四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年10月15日 23:18:14

井岗山市妇幼保健院去痘多少钱峡江县妇幼保健人民医院减肥瘦身多少钱When Nokia Corp. launches a new series of devices running Microsoft Corp.#39;s new Windows 8 software, Chief Executive Stephen Elop wants to send a clear message: #39;We have clearly put our best efforts, our best engineering, best innovation and intellectual property into these products.#39;当诺基亚公司(Nokia Corp.)发布搭载微软公司(Microsoft Corp.)操作系统Windows 8的系列新手机之际,诺基亚首席执行长埃洛普(Stephen Elop)希望传达出的明确信号是:显然我们对这些产品尽了全力,投入了最优秀的技术人员、最棒的创新和知识产权。 With the claim, Mr. Elop is betting the Finnish company can again put out products that once made it the dominant handset maker in the world. #39;Some of the things you#39;ll see [Wednesday] you#39;ll look at and say #39;wow, this has clearly been years in the making, it#39;s wonderful work - this is the thing that Nokia has always been known for.#39;埃洛普这样讲其实是在打赌,赌这家芬兰公司可以再次推出曾一度使其主导全球手机市场的产品。他说,你们将在周三看到部分产品,并且惊叹道:哇哦,这显然是酝酿多年的结晶,太棒了!而这正是诺基亚成名的根本所在。 The comments, made during an interview Tuesday in New York, come at a time when the market has become deeply skeptical about Nokia#39;s prospects. Losses have mounted under Mr. Elop#39;s watch, and credit ratings have been dumped to junk status. Nokia#39;s market cap is now just .5 billion, with shares trading 70% lower than they did when he took the helm. 埃洛普是周二在纽约接受采访时说的上述这番话,而此时市场对诺基亚的前景已深感怀疑。诺基亚在埃洛普的掌管之下亏损不断扩大,信用评级已降至垃圾级,公司市值目前也仅为105亿美元。与埃洛普接手诺基亚时相比,该公司股票已大跌了70%。 With Mr. Elop#39;s two-year anniversary at the helm approaching, his most recently launched smartphones - the so-called Lumia series - have yet to attract the desired interest from consumers. Now, Nokia also faces the prospect of greater competition from rival Samsung Electronics Co., which surprised the industry by slipping ahead of Nokia last week and announcing its own Windows 8 phone. 埃洛普出任诺基亚首席执行长已快两年,而该公司最新发布的Lumia系列智能手机所吸引到的消费者关注还没有达到预期目标。如今,诺基亚面临着与对手三星电子(Samsung Electronics Co.)竞争加剧的前景。上周,三星电子赶在诺基亚之前推出了自己的Windows 8手机,令业界颇感意外。 Mr. Elop dismissed the threat from Samsung, saying the South Korean company threw in a Windows phone at the end of a series of announcements, demonstrating a lack of commitment to the Microsoft platform. 埃洛普似乎并不在意来自三星电子的威胁。他说,这家韩国公司是在发布了一系列产品之后才抛出Windows手机,这表明他们并没有严肃对待这个微软操作平台。 But Mr. Elop says that the full force of Nokia#39;s Ramp;D has been poured into the new Windows 8 phones. #39;That sends a very different message#39; than Samsung#39;s. 埃洛普说,诺基亚对自己的Windows 8新手机投入了全部研发力量。他说:从这一点上看,我们传达出了与三星电子完全不同的信息。 Samsung didn#39;t respond immediately to a request for comment. 三星电子没有立即回复置评要求。 Nokia once led the handset market but has failed to keep up with phones built by Apple Inc. or powered by Google Inc.#39;s Android software. Earlier this year, Samsung replaced Nokia as the world#39;s top seller of mobile phones. 诺基亚曾是手机市场的领跑者,但在苹果公司(Apple Inc.)的iPhone以及搭载谷歌(Google Inc.)操作系统安卓(Android)的其它手机问世后,诺基亚被竞争对手甩到了后面。今年早些时候,三星电子取代诺基亚,成为全球排名第一的手机销售商。 The phones to be introduced on Wednesday are the second generation of Windows devices for Nokia. Investors, particularly on Nokia#39;s home turf, are growing restless with the slow-moving turnaround and will be closely watching to see if the new phones catch on in the marketplace. 诺基亚将于周三推出的手机是该公司第二代Windows手机产品。投资者(特别是芬兰国内投资者)对于诺基亚迟迟未能扭转局面越来越焦躁不安,他们将密切关注该公司本次推出的新手机是否能获得市场青睐。 #39;Most of our 10,000 members own Nokia shares, and there is a lot of disappointment with the company and its management,#39; said Timo Rothovius, chairman of Finland#39;s Shareholders Association for small investors. #39;People are especially disappointed with Stephen Elop.#39; 芬兰股东联合会(Finland#39;s Shareholders Association)主席罗斯维尔斯(Timo Rothovius)说:我们共有1万名会员,其中绝大多数都持有诺基亚股票,他们对于该公司及其管理层都有很多不满,对埃洛普尤其失望。 If the new phones don#39;t sell, Mr. Rothovius said his group will push for Mr. Elop#39;s removal. 罗斯维尔斯说,如果诺基亚这次推出的新手机卖得不好,芬兰股东联合会将力主让埃洛普下台。 Finns owned 24% of Nokia#39;s total shares at the end of June this year, up from 16% before Mr. Elop announced his new strategy in early 2011. 截至今年6月底,芬兰投资者持有诺基亚24%的股份,而埃洛普2011年初宣布新战略之前,这个比例是16%。 The value of those shares has taken a beating, losing nearly three-quarters of their value since Mr. Elop took over in September 2010. The company has piled up billions of losses, and its credit rating has been slashed to junk status. 自2010年9月埃洛普上任以来,诺基亚股票的市值遭遇重创,大跌了近四分之三。诺基亚已出现了数十亿美元亏损,信用评级也被下调至垃圾级。 Mr. Elop joined a company that was failing to compete in the smartphone market and which had grown bloated and slow. The move to team up with Microsoft was designed to get new smartphones to market quickly, which Mr. Elop accomplished in under a year. 埃洛普加盟诺基亚时,这个公司已从智能手机市场的竞争中败下阵来,机构组织臃肿不堪,公司增长缓慢。而诺基亚之所以与微软联手,本意就是将新智能手机迅速推向市场,这个目标埃洛普已在一年内实现。 #39;One can#39;t blame Mr. Elop for the difficult task he has had to carry through,#39; said Christian Elfving, director of the Sigrid Juselius Foundation - which owns a 0.2% stake in Nokia. #39;Many of the measures have been unpleasant, but they also have been absolutely necessary.#39;基金会Sigrid Juselius Foundation的董事埃尔夫文(Christian Elfving)说,不能因为埃洛普必须完成的这项艰难任务而责备他,虽然他采取的很多措施都令人不快,但却是绝对有必要采取的。该基金会持有诺基亚0.2%的股份。 /201209/198329吉安妇幼保健院治疗痘坑多少钱

吉安哪里打水光针最好吉安激光去疤手术医院Having grabbed a big chunk of the profitable smartphone business from Apple Inc. and others, Samsung Electronics Co. now faces a new, enviable Apple-like challenge: a mammoth pile of unspent, accumulated cash.三星电子(Samsung Electronics Co.)从苹果(Apple Inc.)和其他公司那里夺走了大量利润丰厚的智能手机业务,如今,三星电子面临着一个与苹果类似的惹人嫉妒的新挑战:公司积累的大量闲置现金。After a first quarter marked by a 42% rise in net profit, Samsung said its cash and cash equivalents grew to nearly billion at the end of March. After stripping out debt, Samsung#39;s net cash position is 31.2 trillion won, or .5 billion. Aly one of the biggest in Asia, Samsung#39;s cash pile is building at an eye-popping rate. Its net cash has nearly tripled over the last year alone.在第一季度录得42%的净利润增长之后,三星电子说,该公司的现金和现金等价物3月底时已经增长到了将近400亿美元。剔除债务后,三星电子的净现金头寸为31.2万亿韩圆,即285亿美元。三星电子的现金规模在亚洲已经处于最高水平,目前仍以令人瞠目的速度增长。仅过去一年,三星电子的净现金就几乎增长了两倍。Analysts expect Samsung to use that money for acquisitions that will allow the company to beef up in certain areas like software and medical equipment. Shareholders are likely to start seeking higher returns, either through a boost in its dividend -- currently less than 1% of its share price -- or a share buyback. And while there is no sign yet of the market pressure that forced Apple to announce last month both such steps, investors are starting to notice.分析人士预计,三星电子将使用这些钱进行收购,从而增强公司在软件和医疗设备等领域的实力。股东们可能会开始寻求更高的回报,方法是增加派息──目前不到股价的1%──或是股票回购。尽管目前对于三星电子来说,还没有出现迫使苹果上个月宣布采取这两种措施的市场压力,投资者正在开始予以关注。#39;We will be asking them if they plan to keep all that cash,#39; said Willis Tsai, a San Francisco-based director in the equity research division at TIAA-CREF, which manages more than 0 million of Samsung shares, according to shareholder data from Samp;P Capital IQ. #39;When I see the company, it#39;ll probably be the first question I ask.#39;主流智能手机大比拼TIAA-CREF驻旧金山的股票研究部门的经理Willis Tsai说,我们将询问他们是否打算留下所有现金。根据标普资本智商公司(Samp;P Capital IQ)的股东数据,TIAA-CREF管理着市值超过4亿美元的三星电子股票。他说,如果我看到这家公司,这可能是我要问的第一个问题。In response to a Wall Street Journal question about its cash strategy, Samsung issued a statement last week saying its cash reserves will be managed in a way that prioritizes #39;investments sustainable for areas like facilities, Ramp;D, and marketing that will help the company solidify or boost competitiveness#39; in respective business areas. The company declined to comment on any specific dividend payout, share buyback or acquisition plans in the future.三星电子上周发表了一份声明回应《华尔街日报》关于其现金策略的质疑,声明说,其现金管理方式是重点对设施、研发和营销等领域进行可持续的投资,从而巩固和提高公司在这些领域的竞争力。三星电子拒绝谈论任何具体的股息派发、股票回购或收购计划。The growth in Samsung#39;s cash reflects a dramatic shift in how it generates its profit. In the past, Samsung#39;s chip and components divisions -- underpinned by years of massive capital spending -- propelled the company#39;s earnings. Now, its huge profit comes largely from smartphones, which generate more cash because they don#39;t require as much capital investment.三星电子的现金增长反映了其利润产生方式的明显变化。过去,三星电子的芯片和零件部门推动了公司的盈利增长,这些部门多年以来受到了大规模资本出的持。如今,三星电子的大量利润主要来自智能手机,由于智能手机不需要那么多的资本投资,它们能够制造更多现金。The division containing the mobile business accounted for 74% of Samsung#39;s operating profit, with consumer electronics -- such as TVs -- and components -- such as chips -- making up the rest in the first quarter of 2013. Three years earlier in the same quarter, the mobile-phone segment accounted for 25% of operating profit, with semiconductors and LCDs comprising 56%.2013年第一季度,手机业务所在的部门对三星电子运营利润的贡献率为74%,公司其余的利润来自消费电子产品(如电视机)和零部件(如芯片)。三年前的一季度,手机业务对三星电子运营利润的贡献率为25%,半导体和液晶显示器的利润贡献率为56%。Samsung routinely outspends rivals on capital expenditures to build newer and bigger factories. During market downturns, when competitors would scale back on investment, the world#39;s top producer of memory chips would continue to spend billions of dollars -- allowing it to extend its market-share lead and give it scale to gain more bargaining power in price negotiations.三星电子用来建设更新和更大厂房的资本出通常高于竞争对手。在市场低迷期间,竞争者纷纷削减投资,这家世界顶尖的内存芯片制造商继续斥资数十亿美元进行投资,这帮助三星电子扩大了市场份额方面的领先优势,也使公司在价格谈判中拥有了更多讨价还价的权力。But in recent years, Samsung has kept capital spending mostly flat -- albeit at levels far greater than its competition. Samsung spent 22.8 trillion won in capital expenditures in 2012. It was largely unchanged from 2011 and the company has said it would keep spending flat this year.但是最近几年,三星电子的资本出虽然仍远高于其竞争对手,但却没有太大变化。三星电子2012年的资本出为22.8万亿韩圆,与2011年基本持平。三星电子表示,今年的出仍将保持在这个水平。#39;The cash balloon never got that big because they were reinvesting it all, but now that#39;s starting to change,#39; said Mark Newman, a Hong Kong-based analyst for Sanford C. Bernstein., who estimates that Samsung#39;s cash may grow to 100 trillion won by the end of 2015. #39;It#39;s getting near the point where it#39;s more than enough.#39;美国投行Sanford C. Bernstein驻香港的分析师纽曼(Mark Newman)说,三星电子的现金规模从来没有像现在这么大,因为该公司以往会将手中的现金全部用于再投资,但是现在情况已经变了。纽曼估计,三星电子的现金储备到2015年底时可能增长到100万亿韩圆。纽曼说,它正在超出满足需要的水平。Based on the amount of cash and liquid securities sitting on its balance sheet at the end of its most recent business year, Samsung has the second-biggest cash pile in Asia behind China Mobile Ltd.#39;s billion war chest and ahead of Toyota Motor Corp.#39;s .5 billion cash reserves, according to data from Samp;P Capital IQ, which excludes financial and energy companies,标普资本智商提供的数据显示,在三星电子刚刚结束的这个财年,该公司资产负债表上的现金和易变现券规的模,在不包括金融和能源企业的亚洲公司中排名第二,仅次于中国移动(China Mobile Ltd.)640亿美元的现金规模,超过了丰田汽车(Toyota Motor Corp.)275亿美元的现金储备。The stockpile is building rapidly in part because of Samsung#39;s conservative use of cash. The company#39;s latest annual dividend of 8,000 won translates to a fairly modest yield of 0.54% relative to its share price. As a percentage of net profit, Samsung#39;s total dividend payout has decreased for five years in a row to 5% in 2012, from 15.8% in 2007.三星电子手中现金迅速增加的部分原因是该公司对现金的保守使用。三星电子最新的年度股息为每股8,000韩圆,仅相当于该公司股价的0.54%。三星付的股息总数与公司净利润的比率已经连续五年下降,从2007年的15.8%下降到2012年的5%。In addition, Samsung hasn#39;t bought back shares since 2007. Between 2004 and 2007, it bought back at least 1.8 trillion won, or .6 billion, of shares every year. The impetus for a share buyback may have diminished because Samsung#39;s stock price has nearly tripled since the start of 2008.此外,三星自2007年以来一直没有回购过股票。2004至2007年,三星每年至少回购了价值1.8万亿韩圆(合16亿美元)的股票。由于三星股价自2008年初以来上涨了近两倍,回购股票的动力可能已经减弱。With regard to acquisitions, Samsung has gone for either relatively small companies or small stakes in larger companies. The last big deal it tried to pull off -- an acquisition of flash-memory supplier SanDisk Corp. for .85 billion in 2008 -- failed because the two parties couldn#39;t agree on a price.在收购方面,三星的收购对象要么是规模相对较小的公司,要么是大公司的少数股权。该公司最后一次尝试进行的大规模收购是在2008年试图以58.5亿美元收购闪存供应商SanDisk Corp.,该交易由于双方无法就价格达成一致而失败。According to research firm Dealogic, the biggest overseas deal Samsung Electronics has ever completed is a two-part acquisition of Irvine, Calif.-based AST Research Inc. for a total of 0 million, more than a decade ago. Its most recent deal, announced in March, was an acquisition of a 3% stake in struggling Japanese electronics manufacturer Sharp Corp. for about 6 million.研究公司Dealogic的数据显示,三星电子曾经完成过的最大规模海外收购交易是十多年前分两步收购了加州尔湾(Irvine)的AST Research Inc.,该交易总计为8.4亿美元。其最新的收购交易于今年3月宣布,三星称它将以大约1.06亿美元收购陷入困境的日本电子产品生产商夏普(Sharp Corp.) 3%的股份。Bernstein#39;s Mr. Newman said it is growing more likely that Samsung may look for a larger, multibillion-dollar acquisition in the near future. He didn#39;t specify any potential targets. One area where the company has been expanding its reach through a series of smaller acquisitions is medical equipment.Bernstein的纽曼说,三星目前已更有可能在不久的将来寻求进行耗字数十亿美元的更大规模收购。他没有具体说明任何可能的目标。三星一直在通过一系列较小的收购行动来扩大影响力的一个领域是医疗设备。Mr. Newman expects the company to perform some kind of return to shareholders within the next two to three years. Based on its history, the company is more likely to do a share buyback, he said.纽曼预计,三星未来两到三年可能会以某种形式回报股东。他说,根据三星的历史,其更有可能进行股票回购。Samsung still has time before its cash pile becomes an Apple-sized issue. Apple#39;s cash, cash equivalents and marketable securities reached 4.7 billion at the end of March. Under pressure from investors to return more cash to shareholders, Apple announced last month that it plans to return more cash to investors than previously planned. In a series of moves aimed at returning 0 billion in cash to shareholders by the end of 2015, Apple increased the size of its share repurchase program and raised quarterly dividends.在三星的现金储备问题变得像苹果公司的这一问题那般严重之前,三星还有时间。苹果的现金、现金等价物和适销券在3月底达到1,447亿美元。在投资者要求向股东返还更多现金的压力下,苹果上个月宣布其计划向投资者返还超过以前计划的现金。苹果采取了一系列行动,目的是在2015年底之前向股东返还1,000亿美元现金,这些行动包括扩大股票回购计划的规模以及增加季度股息。Apple and Samsung have totally different cash needs. While Samsung#39;s memory and panel businesses may not be as critical to current earnings, they are still leading their respective industries and they will continue to require cash for capital spending to stay ahead of the competition.苹果和三星有着截然不同的现金需求。虽然三星的存储器和面板业务对该公司当前利润的贡献率可能不是那么大,但它们仍在各自的行业占据领先地位,为保持这种竞争优势,三星电子依然需要在这两项业务上投入现金以用作资本出。Also, fortunes can change quickly in the technology industry. Samsung only needs to look to its once-bigger rival Panasonic Corp.同时,在科技行业,运气也可能随时发生变化。三星只要看看曾经比自己规模更大的竞争对手松下(Panasonic Corp.)就知道了。When flat-panel televisions started to replace bulky cathode-ray tube TV models, Panasonic invested heavily in plasma displays. It built several billion-dollar factories to churn out the displays, only to see those investments suffer during a prolonged downturn.在平板电视开始取代笨重的显像管电视时,松下在等离子显示屏上投入巨资。该公司修建了耗资数十亿美元的工厂以生产显示器,但等离子显示屏行业旷日持久的不景气却使这些投资遭遇了损失。After losing more than 1.5 trillion yen, or .3 billion, over the last two years, Panasonic has seen its credit rating cut to below investment grade, or #39;junk#39; status, by rating agency Fitch in November.过去两年亏损逾1.5万亿日圆(合153亿美元)之后,松下的信用评级在去年11月被评级机构惠誉(Fitch)下调至投资级以下,跌入“垃圾”级。Christopher Wong, a Singapore-based senior investment manager at Aberdeen Asset Management, said it is #39;not a bad thing#39; for Samsung to maintain a large cash balance because of the size of Samsung#39;s annual capital expenditures and the cyclical nature of the technology industry.新加坡安本资产管理公司(Aberdeen Asset Management)的高级投资经理Christopher Wong说,由于三星年度资本开的规模和科技行业的周期性质,三星持有大量现金不是坏事。#39;We#39;re quite relaxed when it comes to the cash pile as long as it continues to find uses for the cash,#39; said Mr. Wong.他说,我们并不担心现金储备的问题,只要三星能继续为这些现金找到用途就行了。 /201305/239269遂川县人民中医院去眼袋多少钱After failing to gain significant market share with tablets running on Google Inc.#39;s Android operating system, Samsung Electronics Co. is now betting on new devices running on Microsoft Corp.#39;s Windows as it continues to battle it out for dominance with Apple Inc. in mobile devices. 由于未能凭借搭载谷歌(Google Inc.)安卓(Android)操作系统的平板电脑获得大量市场份额,三星电子(Samsung Electronics Co.)如今把赌注押到搭载微软(Microsoft Corp.) Windows操作系统的新设备上。目前,三星在继续与苹果公司(Apple Inc.)争夺移动设备市场的主导地位。 Following a major defeat in the U.S. last week where a jury awarded damages of more than billion to Apple ruling that Samsung copied the U.S. company#39;s designs and software patents, Samsung showcased its product pipeline for the second half of this year at a tradeshow in Berlin, Germany, Thursday. 三星电子本周四在德国柏林的一个展会上展示了今年下半年将推出的一系列新产品。此前,上周三星电子在美国遭遇了滑铁卢,陪审团认定三星侵犯了苹果公司的设计和软件专利,要求三星向苹果付逾10亿美元的赔偿金。 The company unveiled its ATIV line of products including a 10.1-inch tablet device running on Windows RT and a 4.8-inch smartphone running on the Windows Phone 8 system. The new products will be launched later this year and Samsung didn#39;t disclose the launch dates or the price. 三星在上述展会上推出了其ATIV产品线,其中包括搭载Windows RT操作系统的一款屏幕为10.1英寸的平板电脑,以及一款搭载Windows Phone 8系统的屏幕为4.8英寸的智能手机。这些新产品将于今年晚些时候上市,不过三星没有透露具体上市日期或产品价格。 Samsung has in the past relied heavily on Android-based devices to gain market share against Apple globally, but Friday#39;s U.S. verdict has put a spotlight on Android manufacturers, such as Samsung, and their heavy dependence on Google for mobile operating software. 三星此前严重依赖安卓设备同苹果在全球市场夺取市场份额,但上周五美国法院做出的裁决让外界开始关注三星等安卓设备厂商及其对谷歌手机操作系统严重依赖的问题。 Samsung said in a statement it is #39;committed to offering more choices based on the Windows 8 platform for consumers.#39; 三星在一份声明中说,该公司致力于向消费者提供基于Windows 8平台的更多选择。 #39;It#39;s highly likely that Samsung will seek to reduce its dependence on Google, while it continues to strengthen its Window-based product line up,#39; said Lee Sun-tae, an analyst at NH Investment amp; Securities. Mr. Lee said the Windows-based devices shows that Samsung is accelerating its shift from Android to Microsoft#39;s operating system. 韩国券商NH Investment amp; Securities的分析师Lee Sun-tae说,三星很有可能会争取降低对谷歌的依赖,同时继续扩大基于Windows系统的产品阵容。他说,推出Windows设备表明三星正在加快其从安卓向微软操作系统的转变过程。 Despite Samsung#39;s move, analysts are skeptical as to whether Samsung will be able to gain more share with Microsoft#39;s software. Sales for Windows phones have aly disappointed Nokia Corp., which receives regular payments from Microsoft to develop phones using its software. Sales of Nokia#39;s Lumia line of smartphones haven#39;t really taken off as Nokia also struggles from competition with Apple. 尽管如此,分析师对三星能否凭借微软操作系统获得更多市场份额持怀疑态度。Windows手机的销售情况已经令诺基亚公司(Nokia Corp.)倍感失望。诺基亚会定期从微软收到用于研发Windows手机的资金。由于来自苹果的竞争令诺基亚举步维艰,其Lumia系列智能手机卖得并不好。 Samsung#39;s partnership with Microsoft following the release of these devices is expected to strengthen, said Seo Won-seok, an analyst at Korea Investment amp; Securities. But he said the new products won#39;t help much in the near term because there hasn#39;t been significant growth for Windows-based phones due to weak consumer demand. 韩国券商Korea Investment amp; Securities的分析师Seo Won-seok说,在三星发布上述设备之后,预计三星与微软的合作将会加强。但他也说这些新产品在短期内对提振三星业绩没有多大帮助,原因在于消费者需求疲软导致Windows手机销量并没有大幅增长。 Android has given Samsung#39;s smartphone business a shot in the arm. The company became the world#39;s biggest smartphone maker by shipments earlier this year when it overtook both Apple and Nokia. Based on data from IDC, a market researcher, Samsung had a 32.6% share of the global smartphone market in the second quarter, ahead of Apple#39;s 16.9% and Nokia#39;s 6.6%. But in tablets, Samsung has trailed behind significantly. Apple#39;s iPad still had an overwhelming lead, with 68.2% of the market. Samsung#39;s share of the tablet market is just 9.6%, according data from IDC. 安卓系统已经给三星智能手机业务打了一针强心剂。按发货量计算,今年早些时候三星一举超越苹果和诺基亚成为全球最大的智能手机制造商。市场研究机构国际数据公司(IDC)的数据表明,今年二季度三星在全球智能手机市场的份额达到32.6%,领先于苹果的16.9%和诺基亚的6.6%。但在平板电脑市场,三星就显示出明显的落后。苹果iPad以68.2%的市场份额在这一领域遥遥领先。IDC的数据表明,三星在平板电脑市场的份额仅有9.6%。 On Thursday, Samsung also showcased a successor to its Galaxy Note device which runs on Android and combines the functions of a smartphone and a tablet into one. 周四三星还展出了新一代Galaxy Note跨界产品。该产品搭载的是安卓系统,融合了智能手机和平板电脑的各种功能。 Samsung attempted to create this new product category called #39;phablet#39; when it launched the first Galaxy Note in November last year as its patent fight with Apple began escalating around the globe. Apple first sued Samsung in April last year alleging that Samsung #39;slavishly#39; copied the design and the feel of its iPad and iPhones. Samsung countersued, saying that Apple violates various patents related to telecommunications technology. 三星试图创建这一名为“平板手机”(phablet)的新产品类别。去年11月,就在三星和苹果的专利战在全球范围内不断升级之际,三星推出了第一代Galaxy Note。去年4月,苹果首先对三星提起诉讼,称三星“完全”抄袭了苹果iPad和iPhone的设计和外观。三星随后提出反诉,称苹果侵犯了其与电信技术相关的多项专利。 The Galaxy Note has grown to become one of the biggest profit contributors to Samsung#39;s mobile business, along with the company#39;s flagship Galaxy smartphones. In the second quarter, more than 60% of Samsung#39;s total operating profit of nearly billion came from the sale of mobile devices. Galaxy Note已经成为三星移动设备业务最大的利润来源之一,作为三星旗舰产品的Galaxy智能手机也是主要利润来源。今年二季度,在三星近60亿美元的营业利润总额中,超过60%来自移动设备的销售。 The Galaxy Note II has a larger 5.5-inch screen and allows users to use a pen to write and browse the Internet. Since the launch of the first model, Samsung said it has sold more than 10 million units. Galaxy Note II屏幕尺寸更大,为5.5英寸,用户可以使用一种特制的笔在屏幕上进行书写并浏览互联网。自第一代Galaxy Note上市以来,三星说其销量已经超过1,000万部。 Samsung has said the design of Galaxy Note is different from the iPhone with a bigger screen and more rounded edges. Throughout the trial in the U.S., Apple argued that Samsung#39;s smartphones with their rectangular shape looked too much like the iPhone. 三星表示,Galaxy Note的设计和iPhone不同,前者屏幕更大,边角更圆润。在美国进行庭审的整个过程中,苹果始终认为三星智能手机的长方形造型看上去和iPhone过于相似。 On Monday, Apple filed a motion to ban 8 Samsung smartphones from the U.S. market. So far, sales of those products in the U.S. have amounted to more than billion since they came into the market in 2011, according to court documents. 周一,苹果公司提交了一份动议,请求法院禁止三星八款智能手机在美国市场进行销售。法庭文件显示,自2011年这些产品上市以来,到目前为止其在美国的销售收入累计超过30亿美元。 Samsung is hoping that the new Galaxy Note II can help cushion the blow from a potential sales ban in the U.S. later this year. 三星希望,一旦其智能手机今年晚些时候在美国遭遇销售禁令,新一代Galaxy Note II能够帮助其缓解由此带来的冲击。 /201208/197523吉安保仕柏丽整形美容医院治疗痘痘怎么样

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29