首页>>娱乐>>滚动>>正文

上海市中医医院丰胸多少钱

2018年12月10日 09:41:42|来源:国际在线|编辑:爱新闻
When the Qatar Investment Authority first called Songbird Estates last month to say it wanted Canary Wharf, it was given short shrift. Not even last week’s sweetened bid has changed Songbird’s tune — yet.当卡塔尔投资局(Qatar Investment Authority)上月第一次致电歌鸟房地产(Songbird Estates),提出想要控股金丝雀码头集团(Canary Wharf)时,它遭到了回绝。即使是上周更优厚的开价,也仍然没能改变歌鸟的主意——到目前为止。The war for Britain’s second-largest financial district, 70 per cent owned by Songbird, began with a phone call.这场争夺英国第二大金融区(歌鸟持有70%股份)的战争始于一通电话。The telephoned request for a meeting in early November was not unusual. The QIA, one of the world’s most powerful sovereign wealth funds, is Songbird’s biggest shareholder with 28 per cent and has two representatives on the board.11月初那通要求开会的电话并非不同寻常。卡塔尔投资局是全球实力最雄厚的主权财富基金之一,拥有歌鸟28.6%的股份,是其最大股东,并在董事会有两名代表。But once the group’s directors had assembled, the QIA informed them that it was pairing up with Canary Wharf’s other big shareholder Brookfield, Canadian property investors.但是,当歌鸟的董事们集合后,卡塔尔投资局告诉他们,该局将联合金丝雀码头的另一大股东、加拿大地产投资公司Brookfield Property Partners。With Brookfield’s 22 per cent, the QIA hoped to gain full control of Canary Wharf by offering 295p per share, valuing the company at #163;2.2bn. Analysts panned the offer, arguing that Songbird was worth as much as 400p per share.Brookfield持有金丝雀码头22%的股份,卡塔尔投资局希望以每股295便士的价格购买歌鸟所持有的股份(对歌鸟估值为22亿英镑),以获得对金丝雀码头的完全控制。分析师严厉批评这一出价,认为歌鸟每股价值可达400便士。Three weeks after the initial #163;2.2bn bid, the board published an independent valuation of the company’s assets at #163;2.8bn, or 381p per share — a 19 per cent increase on its valuation just five months earlier.在最初22亿英镑的出价开出三周后,歌鸟董事会公布了一项对公司资产的独立估值:28亿英镑,或每股381便士——比该公司5个月前的估值高出19%。The tensions between the two sides were apparent from the start. The bid was leaked to the media, forcing the board to announce to the markets it had been approached. The QIA and Brookfield felt that the media leak had rushed them into going public before they had a chance to refine pricing. Both sides deny leaking.双方之间的紧张关系从一开始就显现出来。收购报价被泄露给媒体,迫使歌鸟董事会向市场宣布收到收购意向。卡塔尔投资局和Brookfield认为泄露事件使他们在有机会修改定价之前不得不公布报价。双方都否认泄密。That only added to strains lingering from the battle for Canary Wharf a decade earlier.这只会加剧10年前已经开始的金丝雀码头争夺战的激烈程度。In 2004 New York magnate Simon Glickand Morgan Stanley formed Songbird to acquire Canary Wharf, at the time a listed company. Brookfield meanwhile had teamed up with Canary Wharf’s developer Paul Reichmannand also built a stake in Canary Wharf. When Songbird won control, Brookfield held on to its stake in the east London financial centre, waiting for the opportunity to wrest control.2004年,纽约投资大亨西蒙#8226;格利克(Simon Glick)和根士丹利(Morgan Stanley)成立了歌鸟,来收购当时的上市公司金丝雀码头集团。同时,Brookfield也与金丝雀码头的开发商保罗#8226;里奇曼(Paul Reichmann)合伙拥有金丝雀码头的股份。在歌鸟得到金丝雀码头的控制权后,Brookfield继续持有其在这个伦敦东部金融中心的股份,等待机会夺过控制权。During the financial crisis in 2009, the QIA and the China Investment Corp arrived on the shareholder register to inject fresh equity and help relieve the company of its heavy debt burden. The Qataris’ interest in the district is evident. It recently bid #163;1.1bn for the HS Tower — one of the few skyscrapers in the area not owned by Canary Wharf Group.在2009年金融危机期间,卡塔尔投资局和中国投资公司(CIC)出现在歌鸟股东名册上,向其注入新的股本,帮助缓解该公司的沉重债务负担。卡塔尔投资局对该金融区的兴趣显而易见。该局最近出价11亿英镑收购汇丰大厦(HS Tower),这是该地区为数不多的非金丝雀码头集团所有的天大厦之一。But the Qataris’ fellow Songbird shareholders have hitherto been unwilling to relinquish their hold on Canary Wharf without a fight. Although Songbird’s shares are illiquid and it has not paid a dividend for five years, it is hard to find alternative investments of a similar calibre.但与卡塔尔投资局同在歌鸟持股的其他股东目前一直不愿轻易放弃其在金丝雀码头的控股权。尽管歌鸟股票流通性差,而且5年没有付股息,但很难找到能够与其相匹敌的其他投资。The QIA has upped the ante, questioning the role of some of Songbird’s advisers. The QIA hired Citigroup and Barclays, while Brookfield brought HS on board.卡塔尔投资局提高了赌注,它正对歌鸟一些顾问的角色提出质疑。卡塔尔投资局聘用了花旗集团(Citigroup)和巴克莱(Barclays)担任顾问,而Brookfield则聘用了汇丰(HS)。Morgan Stanley, a leading Songbird shareholder, was named as an independent adviser to the board, and Songbird bolstered its advisory team with JPMorgan, which is not a shareholder.歌鸟主要股东根士丹利被任命为歌鸟董事会的独立顾问,歌鸟同时引入根大通(JPMorgan),增强其顾问团队。根大通并非歌鸟股东。Songbird has also appointed Alex Midgen, a Rothschild banker and a Songbird director since 2004 and representative for Mr Glick, as an independent adviser on the bid. Some directors argued that Mr Midgen has plenty of experience in bitter takeover battles, and has a deep knowledge of the company.歌鸟还聘用罗斯柴尔德(Rothschild)家亚历克斯#8226;米德根(Alex Midgen)担任此次收购的独立顾问。米德根自2004年起担任歌鸟董事,是西蒙#8226;格利克(Simon Glick)的代表。一些董事称,米德根在激烈收购战方面经验丰富,而且对该公司极为了解。But a week or so ago the Authority complained to chairman David Pritchardthat there were substantial conflicts of interest.但大约一周前,卡塔尔投资局向歌鸟董事长戴维#8226;普理查德(David Pritchard)抱怨称,其中存在大量利益冲突。Then last week, the QIA and Brookfield week pitched a 350p per share final bid valuing the company at #163;2.6bn — 18 per cent more than their original offer. The Qataris also cemented their relationship with the Canadians by taking a 9 per cent stake in Brookfield.接着,上周,卡塔尔投资局和Brookfield向歌鸟发出每股350便士的最终报价,对歌鸟的估值为26亿英镑,较最初报价高出18%。卡塔尔投资局还巩固了其与Brookfield的关系,购入后者9%股权。Songbird’s board on Friday last week complained that the increased offer still did not reflect the company’s true value. But unlike the first offer, they did not recommend that shareholders reject it, which some observers see as a softening of the board’s stance.歌鸟董事会上周五抱怨称,提高后的报价仍没有反映出该公司的真实价值。但与第一次不同,他们没有建议股东拒绝这一报价,一些观察人士认为,这表明歌鸟董事会态度有所松动。The board says it will produce a recommendation to shareholders once it has received the full offer document, sometime in the coming weeks.歌鸟董事会表示,一旦收到完整报价文件(未来几周的某个时候),董事会将向股东提出建议。Hedge fund Third Avenue Management, which holds 3.5 per cent of Songbird’s shares — 16 per cent of its free float — has aly agreed to sell out.对冲基金Third Avenue Management已同意出售手中持股,该公司持有歌鸟3.5%股权(占歌鸟自由流通股的16%)。But the QIA and Brookfield need either Mr Glick, Morgan Stanley or CIC to accept their offer in order to gain control. There is no sign of that so far.但要获得控股权,卡塔尔投资局和Brookfield需要格利克、根士丹利或中投其中任意一家接受其报价。但目前还没有这种迹象。If none do, the stand-off threatens to destabilise the board and lead to future flare-ups. As one close observer says: “Why would you want to stay in bed with someone who has said they want to leave you?”如果没有一家表示接受,这场僵局可能会危及歌鸟董事会的稳定,并可能会导致未来出现纷争。正如一位密切跟踪此事的观察人士所言:“为什么要跟一个说想要离开你的人继续同床呢?” /201412/347287Micron Technology Is Said to Be Takeover Target of Chinese Company清华紫光收购美芯片厂商障碍重重HONG KONG — It is either the first step in the largest takeover of an American company by a Chinese one or a new chapter in the emerging technological cold war between the two countries.香港——这要么是中国企业收购美国企业金额最大的一宗行动中的第一步,要么是美中两国日益加剧的技术冷战中的新的一章。Tsinghua Unigroup, a state-owned company that is China#39;s top chip maker, is preparing a billion bid for Micron Technology, the ed States maker of memory chips, according to a person briefed on the matter. The bid would dwarf the price of the closest such deal, the .7 billion paid by Shuanghui International Holdings of China to take over the American pork producer Smithfield Foods in 2013.知情人士透露,清华紫光集团准备以230亿美元(约合1400亿元人民币)的出价收购美光科技(Micron Technology)。国有的紫光集团是中国顶尖的芯片生产商,美光则是制造存储芯片的美国企业。此次收购要约的金额远远超出了最为接近的类似并购案,即中国企业双汇国际控股有限公司在2013年以47亿美元收购美国猪肉生产商史密斯菲尔德(Smithfield)的金额。Yet obstacles abound to any takeover of Micron by Tsinghua Unigroup. In a report released on Tuesday, Credit Suisse said the deal was ;highly unlikely to get past U.S. regulators who are increasingly viewing semiconductors as a strategic industry.; Credit Suisse said a trade war was brewing between the ed States and China over the production of chips, which serve as the brains of the billions of computers, phones and other devices.不过清华紫光试图收购美光的任何尝试,都会遭遇很多阻碍。在周二发布的一份报告中,瑞信(Credit Suisse)称,这宗交易;得到美国监管部门批准的可能性极低。美国监管部门越来越多地认为半导体是一个战略性产业。;瑞信还称,美国与中国之间围绕芯片生产正在酝酿一场贸易战。芯片的作用相当于数亿台电脑、手机和其他设备的大脑。The political difficulties that could hurt any deal highlight a growing wariness by both China and the ed States of technology produced by the other, and illustrate how critical to security even ordinary electronics have become.任何交易都可能面对重重政治障碍,这突显了中美双方对于彼此的技术产品疑虑日益加强,此外也说明,即使是对普通的电子产品而言,安全问题也变得愈发关键。Memory chips are where data resides in between computational tasks. While Micron is best known for bulk memory products that go into mobile phones and personal computers, the company, based in Boise, Idaho, also contributes to advanced systems for global data centers, high-performance computing and flash memory, considered essential for speedy analysis of tasks as varied as placing web ads and maintaining jet engines.存储芯片的用途是在计算任务执行期间贮存数据。总部位于爱达荷州伊西的美光最著名的业务是为移动电话和个人电脑提供大规模存储产品。该公司也为全世界的数据中心提供先进系统、高性能计算技术和闪存。这些产品被认为有至关重要的意义,可用于对各种任务开展高速分析,包括投放网络广告和维护喷气机引擎。Micron sells chips with wires just 16 nanometers across, which is near the smallest width now commercially available and would probably be considered a leading-edge process technology by ed States regulators. Micron is the last ed States-based maker of such memory chips, with facilities in the ed States and across Asia, but relatively little production in China. The loss of the ability to make advanced memory chips could even affect American security, according to some analysts.美光销售的芯片中包含的电路宽度只有16纳米。这与市面有售的最小宽度相距不远,因而很可能会被美国监管部门认为是一种顶尖的加工技术。美光是总部在美国的最后一个生产此类存储芯片的企业。公司在美国和亚洲各地都有生产厂,但在中国大陆的产能相对较小。一些分析人士认为,如果失去制造先进存储芯片的能力,甚至会对美国的安全造成影响。When reached over the phone for comment, Tsinghua Unigroup#39;s chairman, Zhao Weiguo, said, ;I can only say we are interested in working with Micron.;在接到请求置评的采访电话时,清华紫光董事长赵卫国说,;我只能说我们很有兴趣与美光合作。;;Micron does not comment on rumor or speculation,; a company spokesman, Daniel Francisco, wrote in an email.;美光不会就传言或揣测发表,;该公司发言人丹尼尔·弗朗西斯科(Daniel Francisco)在电子邮件中写道。Another problem could be the size of the bid. Nam Hyung Kim, a memory analyst at the research group Arete, said it was too low and could indicate that the Chinese company was simply feeling out prices for companies that produce chips and memory. Micron was worth more than billion just a few weeks ago, and about billion late last year. The stock has been under pressure, partly from low consumer demand for PCs ahead of the release of Microsoft#39;s new Windows operating system this month.另一个问题可能在于收购要约的规模。研究集团Arete的存储行业分析师金南衡(Nam Hyung Kim,音)称出价太低,可能说明这家中国企业只是在试探生产芯片和存储设备的各家企业的要价。就在几周前,美光市值还曾超过230亿美元,去年年底时该公司市值为350亿美元。该公司股价之所以承受压力,部分原因在于微软(Microsoft)将于本月发布新版Windows操作系统,此时消费者对个人电脑的需求较低。;I#39;m not sure they are even serious; about the price, he said.;我不确定;他们的开价;到底是不是认真的,;他说。;Yesterday a major shareholder said the company should be worth more than billion,; Mr. Kim said, referring to a note distributed on Monday by David Einhorn, the activist investor who heads Greenlight Capital and has built up a stake in Micron. ;Given that, and the fact that Micron has good technology with a strong fundamental outlook, the price is way too low for them to even consider, from my view.;;昨天,美光的一位大股东表示,公司价值应该超过400亿美元,;金南衡说。;考虑到这一点,加上美光有先进的技术,基本面前景也很好,在我看来,这个出价实在太低了,他们连考虑都不会考虑。;金南衡引述的是维权投资者戴维·艾因霍恩(David Einhorn)于周一发布的一则通告。他是绿光资本(Greenlight Capital)的负责人,并逐步在美光持有了一定股份。Simply by proposing a deal, Tsinghua Unigroup stands to gain status. Last September, Intel invested .5 billion in the company. Making Intel-type chips does not help Tsinghua much in manufacturing memory chips, which would require different, or vastly retooled, facilities.单单是提出要约,清华紫光就可以提升声望。去年9月,英特尔(Intel)向该公司投资15亿美元。然而,生产英特尔那种芯片,对于存储芯片的制造并不会起到多大帮助,后者需要不同的生产设施,或是做出大幅改造。If a deal was rejected by American regulators, it would enable Beijing to claim that ed States policies are restrictive to Chinese investment — undercutting complaints by the ed States about blocks against American technology companies#39; operations in China.如果美国监管机构否决这笔交易,北京方面就可以宣称,美国对中国投资采取了限制性的政策——进而回击美国政府的抱怨。美国表示,中国对美国科技企业在华的经营加以阻挠。Willy C. Shih, a professor of technology and operations management at Harvard Business School, said an acquisition would save China years in catching up with industry leaders, like Samsung.哈佛商学院(Harvard Business School)的科技和经营管理教授史兆威(Willy C. Shih)表示,收购一家企业,可以让中国在追赶三星(Samsung)等业界领袖的过程中节省多年时间。;The question is, if you#39;re China and you want to have this capability, one of the ways to do it is to buy it,; Mr. Shih said. ;Tsinghua Unigroup has the cash because it#39;s basically government money, so that#39;s one way to do it.;;问题是,如果你是中国,而你想取得这种能力,那么一种方式就是收购,;史兆威说。;清华紫光有现金,因为那基本上是政府的钱,所以这就是其中的一种方式。;Ye Ming, a spokesman for Tsinghua Unigroup, said on Tuesday that the company had no official announcement. The news was first reported by The Wall Street Journal.清华紫光的发言人叶铭周二表示,公司并未发布官方通告。最先报道该消息的是《华尔街日报》(Wall Street Journal)。If it materializes, the plan would be the strongest indication yet of the aggressiveness with which Beijing is pushing to build China#39;s semiconductor industry. Partly because of export restrictions on the sophisticated tools and machines required to produce semiconductors, China#39;s companies have lagged behind the global leaders. In 2013, China imported 2 billion of semiconductor materials, more than it spent on petroleum.如果消息属实,该计划将是中国迄今发出的极力推动构筑半导体产业的最强信号。中国企业与全球领先厂商之间存在差距,部分原因在于生产半导体所需的精密工具和机械有出口限制。2013年,中国进口了2320亿美元的半导体材料,比进口石油的花费还多。To address the imbalance, Beijing has vowed to spend big. Vice Premier Ma Kai heads a group with the task of making China#39;s chip industry a global leader by 2030, and he is equipped with about 0 billion in government money to spend over the next decade, according to a report last year by McKinsey amp; Company.为了应对这种不平衡,北京承诺开展巨额投资。副总理马凯牵头了一个工作组,目标是到2030年让中国的芯片产业领先全球。麦肯锡(McKinsey amp; Company)去年发布的一份报告称,他未来十年可以配的政府资金约合1700亿美元。The push has also raised security concerns. Leaks by the former National Security Agency contractor Edward J. Snowden revealed how the ed States used hardware produced outside China to snoop on the Chinese.这番努力也引起了安全方面的担忧。美国国家安全局前承包商雇员爱德华·J·斯诺登(Edward J. Snowden)披露的文件显示,美国政府使用在中国之外生产的硬件窥探中国。Over the last two years, Tsinghua Unigroup has emerged as a leader in China#39;s semiconductor effort. As a subsidiary of Tsinghua Holdings, which controls companies spun off from China#39;s top universities, it is closely connected to the government.过去两年里,清华紫光在中国推动半导体产业的努力中成了一家领军企业。作为清华控股的子公司,紫光与政府关系密切。清华控股控制着从中国的顶尖大学剥离出来的多家企业。All of that means the bid for Micron is likely to stir up scrutiny from American regulators, and in particular could prompt a review by the Committee on Foreign Investment in the ed States, which reviews company acquisitions that could pose a threat to American security. Even though the technology is not directly related to the military, the deal might receive scrutiny because it would effectively eliminate the last major American company to make memory chips.所有这些都意味着,收购美光的要约大概会引起美国监管机构的关注,尤其可能会招致美国外国投资委员会(Committee on Foreign Investment in the ed States)的审核。该委员会负责审核可能对美国安全构成威胁的企业并购行为。尽管相关技术与军方没有直接联系,但是由于它实际上会消除最后一家制造存储芯片的美国大型企业,所以仍然可能受到严密审核。;I think the U.S. should be concerned,; said Mr. Shih, the Harvard professor. ;One could say that maybe the Chinese want to keep Micron in Idaho. If they buy them, they#39;ll likely be wanting to move the tech to China. So to me it just represents the loss of another U.S. capability.;;我想美国应该感到不安,;哈佛教授史兆威表示。;有人会说,或许中国人想让美光留在爱达荷州。但既然买了,他们就可能想把技术转移到中国。所以在我看来,那的确代表着美国损失又一项实力。;The huge bid is also unusually aggressive for a Chinese state-run company, and analysts say it may shine a spotlight on how China uses a state-backed industrial policy to increase the technological capabilities of its companies.对于中国国有企业来说,这次巨额的收购要约也显得异乎寻常地激进。分析人士表示,或许可以从中看出,中国会怎样运用国家持的产业政策来增强本国企业的技术实力。 /201507/387696Another quarter, another set of disappointing results for Samsung. This time, net profit fell 27% from the previous year as intense competition continued to eat away at the company#39;s smartphone business.新季度,三星再次令人失望。由于激烈的竞争继续吞噬着三星的智能手机市场,公司净利润比去年下跌了27%。The fourth quarter results are troubling, but not unexpected. Samsung#39;s profits have now declined for three consecutive quarters, a trend that has prompted some real soul searching at the South Korean electronics giant.公司在四季度陷入困境,但并非毫无转机。三星的利润连续下滑三个季度,促使这个电子巨人重建新的企业灵魂。There were some bright spots: The company#39;s smartphone business showed signs of stabilization, and chip sales were strong.几个闪光点:公司智能手机市场呈现回稳迹象,芯片销售良好。Yet there is no doubt: Samsung needs to reinvent itself.然而,毫无疑问的是:三星需要重塑它自己。For years, the company relied on its smartphone division to deliver major profits. Samsung had a iron grip on major markets including China, and huge margins helped turn the firm into one of the world#39;s largest and most recognizable tech brands.多年来,公司一直依靠智能手机部来提供主要利润。三星对包括中国在内的市场上实行铁腕政策,巨大的利润帮助它成为世界上最大的科技品牌之一。But intense competition at both the high and low ends of the smartphone market have reversed Samsung#39;s fortunes. The company is now ranked third in China, behind Apple (AAPL, Tech30) and Xiaomi (a company that is only five years old). Analysts hold little hope for a return to dominance.但是,高端与低端手机市场同时进行的激烈竞争打破了三星的好运。这家公司现在在中国只排名第三,在苹果和小米(一家只有5年历史的公司)之后。分析师对重新掌控市场充满悲观。In response, Samsung is working to pare down its crowded smartphone lineup. It#39;s also making a major move into India to capture more of the low-cost phone market.作为应对,三星正在削减它臃肿的智能手机部门,并大举进军印度争夺更多的低端手机市场。But for a real turnaround, Samsung needs to identify its next silver bullet.但是,为了成功转型,三星必须祭出更多高招。;With slowing growth and a huge revenue base, Samsung is in need of a new growth engine,; Bernstein Research analyst Mark Newman wrote late last year.伯恩斯坦研究员马克·纽曼去年年末写道:“缓慢的增速,巨大的收入基数,三星需要一个新的增长引擎。”Chances are, this new growth engine won#39;t be a phone. It will be come from another sector of Samsung#39;s sprawling business empire. Newman identified medical equipment -- where Samsung is aly investing heavily -- as a promising area.机会是:新的增长引擎不能再是手机。它将来自三星不断蔓延的商业帝国的另一个部门。纽曼认为医疗器材(三星正在大力投资)是一个有希望的领域。The good news for Samsung fans is that the company has transformation in its genes. Newman points to the ;New Management Initiative; proposed by company leadership in 1993.对三星粉来说,好消息是公司正在从本质上转变。纽曼指的是,公司领导层1993年提出的“新管理办法”。Responding to the threats of globalization and digitization, the new strategy allowed Samsung to become the company it is today. Newman argues the company needs to find ;another 1993 moment.;为应对全球化和信息化的威胁,新的战略允许三星成为“今天的公司”。纽曼指出公司需要发掘“另一个1993年”But that, he notes, is no easy task -- especially with the health of Chairman Lee Kun-hee in question.但是,他又写到,这不是一个轻松的工作——尤其在李健熙董事长健康状况不佳时。 /201502/358027

Chinese telecoms giant Huawei Technologies Co has pledged to support Thailand#39;s bid to become a regional information technology hub.中国电信巨头华为公司承诺持泰国成为区域信息技术中心。Government spokesman Yongyuth Maiyalarp said the move will help realise the country#39;s ambitious digital economy policy.泰国政府发言人Yongyuth Maiyalarp说,这将有助于实现泰国雄心勃勃的数字经济政策。Mr Yongyuth said Prime Minister Prayut Chan-o-cha discussed the deal with Huawei#39;s deputy board chairman, Hu Houkun, who praised the plan to use IT to boost people#39;s livelihoods.他说总理巴育与华为的董事会副主席胡厚昆就该协议进行了会谈,胡厚昆提出了这个计划来使用IT提升人民的生活水平。The spokesman said Gen Prayut had told Mr Hu he wanted to push Thailand forward to become a regional IT hub, where leading technology operators can share ideas, experiences and cooperation.这位发言人说巴育对胡说他想让泰国成为区域IT中心,这样主要的技术公司就可以在这里分享想法,经验和进行合作。The executive told Gen Prayut that Huawei is y to work with the Thai government and the private sector to help shape IT development plans covering basic structure, management and information storage.这位华为负责人对总理说华为已经准备好和泰国政府以及泰国的私营部门合作以帮助形成IT发展计划,这将包括结构,管理和信息存储。;Huawei will also award 100 scholarships to Thai students over five years, to increase potential and knowledge of IT,; Mr Yongyuth said.“华为将在5年时间里给泰国学生提供100个奖学金,以提升IT领域的潜力和知识,”这位发言人说。Before wrapping up his official visit to China, Gen Prayut paid a courtesy call on Chinese President Xi Jinping who expressed satisfaction over cooperation between the two countries.在对中国进行正式访问前,巴育将军礼节性的拜访了中国主席Xi,Xi对两国间的合作表示满意。According to Xinhua News Agency, the Chinese president emphasised the importance of close ties with Thailand and urged both countries to press ahead with cooperation on railways and agriculture.根据新华社报道,中国主席强调了中泰紧密关系的重要性,并敦促两国继续就铁路和农业达成合作。Mr Xi singled out the breakthrough deal on railways as particularly important.习先生尤其强调了铁路取得突破性协议的重要性。Earlier Tuesday, Gen Prayut visited a Chinese train control centre and inspected operations.周二早些时候,巴育访问了中国的一处铁路控制中心并查看了操作过程。During the visit, Gen Prayut asked questions about the technical side of train control and management, including passenger services and goods transportation. He also asked Chinese rail officials about the possibility of developing existing trains to run at mid-speeds of 160kph. They assured him that the speed of trains can be increased without any detrimental effects on an established system.在访问期间,他询问了铁路控制和管理方面的技术性问题,包括旅务和货物运输。他还询问中国铁路官员有关于将现有列车速度提升到160公里每小时的可能性。而他们回答说列车的速度绝对可以提高,而且不会对现有的系统造成任何不利影响The premier and Thai delegates later took a bullet train from Beijing to Tianjin, a distance of 120km, in 30 minutes.随后,总理及泰国代表团乘坐子弹头列车从北京到天津,总共120公里,花了30分钟。Despite political changes, ties between the countries remain close. In bilateral talks on Monday, Gen Prayut and his Chinese counterpart Li Keqiang vowed to cement their friendship further when the countries mark the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations next year.尽管政治上发生了变化,但是两国间的关系依旧紧密。在周一的双边会谈中,巴育将军和中国总理李克强承诺将进一步增强两国关系,明年将是两国建交40周年纪念日。 /201412/350793

If smartwatches just aren#39;t fashionable enough for you, designers from California are hoping a smart bracelet will tempt you into the world of wearables.如果智能手表对你来说还不够时尚,加利福尼亚州的设计师们希望下面这款智能手镯会让你爱上可穿戴设备。The Eyecatcher has a curved, 5-inch display that wraps around the wearer#39;s wrist and this #39;always-on display#39; shows notifications from a connected smartphone.Eyecatcher智能手镯有一块5英寸曲面显示屏,包裹住佩戴者的手腕。这一“常亮”的显示屏可以显示与之相连接的智能手机上的通知。Wearers can select which notifications they receive and even change the device#39;s wallpaper to match their outfit.佩戴者可选择接收哪些通知,甚至可以更换手镯的壁纸来搭配自己所穿的衣物。The Eyecatcher was developed by Looksee Labs, based in Oakland, and the firm has set up a Kickstarter campaign to fund production of the device.Eyecatcher智能手镯由奥克兰的Looksee实验室开发。Looksee实验室在Kickstarter上发起了众筹活动,为生产该手镯筹集资金。There are three models - two for women and one for men - and each come in small, medium and large.该手镯有三种款式,两种为女性设计,一种为男性设计,每种又有小、中、大三种尺寸。The female Mercury model is made from white bronze while the Venus model is made from sterling silver. The male, Mars model is made from stainless steel.为女性设计的墨丘利款,由淡色青铜制成,维纳斯款由标准纯银制成。男款马尔斯由不锈钢制成。Each device connects via Bluetooth to a smartphone app where wearers can select a display design, manage their notifications and choose which widgets appear.每件手镯通过蓝牙与智能手机上的应用程序相连接,使用者可在应用上选择显示图案,管理通知及选择显示哪些小部件。These include activity tracking, calendar events, maps, text messages, breaking news, and stock details.这些小部件包括活动追踪、日历事件、地图、文字短信、突发重大新闻及股票行情。The bracelet uses a low-power e-ink screen and the designers claim the device will last a year on a single charge.手镯使用低能耗的电子墨水屏,设计者称,该手镯充电一次可使用一年。If the campaign is successful bracelets will be shipped in February 2016.如果众筹成功,该手镯会在2016年2月发货。 /201510/402653

  • 88指南上海脱毛手术价格
  • 上海市闵行区中心医院减肥手术价格
  • 安心爱问复旦大学附属浦东医院去痣价格费用
  • 金山区人民医院治疗痘坑多少钱
  • 管对话上海玫瑰整形治疗腋臭多少钱美大全
  • 上海玫瑰医院去眼袋
  • 金山区妇幼保健医院减肥手术价格天涯中文上海省肿瘤医院割双眼皮多少钱
  • 康泰中文浦东新减肥医院哪家好
  • 长宁丰额头多少钱
  • 赶集常识上海眼部整形价格
  • 做双眼皮哪家医院好
  • 上海激光去斑打麻药吗同城专家上海附属医院激光祛痣多少钱
  • 度养生上海减肥
  • 闵行区吸脂多少钱
  • 上海痤疮治疗多少钱安康媒体嘉定保妥适多少钱
  • 预约知识上海第一医院激光治疗胎记仪器
  • 健步新闻杨浦去眼袋手术价格管中文
  • 上海黄浦区第九人民医院祛疤手术价格
  • 赶集优惠杨浦区打溶脂针价格医生活
  • 第六人民医院金山分院韩式隆鼻价格费用
  • 黄浦区第九人民医院打玻尿酸价格费用
  • 上海复旦大学附属闵行医院做去疤手术价格
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端