龙华中心卫生院做隆胸手术多少钱
时间:2019年02月16日 07:39:39

Saudi Arabia’s oil minister has rejected claims that the kingdom is intent on pushing prices lower, saying the sharp falls were a “temporaryproblem and not driven by political will.沙特阿拉伯石油部长拒绝接受关于该国有意压低油价的说法,称油价大幅下跌是一个“暂时性”问题、并无政治意志推动。The comments from Ali al-Naimi yesterday initially provided support for the oil price, which has fallen 45 per cent since mid-June to five and a half year lows. Brent crude, the international oil benchmark, rose to .22 a barrel, but fell in afternoon trading in the US to .40, down 78 cents.月中旬以来,油价累计下跌45%,至五年半低位。阿#8226;纳伊Ali al-Naimi)昨日发表的言论最初对油价构成了撑,国际油价基准布伦特原Brent crude)一度升至每4.22美元,但在美国午盘交易中又跌0.40美元,当日下跌了78美分。“I am optimistic about the future,Mr Naimi said. “What we are facing now and what the world is facing is a temporary situation and will pass.Mr Naimi blamed the falls on a rise in non-Opec supply at a time when demand was slowing down amid weaker global economic growth. But he said the market “must not forget the negative role of speculatorsin causing volatility.“我对未来很乐观。”纳伊米表示,“我们现在面临的和世界现在面临的,是一个暂时性情况,它会过去的。”纳伊米将油价下跌归咎于非欧佩克供应上升,而需求却因全球经济增长疲弱而放缓。但他表示,市场“绝不能忘记投机者(在引发波动中)的负面作用”。Mr Naimi countered claims of a link between the kingdom’s oil policy and wider political motives, saying it was difficult for the Gulf nation and other members of Opec to reduce output and sacrifice market share in the current environment. Opec, led by its largest producer Saudi Arabia, stuck to its 30m barrels a day output target at its November meeting, despite calls from poorer members of the cartel for production cuts to shore up prices.纳伊米反驳了这样一种说法,即沙特的石油政策与全局性政治动机之间存在联系。他表示,在当前环境下,很难安排海湾国家和欧佩克(OPEC)其他成员国减产和牺牲市场份额。在11月举行的会议上,欧佩克在产油量最大的成员国沙特的带动下,决定坚持3000万桶的日产量目标,尽管这个产油国卡特尔的一些较贫穷成员国呼吁减产以撑油价。Mr Naimi has been criticised domestically for not clearly communicating the thinking behind Saudi oil policy that has contributed to further dramatic falls in the oil price and has also roiled the country’s stock market.纳伊米最近在国内受到批评,批评者称他未能清楚地传达沙特石油政策背后的思路,从而加剧了油价的进一步戏剧性下滑,还搅乱了该国的股市。Saudi Arabia’s Tadawul All Share index hit its lowest level since June 2013 this week, having dropped 15 per cent in the past 18 months. It rallied 9 per cent yesterday after Mr Naimi’s comments.沙特的Tadawul全股指数(Tadawul All Share index)本周曾跌013月以来的低位,在过去18个月期间累计下跌5%。纳伊米昨日表态后,该股指反弹9%。Striking an optimistic tone, Mr Naimi said he expected demand for crude to grow when the rebound in the global economy gathered pace. Saudi Arabia exported 10 per cent less oil overseas in October than it did a year earlier on weaker demand, according to the Joint Organisations Data Initiative.纳伊米语气乐观,表示他预计随着全球经济的复苏步伐加快,原油需求将会增长。“联合组织数据倡议Joint Organisations Data Initiative)的数据显示,需求疲弱导致沙0月份石油出口同比减少10%。来 /201412/350060

Russia concluded Tuesday that a bomb brought down one of its passenger jets over the Sinai Peninsula last month, with President Vladimir Putin vowing vengeance against those who carried out the attack.俄罗斯周二得出结论,上个月在西奈半岛坠毁的一架俄罗斯客机是被一枚炸弹炸毁的。总统普京誓言要对制造这场袭击的凶手复仇;We will search for them anywhere they might hide,; Putin said. ;We will find them in any part of the world and punish them.;普京说:“我们会在任何他们可能藏匿的地方去寻找。不论在世界任何角落,我们会找到他们,惩罚他们。”The Russian leader did not specifically blame the Islamic State for downing the Metrojet A-321 aircraft, killing all 224 aboard, but within hours launched an aerial bombardment on Raqqa, the Islamic States self-described capital in northern Syria.坠毁的美捷包机为空客A-321飞机,机24人全部遇难。普京并没有指明是“伊斯兰国”制造了这场空难,但是几个小时候后,他对叙利亚北部由伊斯兰国自封的首都拉卡市发动了空袭。France also bombed Raqqa in response to last weeks deadly terrorist attacks in Paris, with the Islamic State taking credit for both the destruction of the Russian jet and the carnage in the French capital that has shocked the world.法国在上周发生巴黎的致命恐怖袭击后,对拉卡进行了空袭。伊斯兰国宣称对俄罗斯客机坠毁事件和发生在法国首郀?令全世界震惊的屠杀负责。The Kremlin said Putin and French President Francois Hollande agreed in a telephone call to ;ensure closer contact and coordination; in their attacks on Islamic State targets. Putin ordered the Russian navy in the eastern Mediterranean to work ;as allies; with the French navy, while adding 37 planes to the Russian strike force off the shores of Syria.克里姆林宫表示,普京和法国总统奥朗德在电话中同意,就他们对伊斯兰国目标的袭击保紧密的联系与合作。普京下令地中海东部的俄罗斯海军与法国海军像盟军一般合作,同时给叙利亚海岸的俄罗斯突击部队增加37架飞机。The ed States said Russia carried out a ;significant number; of airstrikes on Raqqa, possibly including sea-launched cruise missiles and long-range bombers. U.S. defense officials said their Russian counterparts informed them ahead of time of the bombardment as part of an agreement between the two countries as both carry out air missions in Syria.美国称俄罗斯在拉卡进行了“大量”空袭,可能包括从海上发射巡航导弹和远程轰炸机。美国国防官员表示,美俄都在叙利亚实施空袭,基于两国达成的一项协议,俄罗斯军方在轰炸前通知了美方。Since September, Russia has been conducting airstrikes in Syria in support of President Bashar al-Assad, while the ed States and its allies for more than a year have been conducting raids against Islamic State targets in Iraq and Syria.俄罗斯自今年九月开始在叙利亚发动空袭,以持叙利亚总统阿萨德,而美国及其盟国在伊拉克和叙利亚对伊斯兰国目标实施突袭已长达一年多的时间。来 /201511/410704

The ed Nations released a report Wednesday saying Sri Lanka cannot rely on its own justice system and instead should use a special court to achieve accountability for violations that took place during the countrys 26-year civil war.联合国星期三公布的一份报告指出,斯里兰卡本国的司法系统不可靠,应当利用一个特别法庭来负责任的审理26年内战期间的违法行为。The recommendation came as part of a report on what the U.N. Human Rights office said were possible war crimes and crimes against humanity during the conflict that pitted government forces against rebels seeking independence for the nations Tamil minority. The fighting killed up to 100,000 people, according to widely accepted estimates.这个建议是在有关斯里兰卡内战的报告中提出的联合人权办公室认为,在政府军与寻求泰米尔独立的反政府武装冲突中,有人可能犯下了战争罪和反人类罪。据广泛接受的估计,战斗导致10万人死亡 。Sri Lanka, the report said, should look to the way other countries have used international judges, prosecutors, lawyers and investigators.联合国的报告说,斯里兰卡应当参考其他国家使用国际法官、检察官、律师和调查人员的方式;A purely domestic court procedure will have no chance of overcoming widesp and justifiable suspicions fueled by decades of violations, malpractice and broken promises,; U.N. rights chief Zeid Raad Al Hussein said.联合国人权事务高级专员侯赛因说,“单靠斯里兰卡国内法院程序,无法克几十年暴力、渎职和食言所引发的广泛和有理由的猜疑。”The report praised Sri Lankas new government for its stated commitment to seek accountability, but detailed multiple obstacles such as what it said is the lack of a reliable system to protect victims and witnesses.报告赞扬斯里兰卡新政府表示致力于追究责任,但是报告详细列举了多个障碍,其中包括缺乏保护受害者和人的有效系统。来 /201509/399388

Gazprom’s 30-year contract for gas supplies to China was based on an optimistic view of the oil market and offered no protection in the event of a prolonged period of low prices, the Russian company said yesterday.俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)昨日表示,其向中国供应天然气0年合约当初是基于对石油市场的乐观看法,没有针对价格持续低迷的情形安排保护措施。The contract between the state-controlled Russian gas group and China’s CNPC was signed with much fanfare in May 2014, envisaging 0bn of gas deliveries over 30 years in what Gazprom said was the largest contract in its history.这家国有控股的俄罗斯天然气集团与中国石油天然气集团公CNPC)014月大张旗鼓地签署了这份合约,计划0年期间输送价000亿美元的天然气。Gazprom当时称,这是其史上最大的合同。However, since then oil prices have fallen more than 50 per cent, potentially imperilling the economics of the project, whose development cost Gazprom has estimated at bn.然而,自那以来油价已下跌超0%,潜在危及该项目的经济性。据Gazprom估计,项目开发成本将达到550亿美元。Gazprom confirmed yesterday that the gas price under the contract with CNPC would be linked to a basket of oil- product benchmarks.Gazprom昨日实,按照与中石油签署的合约,天然气价格将与一篮子石油产品基准挂钩。Asked whether the contract built in protections to ensure that Gazprom would not make a loss in the event of a prolonged period of low oil prices, Pavel Oderov, a director at the company, said: “We have registered high-risk appetite for this contract and we do not envisage such an event.”在被问及这份合约是否包括保护机制、以确保Gazprom不会在油价持续低迷的情况下亏损时,该公司的一名总监帕维尔攠德若Pavel Oderov)表示:“我们在这份合约上表现出高风险偏好,没有设想这样的情形。”Ildar Davletshin, oil and gas analyst at Renaissance Capital in Moscow, said that if current oil prices persisted, the project, named “Power of Siberia would probably be unprofitable for Gazprom.莫斯科晋新资Renaissance Capital)油气分析师伊达达夫列特申(Ildar Davletshin)表示,如果油价维持在当前水平,被命名为“西伯利亚力量Power of Siberia)的这个项目对Gazprom来说很可能是无利可图的。Analysts estimate that the gas price implied by the contract was about 0/thousand cubic metres when it was signed; given the 50 per cent decline in oil prices since then “it could be as low as 5/thousand cubic metres clearly a lossmaking level Mr Davletshin said.分析师们估计,合约签署时,其隐含的天然气价格约为350美元/千立方米;鉴于自那以来油价下0%,达夫列特申表示,“现在有可能低至175美元/千立方米——显然是一个亏损的水平”。Separately, the Russian government is preparing to support the project. According to a document published by the Kremlin yesterday, President Vladimir Putin ordered the government to draw up, by the start of September, a “comprehensive action plan to ensure government support for the construction of gas transport infrastructure, including the Power of Siberia pipeline与此同时,俄罗斯政府正准备持该项目。根据克里姆林宫昨日发布的一份文件,弗拉基米尔渠Vladimir Putin)总统下令政府最迟在9月初拿出一份“全面行动计划,以确保政府对天然气运输基础设施建设的持,包括‘西伯利亚力量’管道”。Gazprom said it had no plans to request state support, but that such a step might be necessary in the future.Gazprom表示,目前没有计划请求国家持,但这一步可能在未来是必要的。来 /201508/392150


文章编辑: 问医爱问
>>图片新闻