩下的这些 卷起来装进背包The last thing you want to be doing in this sort of terrain is cutting up your rope too much.在这样的艰难条件下 你最不愿做的事就是 用去太多的绳索Only cut it in a last resort when you got no other choice.割断绳索绝对是你在无计可施时 采取的最后一招This is gonna give me a foot stirrup and then were good to go.Okay. Lets go.这可以让我有个脚蹬之处 一切蓄势待发 好勒 出发201704/505957

  Journalist Laurens Pierce rushes film to New York.记者劳伦·皮尔斯带着拍到的影像赶回纽约15 minutes of raw footage interrupts As Sunday Night Movie.十五分钟的原始素材 在美国广播公司周日晚间电影时段插播The birth of breaking TV news.即时新闻报道就此诞生By 1965, 9 out of 10 American families own a television.到1965年 美国十户人家里有九户都有电视机Over 70% of the adult population watch the TV news every evening.超过70%的成年人群每晚收看电视新闻All three networks show the Selma violence.三大电视网络都播放着塞尔玛的暴力事件45 million viewers.观众数量达到四千五百万人Television made horror and brutality local,电视使得恐惧与暴行so local that it was in your living room.就像发生在你的客厅里一样That had never happened before in the history of the ed States.这在美国的历史上前所未有The nation couldnt look away.国家无法熟视无睹People were amazed,人们对这些即时的画面错愕万分however grainy, however black and white,at the immediacy of those images,不管画面颗粒多粗糙 也不在乎看到的是黑白的场景the people who were beaten to within an inch of their lives.那些人都被打到奄奄一息You didnt have to be in the movement to believe in Civil Rights,你不必亲自参与到运动中后 才相信民权but those pictures you couldnt turn off.但这些画面你无法回避Within 15 days, president Lyndon Johnson Proposes the Voting Rights Act,十五天内 林登·约翰逊总统 提出投票权法案Outlawing voter discrimination.Landmark legislation.宣布对投票者的歧视为不合法行为 这是具有里程碑意义的立法A turning point for civil rights in America.是美国民权运动的转折点201606/448242In this American English pronunciation , were going to study American English by looking at a short text. Topic: where I live.在这段美语发音视频中,我们将会通过一小段文字来学习美式英语。话题:我住在哪里。I call this a Ben Franklin exercise.我把这个方法称为本·富兰克林练习。This is when you take very good notes, very detailed notes, on what youre hearing.这种方法就是根据你听到的内容做详细的笔记,And then go back and try to record yourself based on what youve written down, the notes.然后回过头来根据你所做的笔记试着自己录音。Did you write down a flap T, or the way two words link together?你记下了一个浊音T,还是两个单词的连读方式呢?After youve recorded yourself, compare it to the original. Did you do everything that you wanted to do?给自己录完音后,与原录音进行对比。你做到想做的一切了吗?In this , were going to take notes together.在这个视频中,我们会一起来做笔记。I live in New York City, in Manhattan, currently in midtown. But I do move around a lot.我住在纽约曼哈顿,目前在市中心附近。但是我会经常搬家。Ive been in New York for about five years, and Ive aly moved four times.我在纽约有五年了,但我已经搬了4次了。One of the first things I notice is how my voice goes up at the end of the word ;city;, ;city, city;.首先,我注意到了我的音调在单词;city;的结尾上升,;city,city;。Thats because of the comma here, and Im not done, Im going to keep going, Im going to say more about that.这是因为这里有逗号,我的话还没结束,还要继续下去,我还有更多的话要说。;I live in New York City.; ;I live in New York City.;我住在纽约。我住在纽约。I also notice how connected that first line is. ;I live in New York City.; There are no breaks.我还注意到了第一句话的连接很紧。;I live in New York City.; 这句话里没有间隔。;I live in New York City.; ;I live in New York City.;我住在纽约。我住在纽约。And I notice the ending consonant sound of ;live; links into the beginning of the next word, ;live in, v-in, v-in, v-in, live in.;我还注意到了单词;live;结尾的辅音与下一个词的开头连读,;live in, v-in, v-in, v-in, live in.;;I live in New York City. I live in New York City. I live in New York City. In Manhattan.;我住在纽约曼哈顿。我住在纽约曼哈顿。我住在纽约曼哈顿。;In Manhattan.; Again, my voice went up at the end.;In Manhattan.; 我的语调在结尾又上升了。;Manhattan.; Again, theres a comma here, and Im about to give more information about that.;Manhattan.; 这里又有一个逗号,我要给出更多的信息。;New York City, Manhattan;, more specifically ;midtown;.;New York City, Manhattan;,更确切的是;midtown;。So, my voice is going up at the end of each of these little phrases to signal that there is more information yet to come about this.所以,我的语调在每一个短语后都会上升,预示着后面还有更多的信息。;In Manhattan.; ;In Manhattan.;在曼哈顿。在曼哈顿。I notice that the stressed syllable of ;Manhattan; is the middle syllable. ;Manhattan.;我注意到了单词;Manhattan;的重读音节是中间的音节。;Manhattan;。Also, I hear that Im not really pronouncing these Ts as True Ts. That would be ;Manhattan, -tan;.我还注意到了我没有将这个单词里的T发成清音T。那样的话就是;Manhattan,-tan;。But Im saying ;Manhatt-an;, with a little break. That means these Ts are stop Ts.我发的是;Manhatt-an;,中间有一小下停顿,这就意味着这些T都是顿音T。;In Manhattan.; ;In Manhattan.;在曼哈顿。在曼哈顿。Also, the last syllable, ;-an, -an, -an;, is really just the N sound. So the letter A there is representing the schwa sound. ;Manhattan, Manhattan.;还有,最后一个音节,;-an, -an, -an;其实只是N音。所以字母A就代表了弱读音。;Manhattan, Manhattan;。;In Manhattan. In Manhattan. In Manhattan. Currently in midtown.;在曼哈顿。在曼哈顿。在曼哈顿。目前在市中心附近。Again, I did not hear the release of this T. That would be ;currently;, I heard ;currently;, with a stop, thats a stop T. ;Currently, currently.;在这里,我没有发出T音,那样的话就会是;currently;,我听到的是;currently;,有一个停顿,那就是顿音T。;Currently, currently.;And, in this three-syllable word, I notice that stress is on the first syllable. ;Curr-, curr-, currently.;还有,在这个三音节词中,我注意到了重音是在第一个音节上。;Curr-, curr-, currently.;;Currently in midtown.; ;Currently in midtown.;目前在市中心附近。目前在市中心附近。;Midtown.; Stress on the first syllable here, and that is a true T. ;Midtown. Currently in midtown.;;Midtown.; 这里的重音在第一个音节上,而且这个T是一个清音T。;Midtown. Currently in midtown.;;Currently in midtown. Currently in midtown. Currently in midtown. But I do move around a lot.;目前在市中心附近。目前在市中心附近。目前在市中心附近。但是我会经常搬家。The stressed syllables in that sentence are ;do;, ;round;, and ;lot;. ;But I do move around a lot.;这句话的重读音节是;do;,;round;和;lot;。;But I do move around a lot.;;But I do move around a lot.; ;But I do move around a lot.;但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。Lets talk about the T pronunciations here.让我们来讨论一下这里T的发音。;But I do, but I, but I.; Im hearing that as a flap T, or a D sound. ;But I, but I.; Its also very connected. ;But I do, but I do.;;But I do, but I, but I.; 我听到这里是一个浊音T,或是D音。;But I, but I.; 它的连接也很紧。;But I do, but I do.;;But I do move around a lot.; ;But I do move around a lot.;但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。The final T, ;lot;, I did release that and give it a true T sound.我把单词;lot;里最后的T音发出来了,是一个清音T。;But I do move around a lot.; ;But I do move around a lot.; ;But I do move around a lot.;但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。Again, this sentence was very linked together, the ending V consonant here linking onto the next vowel,这个句子连接的也很紧,这里结尾的辅音V与下一个元音连读,;move-a, move-a, va, va, va, move around. But I do move around a lot.;;move-a, move-a, va, va, va, move around. 但是我会经常搬家。;;But I do move around a lot. ;But I do move around a lot.; ;But I do move around a lot.; Ive been in New York for about five years.;但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。但是我会经常搬家。 Ive been in New York for about five years.;The stressed words in this sentence fragment: ;New;, ;York;, and ;Five;, ;Years;.在这个句子片段中的重读单词是:;New;,;York;和;Five;,;Years;。;Ive been in New York for about five years.; ;Ive been in New York for about five years.;我在纽约有五年了。我在纽约有五年了。So how are the unstressed words pronounced?这里的非重读单词都是怎样发音的呢?The contraction ;Ive;, the word ;been;, and ;in;: theyre all quite quick and linked together.缩写形式;Ive;,单词;been;和;in;:它们都很快而且连接得很紧。;Ive been in, Ive been in, Ive been in, Ive been in, Ive been in New York.;我在纽约有五年了。And the words ;for; and ;about;: ;for about five years.;单词;for;和;about;:;for about five years.;I notice Im reducing this to the schwa, ;for, for, for about five years, for about five years. Ive been in New York for about five years.;我注意到我把它略读成了弱读音,;for, for, for about five years, for about five years. Ive been in New York for about five years.;So, these three words, ;Ive been in;, very quick. Theyre unstressed.所以,这三个单词,;Ive been in;,非常快,它们是非重读的。;New;, ;York;: the pace slows down a bit there, so those words are longer because theyre stressed.;New;,;York;:在这里语速要放慢一些,这些单词的音要更长一些,因为它们是重读单词。Then, ;for about;. Those two words, unstressed, are again quite quick. ;For about.;接下来,;for about;。这两个词是非重读的,也非常快。;For about.;And then ;five; and ;years; are both given more time because they are stressed.然后,;five;和;years;的音都要更长一些,因为它们是重读的。;Ive been in New York for about five years,Ive been in New York for about five years,Ive been in New York for about five years, and Ive aly moved four times.;我在纽约有五年了,我在纽约有五年了,我在纽约有五年了,但我已经搬了4次了。Here Im hearing ;al-; and ;moved;, ;four; and ;times; as being the most stressed syllables in that sentence fragment. ;And Ive aly moved four times.;在这个句子片段里,我听到的重音音节是;al-;和;moved;,;four;和;times;。;And Ive aly moved four times.;;And Ive aly moved four times.; ;And Ive aly moved four times.;我已经搬了4次了。我已经搬了4次了。I also notice Im not really pronouncing the L here. This syllable is coming out more like the AW as in LAW vowel, ;aly, aly.;我还注意到了我并没有发出L音。这个音节的发音更像单词LAW里的AW元音,;aly, aly.;;And Ive aly moved four times.; ;And Ive aly moved four times.;我已经搬了4次了。我已经搬了4次了。Also, did you notice how I reduced the word ;and;? ;And Ive aly moved.; ;Nn, nn, nn, nn;, the schwa N sound. ;And Ive aly moved.;还有,你注意到我略读单词;and;了吗?;And Ive aly moved.;;Nn, nn, nn, nn;,弱读的N音。;And Ive aly moved.;;And Ive aly moved four times.; ;And Ive aly moved four times.; ;And Ive aly moved four times.;我已经搬了4次了。我已经搬了4次了。我已经搬了4次了。So, just a few lines of speech, but theres really a lot to study about reductions and stressed words, the way T is pronounced, and how words link together.所以,这只是一段话中的几句话,但却有很多知识可以学习,比如略读和重读,T的发音方式,单词的连读方式等。I hope this has given you some ideas on how to take notes and study the speech of native speakers.我希望这些在你做笔记和学习英语母语者演讲方面有所帮助。Do this on your own. Take and audio clips that interest you, or that have topics that are important to your field of work.自己来做一下这个练习。找一些你感兴趣的视频或音频片段,或者是与你工作领域相关的主题。After you take good notes, record the text yourself, and compare to the original recording. What do you still need to work on, or what did you do well?在你做好笔记之后,录下你读的文章,然后与原录音进行对比。你在哪些地方还需努力,或者在哪里做得比较好?This is a great way to improve your pronunciation.这是一个提高发音的好办法。Thats it, and thanks so much for using Rachels English.这次的学习就到这里,非常感谢使用Rachels English。201706/513332

  Yes.哦,是的。Isnt that a riot?那岂不是显得很迷乱?Well, thats probably why the family wanted to keep me out of the fashion world.其实这大概是我家里人不想让我干时尚这行的原因。They wouldnt speak of such a thing.不过他们不会和我谈这些。No. I havent.我从没爱过谁。Never in your entire life? -No. It never occurred to me.这辈子都没有过么?-是的,从没爱过谁。I guess I just was interested in clothes.Thats the obsession.我大概只对衣感兴趣。这多少算是一种困扰吧。Its probably a little peculiar.这有些奇怪。Is that something you regret?你会觉得遗憾么?No. I wouldnt even think about it.不,我不怎么去想它。No, I dont regret it.我没什么遗憾。There was no time. I was working night and day.根本没有这时间我日日夜夜都在工作。I mean, I dont know when youd...And in my family, uh, things like that were never discussed.我不知道该怎么说…我家里…基本不会讨论这些事情。So it never...It wasnt even in my head or my mind.I wouldnt have known a thing about it.我根本不去想这些事情。我不去想这些。So they neednt have worried.But years later, I surmised...that that must have been in the back of their minds.And certainly the women from Chez Ninon.所有家里人也不怎么去担心。很多年过去了,我再去想…可能家里人也考虑过这方面的事。大概和那个来自Chez Ninon的女人有关。Youve had good friends.你有一些很好的朋友么?201609/460813

  TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201611/479270。

  

  Listen up, babies! Lifes not fair.听着,宝贝们!生命是不公平的。You get no say in the world youre born into.你出生的这个世界不容你置喙。You dont decide your name.你不能决定你自己的名字。You dont decide where you come from.你不能决定你从哪里来。You dont decide if you have a place to call home...你不能决定你是否有能称为家的地方。Or if your whole family has to leave the country.或者也许你们全家必须离开这个国家。Yeah, its messed up.没错,一切都是杂乱无章。You dont decide how the world judges a person like you.你无法决定世界如何看待你这样的人。You dont decide how your story begins...你无法决定你的人生故事要怎么开始but, you do get to decide how it ends. Yes!但是,你可以决定它要怎么结束。是的!201704/504687

  There was one emperor, Spanish by birth, who understood that even the worlds biggest empire needed to know its limits.一位西班牙血统皇帝深明 无论帝国疆域如何广阔 终有疆界He of course was destined, in Britain at any rate, to be remembered by a wall.在不列颠 他注定因一堵墙而流芳百世When we think of Hadrians Wall,we tend to think of the Romans rather like US cavalrymen deep in Indian country, defending the flag,想到哈德良长城 我们自然会想到罗马人 如同深入印第安保卫国旗的美国骑兵peering through the cracks and waiting nervously for war drums and smoke signals.提心吊胆地等待着 战鼓与烽烟A place where paranoia sweated from every stone.所及之处 风声鹤唳 草木皆兵It wasnt really like that at all.但事实并非如此As fantastically ambitious as this was,stretching 73 miles from coast to coast from the Solway to the Tyne,它彰显着令人难以置信的雄心 绵延七十三英里 横贯东西海岸 西至索尔韦湾 东至泰恩河口and though Hadrian probably conceived it in response to a rebellion纵然哈德良筑此长城的初衷是抵御叛乱on the part of those people in the Romans loftily referred to as ;Brittunculi;--nasty wretched little Brits.即一部分罗马人口中所指的 卑鄙下流的小不列颠人Almost certainly, he didnt mean it as an impermeable barrier against barbarian onslaught from the north.当然 他从未有意 将此作为抵御北方蛮族侵袭的坚实战壕The wall was studded with milecastles and turrets and forts like this one at Housesteads.长城上设有众多烽火台 炮塔 以及类似豪斯戴斯的堡垒But as Britain settled down in the second century AD,但当不列颠人于公元二世纪在此定居these places became up-country hill stations more like social centres and business centres这些地方便成为了远离喧嚣的避暑胜地 更像是社交与商业的中心than really grim, heavily-manned barracks.而非重兵驻扎的军营所在So the purpose of these forts became not to prevent people going to and fro so much as to control and observe them.所以这些堡垒的作用就变为 并非用于阻止人们穿行 而更大程度上起到了监控作用The forts in particular,became a place where a kind of customs scam was imposed on those trying to do business on one side or the other.这些堡垒的作用 就成了对往来其间的商人 收取赋税的关卡Its better to think of the wall not so much as a fence but rather a spine around which control of northern Britain toughened, hardened and prospered.与其说这是防护墙 不如说是一条中枢脊柱 控制着顽强 坚韧与繁荣的不列颠北部 /201607/452383

  • 问医典范南充市妇幼保健院牙齿矫正牙齿美白怎么样好吗
  • 成都纠正牙齿需要多少钱
  • 川北医学院第二附属医院治疗地包天隐形矫正怎么样好吗QQ常识
  • 康解答成都市哪里的牙科医院好
  • 健步口碑成都口腔医院冷光美白牙齿费用是多少
  • 广元牙髓炎什么价格
  • 成都牙齿美容冠多少钱88对话
  • 养心卫生成都市妇女儿童中心医院口腔科
  • 绵阳市第四人民医院治疗人工植牙的费用
  • 成都种植牙的价格多少求医社区
  • 成都著名的口腔医院
  • 龙马咨询成都种植牙哪家医院最好
  • 成都牙齿美容技术多少钱69诊疗泸州瓷贴面什么价格
  • 四川新桥口腔医院美白牙齿需要多少钱
  • 四川成都牙齿冷光美白后如何护理
  • 四川新桥口腔医院单颗缺失多颗缺失半口缺失价格
  • 飞度口碑成都纳米烤瓷牙多少钱一颗
  • 成都市口腔医院补牙哪家好
  • 成都美容冠美牙要多少钱
  • 蒲江县牙套去哪里医院好
  • 青白江区烤瓷牙好不好
  • 光明资讯阿坝州第一人民医院半口全口种植牙多少钱
  • 管大全成都口腔门诊手术多少钱爱网
  • 成都龅牙正畸多少钱百度诊疗内江口腔种植什么价格
  • 问医新闻广安市人民医院治疗假牙价格赶集对话
  • 成都口腔医院烤瓷牙费用是多少
  • 四川成都新桥口腔医院治疗牙周疾病牙周炎多少钱
  • 成都地包天口腔医院
  • 成都市妇幼保健院看牙套整牙补牙洗牙价格
  • 达州市中心医院美白牙齿需要多少钱
  • 相关阅读
  • 成都牙齿矫正什么医院好
  • 百姓频道四川成都那个医院牙科比较好
  • 成都烤瓷牙可以洗牙吗
  • 赶集中文宜宾市妇幼保健院治疗瓷贴面美容冠种植牙价格
  • 成都牙科医院洗牙大概要多少钱安咨询
  • 达州市中西医结合医院治疗瓷贴面美容冠种植牙价格
  • 养心咨询遵义市妇幼保健院口腔修复口腔正畸怎么样好吗
  • 成都医院补牙大概多少钱
  • 眉山市妇幼保健院超声波洗牙好不好
  • 69新闻凉山彝族自治州口腔医院久久诊疗
  • 责任编辑:医苑时讯

    相关搜索

      为您推荐