当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

上海哪里洗纹身安知识

2018年12月10日 09:41:05    日报  参与评论()人

上海第九人民医院去眼袋多少钱闵行区中医医院激光祛痘价格费用上海瘦脸多少钱 For years, Sim Chi Yin had felt unique, if out of place, within her family. Since starting out at Singapore’s The Straits Times in 2001, and later switching careers to become a full-time photographer, she never seemed to gain their approval.多年来,沈绮颖(Sim Chi Yin)一直觉得自己是家中的异数,甚至有些不合时宜。自从2001年,她开始在新加坡的《海峡时报》做记者开始,直至后来改行成了全职摄影师,她似乎从未得到家人的认可。“The fact that I go into gold mines or get myself into dangerous situations as a journalist, they think of that as, ‘Why do you want to do that to yourself? That’s just asking for trouble,’” she said. “I have a bit of a streak of activism and kind of a sense of social justice.”“我做记者的时候,冒着危险到金矿去采访,他们觉得,‘你为什么要这样对待自己,这是自讨苦吃,’”她说。“我只是有一些行动精神和一点社会正义感。”To most in her profession this might sound noble. But it takes on the opposite meaning in an apolitical family such as her own.对于大多数这个行业内的人来说,这种行为堪称高尚。但是对于不关心政治的家人来说——比如她的家人——这其中的意义完全相反。And you can understand why.其中的原因不难理解。In 1949, her grandfather, Shen Huansheng, a school principal and chief editor for the leftist Ipoh Daily newspaper, became a “Communist martyr.” A monument in Gaoshang with the inscription, “The tomb of martyr Shen Huansheng” proves it. But Ms. Sim never knew about much of his life until seven or eight years ago, when her mother showed her a photograph of him with a twin-lens reflex camera. The sight of the mysterious photograph led Ms. Sim, who grew up in Singapore but lives in China, to start asking questions.沈绮颖的祖父沈焕盛是一位学校校长,亦是左翼报纸《保怡日报》(Ipoh Daily)的主编,1949年,他成了“共产主义烈士”。在(中国广东省)诰上村,有一块纪念碑上刻着“烈士沈焕盛之墓”,可以明这段历史。但是沈绮颖对他的生平知之甚少,直到七八年前,她妈妈把他的一张手拿双镜头照相机的照片给她看。这张神秘的照片指引着在新加坡长大的沈绮颖去追寻,如今她定居中国。In 2011, her uncle handed her a yellow piece of paper with an address and phone number. She cold-called the number. On the other end of the line, her relatives in China answered.2011年,叔父给了她一张泛黄的纸页,上面有一个地址和一个电话。她拨了这个号码,电话那头是她的中国亲戚们。“Hi, I’m Shen Huansheng’s granddaughter,” she told them. “And they were like, ‘What? After 62 years, who are you? Are you, like, a cheat?’”“嗨,我是沈焕盛的孙女,”她说。“他们说,‘什么,这都是62年前的事了,你到底是谁,你是骗子吧?’”But when they quizzed her about her father and his siblings, she passed the test and arranged a visit.When she arrived, members of the family “were bursting with stories” about her grandfather, who grew up in British Malaya but had gone back to support the “New China.” But in 1948, at the start of the Malayan Emergency, he was arrested, either for writing anticolonial editorials or for being suspected of helping secure funds for the Malayan Communist Party’s armed insurgency.但他们问了她父亲和父亲的兄弟姊的事情,她通过了“测试”,于是去了中国访问。一到那里,家庭成员们给她“讲了无数她祖父的故事”。他出生在英属马来亚,为了持“新中国”而回到中国。但是1948年,在马来亚紧急状态(Malayan Emergency)伊始,他因为写国反殖民主义的政论,或是被怀疑为马来亚共产党武装力量募集资金而遭到逮捕。He was given two choices: stay a prisoner in Malaya or be deported to his ancestral village in China. He chose the latter, promising to settle there first and then send for his family.当局给了他两个选择:在马来亚坐牢,或是被逐回中国老家的村庄。他选择了后者,承诺先过去定居,之后接来家人。But first, he joined the local Chinese Communist guerrilla army unit, which in 1949 ran into the Kuomintang. He was imprisoned and later executed. His wife and five children, all still in Malaya, did not learn of his death for another two years.但是他一到那里,就加入了当地的中国共产党游击队,1949年,这部队遇到了国民党军队,他被俘后遭到处决。他的妻子与五个孩子依然留在马来亚,两年后才得知他的死讯。Heartbroken, Ms. Sim’s grandmother banned the mention of her husband, China, or Communism in her home.沈绮颖的祖母悲痛欲绝,从此在家中禁止提起她的丈夫、中国与共产主义。Ms. Sim, a member of VII who freelances for The New York Times and others, launched “Roots” to retrace her grandfather’s past and explore her family’s connection to the wider diaspora.沈绮颖是七图片社(VII)的成员,并为《纽约时报》等媒体兼职拍摄照片,她开展了“根”(Roots)这个项目,寻觅祖父的过去,探索自己的家族与更广泛的移民社区的联系。“To me, this search for my grandfather’s story is also about finding a sense of vindication of doing what I do and being the way I am,” she said.“对于我来说,寻访祖父的故事也意味着为自己所做的事与自己所成为的人寻找意义,”她说。She will continue her project with funding from the Asia Society’s ChinaFile. But, for now, fifteen of her photographs are included in a zine as part of a group project called “TwentyFifteen” — “Twenty” because there are 20 photographers and “Fifteen” because each zine contains 15 photographs. Launched by Singaporean photographers, the publications have been released one at a time over the past two years, in honor of Singapore’s 50th anniversary. All of the staff worked on the project for free.她的项目得到了亚洲协会(Asia Society)的“中参馆”(ChinaFile)资金赞助,将会继续进行。不过目前,其中的15张照片已经被收录于一份杂志之中,这份杂志属于一个名为“TwentyFifteen”(20-15)的项目,“20”的意思是有20位摄影师参加,“15”的意思是每份杂志收录15张照片。这个项目由新加坡摄影师们发起,是为了纪念新加坡建国50周年,过去二年里,以每期推出一个人的方式发行。所有人都是免费为该项目工作。 Ms. Sim’s zine launched on September 5th.沈绮颖的专刊将于9月5日发行。“Over the last few years there have been a lot of Singaporean photographers who are doing quite well regionally as well as globally,” said Tay Kay Chin, who spearheaded “TwentyFifteen” along with Darren Soh. “And I thought the time is right for Singaporeans to photograph something close to their heart and share it with the rest of the world.”“在过去几年里,很多新加坡摄影师在国内外都有出色的成绩,”摄影师郑家进(Tay Kay Chin)说,他和达伦·苏(Darren Soh)是“TwentyFifteen”的领军人物。“我觉得现在新加坡人应该多拍贴近自己心灵的东西,与全世界分享。”Chow Chee Yong, who lives and teaches photography in Singapore, is one of the contributors. His “Senseless Spaces,” focuses on the evolution of buildings and landscapes in Singapore.赵志勇(Chow Chee Yong,音译)现居新加坡,教授摄影,也是该项目的供稿人之一,他的作品“无意义的空间”(Senseless Spaces)关注新加坡建筑与景观的进化。“I always enjoy shooting architecture and landscapes,” he said. “As such, I started noticing bits and pieces of buildings or spaces that have reconstructed, such that it looks kind of ridiculous.”“我一直喜欢拍建筑和景观,”他说。“因此,我开始关注经过重建的建筑或空间上的细节,这样的东西看上去有些荒谬。”One of the first spaces he shot was of a building with three steps, leading into a wall with no door, but several circular windows. “This is a common space where many people passed by,” he said. “However, to me, it just did not make sense. I started questioning, ‘Why are there steps? But, it does not lead to a door.’ As you can see, it is just basically senseless.”Bernice Wong, who submitted part of “School of Hard Knocks” for the zine released in March, looked at Singapore’s “urban poverty” through Mel, a single mother of seven.他拍摄的第一批空间之一,是一座有三个台阶的建筑,台阶通往一座没有门,只有几扇圆形窗子的墙壁。“这是一个普通的空间,每天有很多人从这里经过,”他说。“但是我却觉得荒谬。我开始发问,‘为什么会有这些台阶?它们并不通往一扇门。’你可以看到,这是完全没有意义的。”伯妮丝·王(Bernice Wong,音译)为杂志带来了“沉重打击的学校”(School of Hard Knocks),它是通过梅(Mel),一位七个孩子的单亲妈妈的视角观察新加坡的“城市贫民区”。“The impression that people have of Singapore is that of a first-world country, a very clean and green society, with little social ills,” she said. “But the fact is that like all developed countries, we have our fair share of social problems and a huge income inequality gap.”“人们觉得新加坡是第一世界国家,是清洁的绿色社区,社会问题不多,”她说。“但事实是,和所有发达国家一样,我们也存在着大量社会问题,以及严重的收入不平衡现象。”“The Land of My Heart” is the work of John Clang, a contemporary artist from Singapore now living in New York. In the ninth zine, issued last October, his work explores elements of time: the past conceptualized by text over image, the present shown through urban landscapes “in flux,” and the “constant” represented by “the Singapore Girl,” which he says has “always been the icon for Singapore.”汪春龙(John Clang) 是一位新加坡当代艺术家,现居纽约,他为去年十月发行的第九期杂志提供了“我的心灵国土”(The Land of My Heart)这组作品。他的探索时间的成分:被图像的文字解说所定义的过去,以及通过都市景观的“流动”而呈现出来的现在;还有“新加坡女孩”(the Singapore Girl)这组作品中所反映出来的“常态”,他说,女孩们“一直都是新加坡的符号”。One of his images shows a sculpture in front of a stark white building with three “Singapore Girls” surrounding it. Over one white row of balconies he wrote, “NO, SINGAPORE IS NOT CHINA.”他的一幅照片是一栋纯白建筑前面的一座雕塑,有三个“新加坡女孩”围绕在它周围。在一排白色的阳台上,他写道,“不,新加坡不是中国。”“We are constantly insecure about our identity,” said Mr. Clang. “It’s time we show the world who we are, and not what we have.”“我们经常对自己的身份怀有不安全感,”汪春龙说。“现在我们应该向世界展现我们是谁,而不是我们拥有什么。” /201509/401290上海安全隆胸医院

上海市第九医院去胎记多少钱Apple has promoted Sir Jonathan Ive to a new role as chief design officer, in a move that will consolidate the British designer’s hold on the direction of new products at the world’s most valuable company.苹果(Apple)已擢升乔纳森#8226;艾夫爵士(Sir Jonathan Ive)为首席设计官。此举将巩固这位英国设计师对全球市值最高公司的新产品方向的掌控力。Sir Jonathan was given combined duties for both hardware and software design in an executive reshuffle in 2012, but will relinquish day-to-day managerial responsibility for those two teams to Richard Howarth, vice-president of industrial design, and Alan Dye, vice-president of user interface design, respectively.在苹果公司2012年的高层调整中,乔纳森爵士同时被委任以硬件和软件的设计职责。但未来他将把这两个团队的日常管理分别交给工业设计副总裁理查德#8226;豪沃思(Richard Howarth)和用户界面设计副总裁阿兰#8226;戴伊(Alan Dye)。“In this new role, he will focus entirely on current design projects, new ideas and future initiatives,” Apple said. The new position acknowledges an ongoing expansion of his role beyond its devices and into designing Apple’s retail stores and new Cupertino campus, right down to its office furniture.苹果表示:“在新职位上,他将把精力完全投入到现有设计工程、新创想和未来项目中。”新岗位的职责将不再局限在设备设计,还将扩展至苹果零售商店和新库珀提诺(Cupertino)园区以及苹果的办公家具。“Jony is one of the most talented and accomplished designers of his generation, with an astonishing 5,000 design and utility patents to his name,” Tim Cook, Apple’s chief executive, said in a memo to employees obtained by tech blog 9to5Mac. “His new role is a reflection of the scope of work he has been doing at Apple for some time.”“乔纳森是他的同代人中最有才华、成就最大的设计师之一,他名下的设计和效用专利高达5000件,”苹果首席执行官蒂姆#8226;库克(Tim Cook)在给员工的一份备忘录中说。“他的新角色反映了一段时间以来他在苹果所从事工作的范围。”Sir Jonathan now rivals the iPhone maker’s chief executive Tim Cook for power and influence within Apple, especially in the area of product direction that was previously led by its late co-founder Steve Jobs.乔纳森爵士目前在苹果内部的权力和影响力已可与蒂姆#8226;库克相媲美,尤其是在新产品方向上,这一领域曾由已故联合创始人史蒂夫#8226;乔布斯(Steve Jobs)领导。Yet some outside observers have seen the transition as a possible signal that Sir Jonathan is preparing for an eventual exit from the company.不过,一些外部观察人士认为,这次职位变化可能意味着,乔纳森爵士正在为最终离开苹果而做准备。 /201505/377138上海哪里点痣好多少钱 After taking two months off to spend time with his newborn daughter, Mark Zuckerberg is back to business. And business is good.休了两个月产假来陪伴刚出生的女儿之后,马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)回归工作。事实明,生意非常地兴旺。On Wednesday, Mr. Zuckerberg’s company, Facebook, reported another quarter of soaring revenue. Sales rose 52 percent from a year earlier to .84 billion on the strength of its mobile advertising business and an increase in daily users. Profit rose to .56 billion, more than doubling from a year earlier.本周三,扎克伯格的公司Facebook公布季报,营收再一次飙升。由于移动端广告业务的强劲表现和日常用户的增加,公司上季度的销售额达58.4亿美元,同比攀升了52%。利润增至15.6亿美元,比去年同期翻番有余。The numbers far surpassed Wall Street’s expectations of .2 billion in profit on .37 billion in revenue.这些数字远远超出了华尔街预期的53.7亿美元营收、12亿美元利润。Investors welcomed the blockbuster results. Facebook’s shares, which closed at .45 in regular trading, jumped in after-hours trading.投资者对这一亮眼业绩反应热烈。Facebook的股价当天收于94.45美元,并在盘后交易中大幅飙升。Facebook’s results offer a bright spot in a tumultuous climate for many American technology stocks. Shares of Twitter, Facebook’s most visible social networking competitor in the ed States, have tumbled more than 55 percent over the last year. Yelp, the local-review service, is down around 60 percent. LinkedIn, the professional social networking service, is off about 19 percent.在许多美国科技股境遇不佳的大环境下,Facebook的业绩提供了一个亮点。该公司在美国最显眼的社交网络竞争对手是Twitter,而后者的股价去年跌去了逾55%。区域性测评务Yelp的股价下挫了60%。职业社交网络务LinkedIn跌了19%。Unlike its contemporaries, however, Facebook enjoys regular visitor numbers and revenue growth that show no signs of stumbling. Facebook now has 1.59 billion monthly visitors, up 14 percent from a year earlier. Some 1.44 billion of those people visit the site from a mobile device; 1.04 billion visit Facebook every day.与同类务想比,Facebook的日常访问人数和收入增长没有丝毫的疲软迹象。Facebook目前拥有每月15.9亿访客,同比增长14%。其中大约14.4亿人使用移动设备访问这一网站;更有10.4亿人每天都会造访。The numbers do not include the hundreds of millions of people who regularly use Instagram, the photo-sharing app, and WhatsApp, the messaging service, which are also owned by Facebook.这些数据并没有包括Facebook公司旗下的Instagram和WhatsApp拥有的数亿常客。Instagram是一款分享照片的应用,而WhatsApp提供即时通讯务。“Our community continued to grow and our business is thriving,” Mr. Zuckerberg said in a statement. “We continue to invest in better serving our community, building our business and connecting the world.”“我们的社区持续增长,我们的业务欣欣向荣,”扎克伯格在声明中表示。“在更好地务我们的社区、打造我们的业务并联通全世界方面,我们将继续投入。” /201602/425502上海去眼袋

上海玫瑰美容医院脱毛手术价格 LONDON — In another roadblock to Uber’s global expansion, the authorities in South Korea have indicted Travis Kalanick, the chief executive of the ride-booking company, on charges that Uber violated local licensing laws.伦敦——韩国当局指控共乘租车务Uber违反了当地的许可法规,对该公司首席执行官特拉维斯·卡兰尼克(Travis Kalanick)提起了诉讼。这是Uber在其全球扩张进程中遭遇的又一路障。While Uber has faced a growing number of legal challenges across the globe, this is believed to be the first time the company’s chief executive has been charged with violating transportation laws.虽然Uber在世界各地面临着越来越多的法律挑战,但其首席执行官被指控违反了交管法规,这应该还是第一次。It also is part of an increasingly tough approach taken by the South Korean authorities against the ride-booking service after other lawmakers worldwide have struggled to rein in Uber.这也是韩国当局对Uber采取的日益严厉的行动之一。全球各地的很多其他立法者已经在竭力遏制Uber的发展。“Some countries are taking a harsh line because they don’t agree with how Uber goes about its business,” said Thilo Koslowski, head of the automotive practice at the technology research company Gartner Research in California. “Uber has a tendency to punch its way into new markets, but they will have to start working more with authorities when they enter a new country.”“一些国家正在采取严厉举措,因为他们不认可Uber的经营方式,”科技调研企业加州高德纳咨询公司(Gartner Research)汽车业首席分析师蒂洛·科斯洛夫斯基(Thilo Koslowski)说。“Uber喜欢横冲直闯地进入新市场,但现在当他们进入一个新国家时,将不得不更多地与当局进行合作。”Prosecutors in Seoul indicted Mr. Kalanick, as well as the head of the company’s South Korean car-rental partner, MK Korea, in connection with licensing laws that forbid rental car companies from operating taxi services, the South Korean news agency Yonhap said on Wednesday. The charges have a maximum penalty of two years in prison and a fine of about ,000.韩国联合通讯社(Yonhap)本周三表示,因为许可法规禁止汽车租赁公司经营出租车业务,首尔的检察官对卡兰尼克及其韩国汽车租赁合作伙伴MK Korea的负责人提起了诉讼。该项罪名面临最高两年的监禁和约1.8万美元(约合人民币11万元)的罚款。On Wednesday, Uber said it had not violated South Korean law, adding that its services had been well-received in that market.本周三,Uber表示自己没有违反韩国法律,并称其务在韩国市场受到了欢迎。“We are confident that the Korean court will uphold a fair and sensible judgment on this case,” the company said in a statement. “Uber does not believe it is appropriate for authorities to seek to punish drivers who are trying to make a living through this service.”“我们有信心,韩国法院会对此案做出公平合理的裁决,”该公司的声明称。“当局试图惩罚靠这个务来谋生的司机,Uber认为此举不妥。”A spokesman for the company said he could not confirm the specific charges because it had not received the indictment. The prosecutors in Seoul could not be reached.该公司发言人表示,他无法对这一起诉予以实,因为公司还没有收到起诉书。首尔的检察官则是无法联络到。Uber will continue to operate in South Korea despite the charges against its chief executive, Yonhap reported. In previous legal disputes with cities in which Uber faced bans and fines, the company has also kept its operations going while it appealed those decisions据韩联社报道,尽管Uber首席执行官遭到起诉,该公司仍将在韩国继续经营业务。Uber之前也在一些城市面临禁令和罚款,但它在对这些决定进行上诉的同时,仍在这些城市继续运营。Founded in 2009, the San Francisco-based company now operates in almost 250 cities on five continents. It has a value of roughly billion, almost the same as General Motors.该公司成立于2009年,总部位于旧金山,目前在五大洲近250个城市开展业务。公司估值约为400亿美元,与通用汽车公司(General Motors)大致相当。Yet Uber’s aggressive plans for expansion have been plagued by opposition from policy makers — and taxi drivers — in a number of countries who say it operates without the appropriate licenses and is unfair competition for local taxi associations. The opposition is becoming a major headache, and potential financial risk, for the fast-growing company.然而,Uber积极进取的扩张计划遭遇了阻碍,因为很多国家的政策制定者和出租车司机都反对它,说它没有相应的经营许可,与本地出租车务开展竞争是不公平的。反对者给这家快速成长的公司制造了一大难题,而且还可能带来财务风险。In the ed States, two California district attorneys have filed a civil suit against the company, charging that Uber misled consumers about the methods it uses to screen its drivers. Prosecutors in Massachusetts recently charged an Uber driver with the sexual assault of a woman who had been seeking a ride.在美国,加州的两名地方检察官对Uber提起了民事诉讼,指控该公司在司机筛选方法上对消费者进行误导。马萨诸塞州的检察官日前指控一名Uber司机性侵一名想打车的女子。This month, Uber reached an agreement with the authorities in Portland, Ore., to temporarily suspend its operations there while local officials considered legislation that would allow the company to operate legally.本月,Uber与俄勒冈州波特兰市政府达成协议:Uber暂停其业务,当地官员则考虑立法来让该公司合法经营。In Europe, several cities, including Berlin and Amsterdam, have banned Uber’s low-cost service, UberPop, and have levied fines against some Uber drivers who continue to pick up passengers. More than 10,000 taxi drivers in cities including London and Milan also took to the streets to protest the company’s services.在欧洲,柏林和阿姆斯特丹等城市已禁止了Uber的低成本务UberPop,并对一些继续载客的Uber司机处以罚款。在伦敦和米兰等城市,上万名出租车司机走上街头抗议Uber务。Uber says it will appeal any legal rulings against it.Uber表示,将对任何限制它的法律裁决提起上诉。“All the episodes across Europe show that Uber is taking on one of the most regulated industries out there,” Pierre-Dimitri Gore-Coty, Uber’s regional general manager for Western Europe, said before the South Korean indictment was made public. “Uber should be embraced; it’s good for consumers.”“欧洲各地发生的所有这些事件表明,Uber进军的是欧洲监管最严格的行业之一,”在韩国起诉书公布之前,Uber西欧地区总经理皮埃尔-迪米特利·戈尔-科蒂(Pierre-Dimitri Gore-Coty)在采访中说。“大家应该接受Uber;它对消费者是有益的。”The company’s background checks of drivers have also come under scrutiny after an Uber driver in India was accused this month of sexual assault. The authorities in the Delhi region subsequently banned Uber’s operations there.印度的一名Uber司机本月被控性侵之后,该公司对司机背景的调查工作也受到了人们的严密审视。德里当局随后禁止Uber在当地经营业务。“If there are safety concerns for either passenger or drivers, that could lead to a strong backlash against the company,” said Mr. Koslowski of Gartner.“如果乘客或司机方面存在安全担忧,该公司可能会遭受沉重打击,”高德纳的科斯洛夫斯基说。This week, the authorities in the Chinese city of Chongqing said they were investigating whether Uber could operate there legally, and Taiwan’s Transportation Ministry said it was weighing whether to block the company’s website and mobile applications. 本周,中国重庆市政府表示正在调查Uber是否可以在当地合法经营。台湾交通运输部称,正在考虑是否要屏蔽该公司的网站和移动应用。This is not the first time the South Korean authorities have taken aim at Uber. The local government in Seoul has said it was considering outlawing services like Uber because they did not have the licenses required to operate there.这不是韩国当局第一次把矛头指向Uber了。首尔政府表示,它正在考虑取缔Uber这样的务,因为它们没有在当地经营业务所需的许可。As part of the clampdown, city officials approved a reward equivalent to roughly 0 for those who provide the local authorities with information about potential illegal activities in the sector.市政府官员已经同意,对那些向当局提供该行业潜在非法活动信息的爆料者,提供约值900美元的奖励。这是取缔行动的措施之一。The new pushback against Uber comes a week after the Chinese search engine Baidu said it had invested in the American company. That deal is said to be worth hundreds of millions of dollars, according to a person with direct knowledge of the matter who spoke on the condition of anonymity because he was not authorized to speak publicly.在Uber本次遇挫的一周之前,中国搜索引擎百度表示已对这家美国公司进行了投资。一位知情人士称,这宗交易涉及的美元金额数以亿元计。该知情人士没有获得公开发言的授权,因此不愿具名。 /201412/351174上海市皮肤病医院做双眼皮开眼角多少钱玫瑰张东旭做胸部整形好么

上海东方医院整形中心
上海光子脱毛
普陀区做激光脱毛多少钱医护时讯
上海激光脱毛
度分类青浦做黑脸娃娃多少钱
宝山鼻部除皱价格
上海市华山医院去胎记多少钱
杨浦区自体脂肪移植丰胸哪家好知道指南上海玫瑰整形美容医院开双眼皮手术好吗
百家共享上海交通大学医学院附属瑞金医院做双眼皮手术价格最新卫生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

上海双眼皮埋线哪家医院好
上海玻尿酸丰胸哪家医院好 上海整形医院激光去烫伤的疤多少钱ask典范 [详细]
上海全身嫩肤
上海妇幼保健医院治疗狐臭多少钱 上海曙光医院东院韩式三点双眼皮多少钱 [详细]
上海市曙光医院激光去烫伤的疤多少钱
长宁区打玻尿酸多少钱 爱媒体上海吸脂哪家好康泰知识 [详细]
第六人民医院东院脱毛手术价格费用
平安资讯上海九院整形美容科双眼皮多少钱 闵行麦格假体隆胸多少钱天涯大夫上海开眼角手术要的价格 [详细]