明星资讯腾讯娱乐2018年12月12日 13:28:15
do, does中的字母o都要弱读;Do you understand?Do you know them?What does she do a living?What time does the train arrive?What sort of family does he come from? 67原创朗读:MrPanThe lion is majestic.狮子霸气逼人One can admire it, fear it, chase it, conquer it.人们仰慕它,敬畏它,征它Gabrielle Chanel decided to tame it.而Gabrielle Chanel决心驯它The lion is Coco.这只狮子就是可可Born August 19th under the fifth sign of the zodiac.可可生于8月19日,在黄道宫排第五The two numbers would become her good luck charm.这两个数字会成为她的幸运符The lion would be her constellation.狮子将是她的星座The lion is a personality.狮子是一种化身Audacious, instinctive, passionate, radiant.勇敢,本能,热情,耀目I’m a Leo and like him.我是狮子,我来了“I show my claws to protect myself”, Mademoiselle declared,“我伸出利爪保护自己,”香奈儿女士宣称,“But believe me, I suffer more by clawing than being clawed” She added.“但相信我,抓挠比被抓要疼痛的多,”她补充道The lion is an inspiration,狮子是一种灵感,A favorite subject of Chanel jewelry.是香奈儿珠宝的宠儿It roars from necklaces, pendants and brooches,从项链、吊坠,到胸针,As if to protect the secrets of Mademoiselle, and watch over her all eternity.这一切都像在保护着香奈儿女士的秘密,并守卫着她直到永远The lion, is the spirit of Chanel.狮子是香奈儿的灵魂 635

People think that all solicitors are rich and prosperous. In any town there are, of course, rich and prosperous solicitors, but there are also solicitors like me. I am neither rich nor prosperous. I have an office over a fish and chip shop, which I pay an exorbitant rent, and two rather inefficient secretaries. I suppose it is because my premises are in the less fashionable part of the town, but my clients always seem to have enormous problems and miserable incomes. Mr. Pollard was exactly that sort of client. He was a small, untidy little man, with a large head and round, old-fashioned spectacles. "I have a problem," he began nervously, "I bought this house, you see. I got a mortgage from the building society, but then I lost my job, so I got behind with the payments." He gave me the details. It appeared that he owed eleven payments of fifty pounds, and had no job and no money. Not surprisingly the building society had written to say they intended to take possession of the house; sell it, and thus get back their money. "What would happen if they sold it less than I paid?" he asked. "Would I get back any money?" "Probably not," I replied. "Would you mind telephoning the building society?" he pleaded, "and see if they could possibly give me a little more time?" "If you're not earning any money, how will more time help?" I asked. He looked at me hopelessly. In the end the house was sold. The building society debt was paid off and Mr. Pollard got sixty pounds. Everybody agrees I'm just ordinary. My face is ordinary, my voice is ordinary, my clothes are ordinary. Everything about me is ordinary. 'What's Frank like?' they say. 'Frank? Oh—you know, ordinary.' they say. Now look at that man two rows in front. He's not ordinary. In fact I can't see anybody apart from me who is. Even this fellow next to me. Quite ordinary on the whole, I suppose. But there's something a bit ... something a bit odd about his mouth. Mustn't catch his eye. Might start a conversation. Don't want that. Interesting that he was just in front of me in the queue.They looked in his bag, they looked in his pockets—made him take his shoes off even. Mm—they've nearly finished with the food—though she didn't take my glass when she collected my tray. Ah—she's pressed her button again. Probably wants another gin and tonic. Had four aly. Or is it five? Not bad, though. At least not in this light. Good—some of them are getting their blankets down now. I reckon that in about half an hour it'll all be quiet. And then ... Of course they looked in my briefcase too. Didn't look here, though, did they? Oh, no. Hah! Though they think otherwise, I know very well who those two in the back row are. Noticed them when I went to the toilet. But they won't shoot. Not as long as I have this in my hand, they won't. And it's so small. Marvellous what they can do these days. Just about now, if I were sitting in funny mouth's seat and not by the aisle—just about now, I could probably look down and see the mountains gleaming in the moonlight. I like that. Mm. Well, now I must go over my speech again. Mustn't get what my demands are, must I? Well, I think that this problem of teenagers getting into trouble with the law is mainly caused by unemployment. You see, because of the high level of unemployment, so many teenagers nowadays leave school and find that they have no chance of getting a job, and this obviously makes them feel bored and frustrated. And as a result of this, they're much more likely to get drunk and so on. Another thing of course is that you get groups of unemployed teenagers wandering around the streets with nothing to do, which can easily lead to trouble of one sort or another.1. At the third stroke, the time sponsored by Accurist will be twelve one and fifty seconds.. The code Didcot has been changed. Please dial 938 and then the number.3. In the train crash in India, three hundred and twenty-five people are feared dead.. The 3.5 at Ascot was won by Golden Dove, ridden by Willie Carson.5. Well, um, a trip like that, we are speaking in the region of, er, two thousand eight hundred pounds a head.6. Er, Celtic three, Manchester City nil, Queen's Park Rangers two, Motherwell ed one.7. In New York, the Dow Jones Index fell by point four to a low of two oh six four point eight. While in London, the FT Index rose eight points to one seven nine four point three.8. That'll be sixty-eight p, please.9. The, er, latest figures show an increased profit of seventy-eight thousand, nine hundred and fifty-six pounds.. And how can we continue like this with unemployment running at three million, two hundred and fifty thousand. It really is unaccept .... Yes, we can give you a special rate of, er, five point six eight per cent.. We'll have to adjust all our figures by an eighth.. Well, that's your choice. Eleven pounds ty-five this one, fourteen pounds, or fifteen pounds ninety-nine.. So, it's two thousand three hundred and ninety-eight plus two thousand four hundred and eighty-nine plus two thousand four hundred and sixty three. I'll just total that up you.Woman: So, you'll take the cream at three pounds five, the pills are four pounds thirty and then, um, this if fifty-five p. That's seven pounds ninety-five.Man: Sorry. I think perhaps it's seven pounds ninety.Woman: Is ten pounds all right?Man: Yeah, that's fine. It comes to six pounds thirty-five. Your change.Woman: Thanks.Man: Can I help you, sir?Woman: Oh, just a minute, I think you've given ...Man: Oh, I am sorry. Of course. Here you are. Well, we met at a party in London. You see, I'd just moved to London because of my job and I didn't really know anybody, and one of the people at work had invited me to this party and so there I was. But it was one of those boring parties, you know everybody was just sitting in small groups talking to people they knew aly, and I was feeling really bored with the whole thing. And then I noticed this rather attractive girl sitting at the edge of one of the groups, and she was looking bored too, just about as bored as I was. And so we started, um, we started looking at each other, and then I went across and we started talking. And as it turned out she'd only just arrived in London herself so we had quite a bit in common—and well that's how it all started really.—What's the matter with you, then? You look miserable.—It's us.—What do you mean "us"?—Well, we used to talk to each other bee we were married. Remember?—What do you mean? We're talking now, aren't we?—Oh, yes, but we used to do so much together.—We still go to the cinema together, don't we?—Yes, but we used to go out walks together. Remember?—Oh, I can remember. It's getting wet in the rain.—And we used to do silly things, like running bare foot through the park.—Yes. I remember. I used to catch terrible colds. Honestly, you are being totally ridiculous.—But we never used to argue. You used to think I was wonderful. Once ... (sound of the door opening) Where are you going?—Back to live with my parents. That's something else we used to do bee we were married. Remember? Not long ago I was invited out to dinner by a girl called Sally. I had only met Sally twice, and she was very, very beautiful. I was flattered. "She likes me," I thought. But I was in a disappointment. "I'm so sorry we asked you at such short notice," she said when I arrived, "but we suddenly realised there were going to be thirteen people at the table, so we just had to find somebody else." A superstition. Thirteen. The unlucky number. Recently I came upon a little group of worried people, gathered round a man lying on the pavement beside a busy London road. They were waiting an ambulance, because the man had been knocked down by a passing taxi. Apparently he had stepped off the pavement and into the street, to avoid walking under a ladder. They say this superstition goes back to the days when the gallows were built on a platm. To get up on to the platm you had to climb a ladder. To pass under the shadow of that ladder was very unlucky ... Other superstitions are not so easily explained. To see a black cat in England is lucky. But if you see a black cat in India, it is considered very unlucky. There too, if you are about to set out on a long journey, and someone sneezes, you shouldn't go. Break a mirror—you will have seven years' bad luck. Find a four-leafed clover, you will have good luck. Just crazy superstitions, of course. I have an African friend. One day he said to me: "If ever an African says to you that he is not superstitious, that man is a liar." Perhaps that is true of all of us. This is Lethbridge's description of a ghost near Hole House. One of the first incidents happened near to our home in Devon. One Sunday morning my wife and I were standing on the hill and looking at Hole Mill, which belongs to Mrs. N. I sat down and admired the view. After a time I heard a motorbicycle start up and I saw the paperman riding off and, as I watched, I saw Mrs. N come out from behind the Mill. She was dressed in a bright blue sweater and had on dark blue tartan trousers and a scarf over her head. She looked up, saw me and waved. I waved back. At this moment a second figure appeared behind Mrs. N and perhaps a meter from her. She stood looking up at me. Mrs. N went back behind the Mill and the other woman followed. I did not know her. She looked about sixty-five to seventy years old, was taller than Mrs. N and rather thin. Her face appeared to be tanned and she had a pointed chin. She was dressed in a dark tweed coat and skirt and had something which looked like a light grey cardigan beneath her coat. Her skirt was long. She had a flat-crowned and wide-brimmed round hat on her head. The hat was black and had white flowers around it. She was, in fact, dressed as my aunts used to dress bee the First World War. She didn't look like the sort of person who was likely to be staying at Hole Mill today. Later we were leaning over a gate, admiring some calves, when we saw Mrs. N alone. 'Oh,' said my wife, disappointed. 'We were expecting to see two of you.' 'How is that?' asked Mrs. N. 'I have only seen you and the paperman all morning.' 198

These rafts were of a shape and construction to the crookedness and extreme narrowness of the Neckar.这些木筏的形状和结构都适用于内卡河道弯曲和极狭窄的特点They were from fifty to one hundred yards long, and they gradually tapered from a nine-log bth at their sterns, to a three-log bth at their bow-ends.它们的长度由0码逐渐缩为50码,由尾部9根原木的宽度缩小到头部3根的宽度The main part of the steering is done at the bow, with a pole;the three-log bth there furnishes room only the steersman, these little logs are not larger around that an average young lady waist. 主要的舵是一根撑篱,安装在木筏的前部3根原木的宽度,只能容纳一个舵手,因为这些小木材的粗细也不过一名普通妇女的腰围大小The connections of the several sections of the raft are slack and pliant, so that the raft may be ily bent into any sort of curve required by the shape of the river.木筏几部分的连接是松散的,灵活性也较强,以便随时变向来适应河流任何水流形式的需要The Neckar is in many places so narrow that a person can throw a dog across it, if he has one;when it is also sharply curved in such places, the raftsman has to do some pretty nice snug piloting to make the turns.内卡河的很多地方都非常狭窄,以至于你可以把一只小扔到对面当一些地方水流陡变时,撑筏者就不得不使出几招绝技,引航变向The river is not always allowed to sp over its whole bed—which is as much as thirty, and sometimes ty yards wide.河流并不总是淹没整个河床—河床的宽度达到30码,有些地方甚至达到0码but is split into three equal bodies of water, by stone dikes which throw the main volume,depth,and current into the central one.但是石堤把注入其中的水流分隔成三等份,并把主要的水量汇集到中心水道中去In low water these neat narrow-edged dives project four or five inches above the surface, like the comb of a submerged roof, but in high water they are overflowed.在浅水期,这些整齐的、狭窄的石堤会露出水面四五英寸,就像被淹没的房屋的屋顶但在深水期,它们就都会被河水淹没A hatful of rain makes high water in the Neckar, and produces an overflow.在内卡河,一帽子的雨水就能使水位上涨,一满筐的雨水就会使水决堤!There are dikes abreast the Schloss Hotel, and the current s vioiontty swift at that point.舒劳斯旅馆与几条堤坝走向相同,与它并排的那一段,水流湍急I used to sit hours in my glass caoe, watching the long, narrow rafts slip along through the central channel.我时常坐在自己的房间,透过玻璃看那长而狭窄的木筏沿着中心水道 33

  Manuel: Wow, I’ve never seen so many shopping bags in my life. I can guess where you’ve been. Georgia: I did go overboard a bit today. I went to the outlet mall and I found some real bargains. Nearly everything was discounted. I was in shopping heaven! Manuel: I can see that. Georgia: My favorite store had reduced prices all of its sweaters, so I bought five. They were aly on sale, but the store knocked another off the price. I got them at half-price! I was going to buy three, but the store had a special offer: If you buy four, the fifth one is free. Manuel: But doesn’t that mean you spent more money, since you bought five sweaters when you only wanted three? Georgia: How could I resist? They were being sold at bargain basement prices. At another store, the sale items were two the price of one. I’ve never seen things in that store so cheap. Manuel: Where are you going now? Georgia: I’m going back to the outlet stores, of course. I just came home a little breather. There’s more shopping to be done! Manuel: Try to leave a few things the other shoppers! 7



  What language is thine, O sea?“海水呀,你说的是什么?”The language of eternal question.“是永恒的疑问” What language is thy answer, O sky?“天空呀,你回答的话是什么?”The language of eternal silence.“是永恒的沉默”           Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.创造的神秘,有如夜间的黑暗-是伟大的而知识的幻影却不过如晨间之雾Do not seat your love upon a precipice because it is high.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上    Asa: I don’t know how we got stuck with reviewing employee complaints. This has got to be the worst job ever! Samantha: This is important work and somebody has to do it. Come on, let’s get started. Asa: I think it’s bad morale to allow employees to file complaints. We’re all overworked and underpaid, and most of us are burned out. Samantha: How else are disgruntled employees going to voice their grievances? Asa: Personally, I think it’s stupid employees to put their complaints on paper. Aren’t they worried about retaliation from the management? Samantha: I don’t think that’s going to happen. The whole point of having this system is to resolve any problems bee they get blown out of proportion. It’s to everybody’s benefit to try to make this work. Asa: On the contrary, I think it makes a dysfunctional workplace: Employees thinking of things to complain about and the management with their backs up against the wall. I just don’t get it. Samantha: No, I guess you don’t. If you don’t like how things are done around here, I’ve got a suggestion you. Asa: What? Samantha: File a complaint. 00

  Partying with eigners与老外同乐Partying is fun.But have you ever been invited to a party by a eigner?参加派对很有趣可是,你曾被老外邀请去参加派对吗?What should you wear?你该穿什么样的衣?Should you bring anything?你该带什么东西去吗?If so,what?如果要带的话,带什么?Dont worry.别担心Today we are going to give you some tips about partying with eigners.今天我们要给你一些提示,让你知道参加老外的派对时该怎么做First,you should ask if it is a mal or casual party.首先,你得问清楚这是个正式的还是非正式的派对Then you will know what to wear.那么你就知道该穿什么样的装了It as simple as that.就是那么简单At a casual party, it is customary to bring a bottle of wine or some other refreshment.若是非正式的派对,习惯上是要带瓶酒或其他点心It is not considered polite to bring someone along with you unless you first ask your host.带某些未经邀请的人参加是不礼貌的,除非事先问过主人At more mal parties like birthdays,a small gift will be sufficient.若是比较正式的派对,如生日派对等,送个小礼物就够了,Giving money would cause some embarrassment.送钱会令人尴尬Finally,never overstay your welcome.最后要注意的是,千万别逗留过久而生厌When it getting late,it time to thank you host a wonderful evening and say good night.时候不早时,你就该向主人致谢并告诉你度过了一个美好的夜晚,然后说声晚安道别 39

  Deity of the ruined temple! The broken strings of Vina sing no more your praise.破庙里的神呵!七弦琴的断线不再弹唱赞美你的诗歌The bells in the evening proclaim not your time of worship.晚钟也不再宣告礼拜你的时间The air is still and silent about you.你周围的空气是寂静的In your desolate dwelling comes the vagrant spring breeze.流荡的春风来到你荒凉的居所It brings the tidings of flowers---the flowers that your worship are offered no more.它带来了香花的消失--就是那素来供养你的香花,现在却无人来呈献了Your worshipper of old wanders ever longing favour still refused.你的礼拜者,那些漂泊的惯旅,永远在企望那还未得到的恩典In the eventide, when fires and shadows mingle with the gloom of dust, he wearily comes back to the ruined temple with hunger in his heart.黄昏来到,灯光明灭于尘影之中,他困乏地带着饥饿的心回到这破庙里来Many a festival day comes to you in silence, deity of the ruined temple.多佳节都在静默中来到,破庙的神呵Many a night of worship goes away with lamp unlit.许许多礼拜之夜,也在无火无灯中度过了Many new images are built by masters of cunning art and carried to the holy stream of oblivion when their time is come.精巧的艺术家,造了许多新的神像,当他们的末日来到了,便被抛入遗忘的圣河里Only the deity of the ruined temple remains unworshipped in deathless neglect.只有破庙的神遗留在无人礼拜的,不死的冷淡之中 778


  I would sit huddled into the wet mud, terrified, as the hails of bullets and mortars crashed down around me. I would clutch my rifle tightly to my heart, and think again of that very first day we met. I would cry out in fear, as the noise of war beat down around me. But, as I thought of you and saw you smiling back at me, everything around me would be become silent, and I would be with you again a few precious moments, far from the death and destruction. It would not be until I opened my eyes once again, that I would see and hear the carnage of the war around me.我蜷缩在稀泥中,身边是林弹雨,弥漫硝烟,我把步紧紧地攥在胸前,一颗惊恐不安的心,还是想起了我们初识的那一天身旁战火呼啸,恐惧让我想要大声呼叫,直到想起你,仿佛见到你在我身后盈盈浅笑,战场忽然沉寂下来,在这珍贵的瞬间,我觉得自己暂时远离了毁灭和死亡,飞向你的身旁我拼命想留住这美好,直到睁开眼,周围却依然是血与火的生死战场I cannot tell you how strong my love you was back then, when I returned to you on leave in the September, feeling battered, bruised and fragile. We held each other so tight I thought we would burst. I asked you to marry me the very same day and I whooped with joy when you looked deep into my eyes and said ;yes; to being my bride.九月休假回到你身边,我疲惫而脆弱,没能再告诉你战火纷飞时我对你的爱有多深我们只能紧紧拥抱在一起,仿佛要把对方挤碎也就在那天,面对我的求婚,你深深凝望我的眼睛,答应做我的新娘,而我早已欢喜地大喊大叫Im looking at our wedding photo now, the one on our dressing table, next to your jewellery box. I think of how young and innocent we were back then. I remember being on the church steps grinning like a Cheshire cat, when you said how dashing and handsome I looked in my unim. The photo is old and faded now, but when I look at it, I only see the bright vibrant colors of our youth. I can still remember every detail of the pretty wedding dress your mother made you, with its fine delicate lace and pretty pearls. If I concentrate hard enough, I can smell the sweetness of your wedding bouquet as you held it so proudly everyone to see.我现在正看着我们的结婚照片,总是放在妆台上的那张,就在你的首饰盒旁那时候,我们多么年轻,多么纯真我记得我们站在教堂的台阶上,开心得像一对甜蜜的鸳鸯,你还说我穿着制多么英武俊朗照片已经旧得泛黄了,但我看到的,却只有当年青春的明媚姿我仍然记得你母亲为你做的那件新娘礼,那些精致的花边和漂亮的珠饰让我再想一想,我还能闻到那婚礼花束的甜香,你那么骄傲地捧着花,让每一个人分享你的幸福时光 3833



  • 新华助手上海哪里整形美容医院好
  • 上海市第九人民医院修眉多少钱
  • 浦东新区曼托丰胸的价格爱典范
  • 求医晚报上海治疗软腭腭裂哪里医院最好
  • 康泰健康上海玫瑰整形美容医院祛斑
  • 上海复旦大学附属中山医院光子脱毛手术价格
  • 静安治疗胎记多少钱当当分享
  • 快问爱问上海双眼皮手术哪家医院好
  • 上海市长海医院激光脱毛多少钱
  • 上海市奉贤区奉城医院激光祛太田痣多少钱百度常识
  • 上海市玫瑰医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 丽卫生上海哪个医院做双眼皮好
  • 上海有名的美容院医苑养生上海脸上很多红血丝
  • 上海做隆鼻多少钱
  • 上海复旦大学附属华山医院整形中心
  • 上海玫瑰改脸型对比照
  • 周活动嘉定区人民中医院做双眼皮手术价格费用
  • 上海龙华医院开双眼皮多少钱
  • 上海市第十人民医院激光祛斑多少钱
  • 上海这边医院洗纹身多少钱
  • 上海去疤痕手术价格
  • 365解答普陀区人民医院治疗疤痕多少钱
  • 养心诊疗上海五官科医院去痣多少钱华龙问答
  • 上海打一针注射瘦脸针的费用咨询资讯上海市第六人民医院激光除皱手术价格
  • 天涯新闻上海抽脂减肥价格国际典范
  • 上海玫瑰 假体丰胸李鸿君
  • 上海曙光医院东院绣眉多少钱
  • 上海交通大学医学院附属瑞金医院去痘印多少钱
  • 上海曙光医院东院光子脱毛手术价格
  • 长宁区同仁医院丰胸多少钱
  • 相关阅读
  • 玫瑰李鸿君做的自体软骨隆鼻
  • 京东面诊上海交通大学医学院附属新华医院光子嫩肤手术价格
  • 上海市第九人民医院双眼皮多少钱
  • 知道口碑上海市第一人民医院激光去斑手术价格
  • 第一人民医院宝山分院祛疤手术价格费用平安活动
  • 交通大学医学院附属仁济医院光子脱毛价格费用
  • 龙马大夫奉贤丰太阳穴价格
  • 浦东新区开韩式双眼皮多少钱
  • 闵行区绣眉多少钱
  • 排名频道上海交通大学医学院附属瑞金医院治疗痘坑多少钱好互动
  • 责任编辑:新华知识