明星资讯腾讯娱乐2018年12月17日 10:45:56
1.You have to be first, best or different.—— Loretta Lynn你必须是第一, 或者最好的, 或者与众不同。——洛莱特·林恩 /201001/95605A chap barely even needs to have spoken to the object of his desire before declaring she is the one, a survey has found. 据英国《每日邮报》16日报道,调查发现,男性甚至不需要和他所仰慕的女性说一句话便可认定这个女人就是自己的理想伴侣。  Women, on the other hand, appear to take much longer to give their hearts away. 相反,女人看起来则需要更长时间才会付出自己的真心。  While a man may be swooning at first sight, most women waited until at least the sixth date before deciding whether or not they had found the “real thing”. 男性在第一眼看到一个女性时,就可能被迷得神魂颠倒,而大多数女性则会等到至少6次约会后才会确定此人是否就是自己的“真命天子”。  One in five men claimed to have fallen in love at first sight. 有1/5的男人称自己曾有过一见钟情的经历。  In contrast, only one in ten women said they had experienced love at first sight. 相比之下,只有1/10的女性有过一见钟情经历。  Professor Alexander Gordon, a chartered psychologist and member of the British Psychological Society, said: “Men tended to tick more superficial boxes, such as looks, to help them decide whether they were ‘in love’. Women were a little more complicated and likely to weigh up the pros and cons before settling on their choice.” 亚历山大?戈登教授是一名皇家心理学家,同时也是英国心理学协会会员,他说:“男性往往会通过外在,比如长相,来确定是否要‘坠入爱河’。而女性则会想得多一些,她们在做决定前可能就要把利弊权衡一番。”  "Women are cannier than men at making a lifetime choice," added Professor Gordon. “在终身大事上,女性比男性更谨慎”,戈登教授补充说。  According to the findings, the average British man falls in love just over three times in his life while the average woman falls in love only once. 调查发现,每名英国男子一生中平均会坠入情网三次,而女性平均只有一次。  And more men than women claimed to have loved someone who did not love them back. 很多男性称曾陷入单恋的漩涡。  Men were also more likely to say “I love you” first and to pine after their first love. 男性更可能首先说“我爱你”,并在初恋结束后更易憔悴痛苦。 /201108/151103

1. Soap is Bad for Your Skin. 香皂对皮肤有害。Traditionally, soap was a mix of animal fats and fruit or vegetable oils. This combination has a higb PH and is drying to skin, particularly to aging skin. These days, however, soaps are formulated with synthetic elements that are milder than traditional soap, and therefore suitable to cleanse skin. Most soaps have emollients(moisturisers) added, so they are beneficial for the skin. If you prefer the feeling cleansing with soap provides, don't let those purveyors of fine skincare bully you--there's nothing wrong with using soap.传统上,香皂是动物脂肪和水果油或植物油的混合体。这种化合物的PH值很大,会令皮肤,尤其是老化皮肤,变得干燥。如今,香皂的配方中加入了较传统香皂更为温和的人工合成成分,因而适合清洁皮肤。大多数香皂都添加了润肤剂(润肤霜),所以对肌肤有益。如果你更喜欢用香皂洁肤的那种感觉,就不要让那些高档护肤品经销商们把你给喊住了——使用香皂一点儿问题都没有。 /201005/104323

  1.Women especially love a bargain. 女人特别喜欢便宜货。2.Women love to shop. It is the only area of the world where they feel like they're actually in control. 女人喜欢购物。她们觉得那是她们在这个世界上唯一能控制的领域。 /200912/92329



  Stephen Hawking, one of the world#39;s smartest physicists, once said: ;I#39;m obsessed by time. ;作为世界最为智慧的物理学家之一,斯蒂芬;霍金曾说过:;我对时间非常痴迷。; Many of us are, and the popularity of time travel TV series has just proved that. 我们中的很多人亦是如此,因为;穿越剧;的走红已经实了这一点。 After Palace and Startling by Each Step achieved startling ratings last year, Palace 2 aired on January 20, attracting time travel fans back to TV. 随着去年《宫》和《步步惊心》接连获得令人赞叹的收视率之后,《宫2》于今年1月20日开播,引来无数;穿越迷;的追捧。 ;It#39;s fun to watch characters travel back in time and deal with the conflicts between modernity and ancient times,; Xia Xiaoyan, who works for a foreign-owned enterprise in Shanghai, told China Daily. 上海某外企职员夏晓燕(音译)在接受《中国日报》记者采访时表示:;看到剧中人物穿越到过去,应对古今之间的矛盾冲突,真是太好玩了。; Time travel series connect both today and the past, thus offering room for imagination, said Cai Yinong, the producer of Startling by Each Step. 《步步惊心》制片人蔡艺侬认为,;穿越剧;将古代和现代连接起来,为观众提供了更多的想象空间。 Dream of heroism 英雄主义情节 Imagination creates a chance for the young to fulfill a dream that#39;s hard to achieve in reality. 丰富的想象力使得青年人能够有机会实现那些现实中难以企及的梦想。 Taiwan writer Xi Juan is a pioneer of time-travel stories in China. In 1993 she published a love story about a young woman time traveling to ancient times. 台湾作家席绢可谓是中国;穿越剧;的鼻祖。1993年,她出版了一本讲述一名年轻女子穿越回古代的爱情小说。 The protagonist#39;s modern personality and perception of love helps her win the heart of a cool, handsome martial art master. Such a plot satisfies female fans#39; love fantasy. 主人公凭借现代社会的个性以及对爱情的独特观点,令冷俊帅气的侠客为之倾心。这样的情节满足了女性读者们对爱情的幻想。 Starting from late 1990s, novels about men traveling back to the past prevailed, with A Step Into the Past as the most popular example. 从上世纪90年代末开始,有关男主角穿越回古代的小说作品盛行于市,《寻秦记》便是当时最火的一部。 In these stories, the male protagonists accomplish great things with their modern skills and wisdom. 在这些故事中,男主角运用现代的记忆和智慧干成了许多大事。 It#39;s usually a ;dream of heroism come true;, along with enviable romances. 此类作品通常讲述的是 ;英雄梦成真;的故事,此外还伴随着令人艳羡的恋情。 The big success of the TV series adapted from A Step Into the Past in 2001 has inspired TV production companies to buy up similar time travel tales. Last year saw their popularity peak. 2001年,电视剧《寻秦记》获得的巨大成功使得电视剧制作公司纷纷收购类似;穿越;题材剧本。就在去年,;穿越剧;达到了鼎盛时期。 Eye candy 人物养眼 ;I#39;m hooked by the shows because they are characterized by dramatic and poetic love and have eye-pleasing actors,; Xia explained her love for time travel TV series. 谈及自己对于穿越剧的喜爱,夏晓燕(音译)解释说:;我之所以对这类戏十分着迷,主要是它们主打惊心动魄、同时又充满诗情画意的爱情故事和一众养眼的男演员。; Her comment echoes a 2011 survey by Great Marketing Research Co Ltd in China. When asked about what#39;s so appealing about time travel TV series, 21 percent of respondents answered: ;Those attractive characters.; 她的想法正好与国内一家市场信息有限公司于2011年进行的一项调查相呼应。当被问及;穿越剧;为何如此吸引人时,有21%的受访者回答:;极具魅力的人物角色。; A bigger reason behind the popularity of time travel stories, however, is the relaxation they offer, according to the survey. 该调查还发现其更为主要的原因在于此类剧可以让人感觉到很放松。 Cai Yinong agrees. ;Many people are facing tremendous pressures in their fast-paced lives, so this genre is more relaxing than other shows as it provides people with a terrific outlet to escape reality,; Cai told. 蔡艺侬(音译)也对这一观点表示赞同:;现代人总是要在快节奏的生活中面对无穷无尽的压力,所以这类题材的电视比其他节目更能让人感到放松,也为人们提供了一个极佳的逃离现实的宣泄途径。;Cultural nostalgia 文化怀旧 ;Which dynasty would you like to live in if you could travel to the past?; asked a survey jointly launched by Shanghai University and Shanghai Social Sciences Association last December. 去年12月,由上海大学和上海社会科学院联合推出的一份调查报告问及:;如果穿越到过去,最你想回到哪个朝代?; About 60 percent of the 2,543 respondents chose Tang Dynasty, while Qing Dynasty, and the Spring and Autumn and Warring States periods were the other top two destinations. 在2543名受访者中,有60%的人选择唐朝,另外两个热门选项分别是清朝和春秋战国时期。 Ouyang Guangming, professor at Shanghai University, said at the press release: ;The survey result reflects people#39;s definition of the good days: prosperous economy and culture, steady society, fair and uncorrupted politics, and opening up to the outside world.;上海大学教授欧阳光明在该活动的新闻发布会上表示:;该调查结果反映出人们对美好时代的定义:即经济文化繁荣昌盛,社会安定,官场公正廉洁,对外开放不闭塞。; The love for time traveling is universal. 人们普遍存在一种;穿越;情结。 Woody Allen#39;s latest movie Midnight in Paris, which has been nominated for Best Picture, Directing, Original Screenplay and Art Direction for the 2012 Academy Awards, features modernity versus cultural nostalgia. 伍迪;艾伦的新作《午夜巴黎》已经被提名角逐2012年奥斯卡最佳影片,最佳导演,最佳原创剧本和最佳艺术指导等奖项。该片一大亮点就在于现代与文化怀旧的对抗。 ;The past seems so much more vivid, more substantial, than the present... The good old days are so alluring because we were not around, however much we wish we were,; The New York Times commented. 《纽约时报》道:;过去的日子似乎比当下更生动,更充实;过去的美好时光一直诱惑着我们,因为时光不能倒流,无论我们多么希望也无法回到过去。; /201202/170791Michael is the kind of guy you love to hate. He is always in a good mood and always has something positive to say. When someone would ask him how he was doing, he would reply, "If I were any better, I'd be twins!" He was a natural motivator.If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation. Seeing this style really made me curious, so one day I went up to Michael and asked him, "I don' t get it. You can' t be positive all the time. How do you do it?"Michael replied, each morning I wake up and say to myself 'Mike, you have two choices today. You can choose to be in a good mood or you can choose to be in a bad mood.' I choose to be in a good mood. Each time something bad happens, I can choose to be a victim or choose to learn from it. I choose to learn from it. Every time someone comes to me complaining I can choose to accept their complaining or I can point out the positive side of life. I choose the positive side of life.""Yeah, right. It isn't that easy." I protested."Yes it is, " Michael said. "Life is all about choices. When you cut away all the junk, every situation is a choice. You choose how you react to situations. You choose how people will affect your mood. You choose to be in a good mood or bad mood. The bottom line is: It's your choice how you live life. " I reflected on what Michael said.Soon thereafter, I left the big enterprise that I had worked in for years to start my own business. We lost touch, but I often though about him when I made a choice about life instead of reacting to it. Several years later, I heard Michael was involved in a serious accident, falling off 60 feet from a communications tower.After l8 hours of surgery, and weeks of intensive care, Michael was released from the hospital with rods placed in his back. I saw Michael about six months after the accident. When I asked him how he was, he replied, "If I were any better, I'd be twins. Wanna see my scars?" I declined to see his wounds, but did ask him what had gone through his mind as the accident took place."The first thing that went through my mind was the well being of my soon-to-born daughter," Michael replied. "Then, as I lay on the ground, remembered I had two choices: I could choose to live or I could choose to die. I chose to live." "Weren't you scared? Did you lose consciousness?" I asked. Michael continued, "... the paramedics were great. They kept telling me I was going to be fine. But when they wheeled me into the operation room and I saw the expressions on the faces of the doctors and nurses, I got really scared. In their eyes, l 'He's a dead man.' I knew I needed to take action." "What did you do?" I asked. "Well, there was a big burly nurse shouting questions at me" said Michael. "She asked me if I was allergic to anything. 'Yes,' I said. The doctors and nurses stopped working as they waited for my reply. I took a deep breath and yelled", 'Gravity'" Over their laughter, I told them, 'I'm choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead'."Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude.I learned from him that every day we have a choice to live fully. Attitude is everything. 迈克尔是那种你总想恨一恨的家伙。他总是能保持良好的情绪,总是能说出很多积极的话来。如果有人问他近况怎样,他就会答道“如果我能再好点的话,那我一定还可以再分身成两个人呢!”他是天生的乐观派。如果哪位雇员的一天过的并不如意的话,迈克尔就会告诉他怎样去从事情好的方面去看待问题。他处理事情的这种方式让我很是好奇,于是有一天,我找到迈克尔问道“我不太明白,你不可能一直这么乐观的吧?!你是怎样做到的?”他回答我说,每天早上我一醒来就会对自己说,“麦克,今天你有两种选择,你可以选择好心情当然也可以选择坏心情,于是我就会选择让自己心情好起来;每当有不好的事情发生,我可以选择成为受害者,也可以选择从中学到东西,于是我就会选择从这件事中总结教训,从而明白一些道理;每当有人到我这里来抱怨时,我可以选择接受他们的抱怨,也可以选择为他们指出生活中的积极面,我选择后者。”“是这样没错,但却并不容易做到啊”我质疑道。“其实要做到并不难,”迈克尔说,“生活中充满了选择,当你把所有多余的东西删掉时,就只剩下选择了。你选择怎样去应对生活中的种种情形,你选择他人如何影响你的情绪,你选择要自己的心情好还是坏。说到底,最终还是你自己选择该去怎样生活。”我默默揣着迈克尔的这番话。不久之后,我离开工作了多年的大企业开始自己创业,我们便失去了联系。每当我对生活中的种种做出选择而不是去消极应对时,我时常会想起迈克尔。没过几年,我便听说他遭遇了一起很严重的事故—从一座通讯大楼的60英尺处摔了下来。在历时18小时的手术抢救以及随后数周的精心呵护之后,迈克尔出院了,他的后背被植入了钢棍。我问他感觉怎样,他回答我说“如果我能再好点的话,那我一定还可以再分身成两个人呢!想要见识一下我的疤痕吗?”我拒绝了,但却问了他在事故发生的那一刻脑中在想些什么。“我所想的第一件事就是我即将出世的女儿以后的幸福生活,”迈克尔回答我说,“当我躺在地上的时候,我依然牢记我还有两种选择,我可以选择继续活下去,也可以选择就这样死去,我要活下去。”“你当时不害怕吗,有没有失去知觉呢?”我问。迈克尔继续说道,“那些救护人员棒极了,他们不停的告诉我说我会好起来的。但当他们把我推进手术室时,我分明看见了那些医护人员脸上的表情,我很害怕。他们眼神里所流露出来的神情明明就是在说,‘这是一个死人’。我知道自己必须要有所行动才行。”“你是怎样做的?”我问他,“哦,有一个人高马大的护士冲我问问题,”迈克尔回忆道,“她问我是否对什么东西过敏。‘是的’我说于是医生和护士们都停下手中的活儿等我回答。我深吸一口气,笑着说 “地心引力”,在他们的笑声中,我说“我选择继续活下去,希望你们为我做手术时把我看成是有生命的,而不是一具死尸。”迈克尔活了下来,多亏了那些医术高明的医生,当然还有他自己那令人惊叹的态度。迈克尔让我懂得了一个道理,那就是人生中的每一天我们都可以选择充实的活着,态度决定一切。 /200811/54702"So, my unsolicited advice to women in the workplace is this. When faced with sexism, or ageism, or lookism, or even really aggressive Buddhism, ask yourself the following question: ‘Is this person in between me and what I want to do?’ If the answer is no, ignore it and move on. Your energy is better used doing your work and outpacing people that way. Then, when you’re in charge, don’t hire the people who were jerky to you."—Tina Fey, writer, actress, and author of Bossypants “这些话你可能不爱听,但我还是觉得有必要提一下。当你在工作场所遇到性别歧视、年龄歧视、以貌取人的状况,甚至是极端佛教徒时,你不妨问自己这样一个问题:‘这家伙会妨碍我工作吗?’如果你的回答是‘否’,那么你大可直接无视他。一个人的精力是有限的,所以你最好把心思花在怎样干好你的工作上,这才是你胜出的关键。等你坐上了管理层的位子,记得别雇佣那些曾经欺负过你的傻帽儿。”—Tina Fey, 作家, 演员, Bossypants 的作者 /201109/153303

  Kissing, stroking and wild embraces are common enough, but now the quiet, romantic gesture of holding hands in public is a final frontier for many young couples in the West-even though, traditionally it was the first step towards intimacy。 亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。 Power couples on the world stage have taken to handholding as a sign of equality and commitment. The Obamas are often snapped hand-in-hand. UK Prime Minister Gordon Brown and his wife parade with fingers entwined. And Nicolas Sarkozy and wife Carla Bruni are notorious for their public affection。 世界大舞台上的权贵夫妇们已将握手视为平等、承诺的标志。奥巴马夫妇照相时总是两手紧握,英国首相戈登·布朗夫妇外出时也总是十指紧扣,法国总统尼古拉斯·萨科奇和妻子卡拉·布鲁尼更因二人在公共场合的亲昵举动而招致不少非议。 That very fact--that it's a simple but powerful statement of commitment—is exactly what deters many young people from linking hands。 然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。 /201008/111807


  Ever wonder what Lady Gaga uses to wash the prosthetic horns off her face?   According to a new interview with People, Gaga has always cleansed with Ivory soap—when she gets the chance to cleanse, that is. The pop star confessed that she rarely washes her face before she goes to bed, admitting, "That's not good for your skin, but I'm blessed with good genes."   Lady Gaga does have a few beauty rituals, however: She always keeps sunblock in her beauty bag. "I don't like to tan my face because it's bad for wrinkles."   But Gaga would rather her fans follow their instincts than try to imitate her look. "Just go with your gut," she said. "Whenever you try to be someone else, it's boring." 猜猜看,Lady Gaga用什么能洗掉脸上夸张的妆容?People杂志的最新一期采访中披露,当Gaga有机会洗漱时,她总是用象牙皂把自己的脸洗得纯净无暇。这位流行巨星坦承,在入睡前几乎都不洗脸的。“那样子对皮肤很不好,幸亏我的基因还不错。”   Lady Gaga的确有自己的一套美容习惯,然而,她的化妆包里总是放有防晒霜。她说,“我不喜欢晒得很黑,因为这样子很容易长皱纹。” Gaga希望粉丝们能按照充分展示自己的自身特色,而不是一味模范她的造型打扮。“做你们自己就好,”她说,“无论何时都去模仿另一个人,会很无聊的。” 课后题目:“sunblock”的汉语意思是什么? /201109/154689。

  The average Briton can make 10 meals from scratch without having to look at a recipe, a survey suggests。   调查显示,多数英国人不看菜谱就能直接烹制的佳肴共有十道  Spaghetti bolognese is the most popular dish, with 65% of people saying they know the recipe by heart。最受追捧的当属意大利肉酱面,65%的英国人表示这个菜谱已经烂熟于心了。  The traditional roast dinner comes in second place with 54% of people able to prepare it unaided。排在第二位的是英式传统烤菜,54%的人可以轻松烹制这道美味。The survey, commissioned by the UKTV Food channel to mark the returnof its Market Kitchen show, involved questioning 3,000 people。这项由UKTV食品频道委托进行的调查共走访询问了3,000多人,调查结果在该频道的“市场厨房”节目播出。The survey suggests the average cook is more comfortable preparing foreign dishes than British classics at home。调查发现,英国人居家做的多半是外国美食,而非本国佳肴。Chilli con carne is the third most popular dish for cooks toattempt, with 42% saying they can manage it without looking at acookbook or recipe online。香辣肉酱排在最受欢迎榜单的第三位,42%的英国人表示无需菜谱或上网查询就会做这道菜。Some 41% of cooks feel confident they can prepare the classic Italian dish lasagne。还有41%的人表示,自己能够信心十足地烹制意大利千层面。The research defined a recipe as a main course dish containing four or more ingredients。该项调查中的主菜指的是含有四种或四种以上配料的菜式。Matthew Fort, presenter of Market Kitchen, said: "The resultsprovide a good snapshot of what Brits are eating week in, week out,because if you cook something regularly enough you will remember therecipe."   “市场厨房”的节目主持人马修.福特说:“这项调查让我们了解到英国人平时常吃哪些菜。因为一道菜只有常做常吃,你才能记住菜谱。”  Those surveyed admitted they made an average of just four home-cooked meals per week。  调查显示,英国人平均每周只做四顿饭。  Only 16% of those aged under 25 cook every day compared with 45% of those aged 56 and over。  25岁以下的年轻人每天做饭的人数比例仅有16%;而56岁以上每天做饭的人数比例则高达45%。 /200912/90719

  Tall women have a hard time finding coats and jackets that fit properly—either the sleeves are too short or the shoulders are too narrow. For that reason alone, tall women should consider picking up a dolman sleeved coat to pair with elbow-length gloves. The loose fitting shoulder and sleeves aren't designed to be a particular length, so you can choose a coat that hits at your elbows or forearms and no one will be able to tell if the sleeves are too short. Also, by picking up same-color elbow-length gloves, you'll stay warm and give the impression of a full-length coat without the embarrassment of poorly fitted attire. 高个女人因为要么袖子太短要么肩膀太窄的原因很难找到合适的外套,夹克。正因为如此,蝙蝠袖外衣搭配肘长手套的组合成了她们的不二而选择。宽松的肩膀和袖子没有按照特定长度设计,所以你可以搭配一件适合你手肘和前臂的外套,这样有人会说袖子太短的顾虑将完全被打消。此外,选择同色手套既可以给你带来温暖,又避免了着装尴尬的窘境,也会给人一种完整的着装的印象。 /201110/159090

  Women approaching 30 might once have modelled themselves on the feisty, ambitious heroine of the film Working Girl--willing to do whatever it takes to get ahead in business. But it seems today's 30-year-olds are more likely to get their inspiration from hopeless romantic Bridget Jones. 过去的的奔三女们可能会以电影《上班女郎》中精力充沛、雄心勃勃的女主人公为榜样,为了事业成功不惜一切代价,而如今的奔三女们则似乎更倾向于从无望而浪漫的布里奇特·琼斯(《BJ单身日记》女主角)身上获得启发。 Finding a man and settling down is the top priority for two-thirds of women born in 1979, a survey has found. 调查发现,在1979年出生的女性中,有三分之二的人认为找到一个伴侣,让生活稳定下来是头等大事。 The poll of 1,800 women approaching the milestone birthday found that 70 per cent considered it to be the right time to put their relationships and personal lives ahead of their careers. 这项对1800名即将跨过30岁门槛的女性的调查发现,70%的受访者认为现在最应该考虑的是感情和个人生活问题,而非事业。 More than 80 per cent said they thought it was the perfect age to get married. 超过80%的受访者认为,现在是结婚的黄金年龄。 But while love was a priority, only one in five of the women polled said they expected to be more attractive to the opposite sex, the Turning 30 report for Elle magazine found. Elle杂志开展的这项“迈进三十”的调查发现,尽管爱情成为首要大计,但仅有五分之一的受访女性认为自己对异性的吸引力增强。 /200904/67234

  • 咨询生活上海华东医院治疗痘痘多少钱
  • 上海那里做双眼皮最好
  • 上海割个双眼皮多少钱好频道
  • 88健康上海隆鼻大概得多少钱
  • 健资讯上海市奉贤区中医医院做双眼皮多少钱
  • 上海复旦大学附属华东医院做双眼皮开眼角多少钱
  • 嘉定区人民中医院整形中心39助手
  • 天涯专家浦东新脂肪丰胸价格
  • 上海做双眼皮哪好
  • 上海妇幼保健院开双眼皮手术价格丽爱问
  • 上海市奉贤区奉城医院整形美容
  • 58解答上海激光祛痘好么
  • 闵行唇部激光脱毛价格中国新闻上海市普陀区中心医院双眼皮多少钱
  • 上海五官科医院做隆鼻手术价格
  • 上海市长宁区天山中医医院做丰胸手术价格
  • 上海华山医院激光祛太田痣多少钱
  • 好医优惠上海省肿瘤医院激光去斑手术价格
  • 上海自体耳软骨隆鼻多少钱
  • 上海华山医院祛眼袋手术价格
  • 上海玫瑰整形美容医院打玻尿酸多少钱
  • 上海中医药大学附属龙华医院抽脂多少钱
  • 光明典范上海长海医院隆鼻多少钱
  • 康泰中文上海交通大学医学院附属仁济医院做去眼袋手术价格QQ中文
  • 上海复旦大学附属浦东医院激光去胎记多少钱好医新闻上海市第七人民医院开双眼皮手术价格
  • 管指南上海复旦大学附属华东医院激光祛斑手术价格华龙常识
  • 上海去除妊娠纹哪家医院好
  • 上海激光祛雀斑价格
  • 上海双眼皮的费用
  • 上海哪家整容医院最好
  • 普陀区中心医院开双眼皮价格费用
  • 相关阅读
  • 嘉定治疗黄褐斑要的价格
  • 医门户上海中医药大学附属龙华医院割双眼皮多少钱
  • 上海曙光医院激光去痣多少钱
  • 国际时讯交通大学医学院附属新华医院激光去斑手术价格费用
  • 上海九院修眉手术价格华大全
  • 上海整形哪个医院好
  • 中华中文上海市新华医院打溶脂针的费用
  • 虹口奥美定取出多少钱
  • 上海玫瑰整形医院好吗?
  • 久久解答上海玫瑰整形医院韩式三点多少钱国际爱问
  • 责任编辑:飞度大全